librito de español-inglés-urdú
October 30, 2017 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
, = káfienough .. itfáqanby chance . le leenáto take away. take chances aleman basico ......
Description
LIBRITO DE ESPAÑOL-INGLÉS-URDÚ y viceversa Revisado: Setiembre 2011 : ¾Böj‚
Edita: P. Nieto ‹Editorial Sísifo›
http://www.angelfire.com/ok/sisifo
Este libro procede del Vocabulario español-inglés-urdú y viceversa
Editorial Sísifo publica vocabularios, algunos con gramática, de estos idiomas: -
serbio/croata/bosnio eslovaco albanés rumano indonesio urdu
El autor agradece a la comunidad pakistaní la colaboración esporádica que le permite corregir las numerosas deficiencias de este libro, lo que redunda en beneficio de los propios lectores. I.S.B.N : 978-84-932799-7-4 D.L. : B-27807-2008 Este trabajo está bajo la licencia Creative Commons Reconocimiento-No comercialCompartir bajo la misma licencia 3.0 Unported. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ o envíe una carta a Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, EE.UU. . This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercialShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
El alfabeto español ½¿Bq &²ËjY xBa
šI ±»A sÄ΃m ÂBà A šI šQ
Conjuntos importantes ca B· š† co Ìá ›e cu ŸÌá ›A ce šQ š°ÍA ci ÓQ ša ga B¸ š†E go ÌŒá Ôø A gu ŸÌŒá îMÌa ge ša B· gi Óa š¼ÍA gua AŸÌŒá šVÍA guo ËAŸÌŒá šÀÍA gue šŒá šÄÍA gui ÓŒá šÎÄÍA güe šÖŸÌŒá ËA güi ÙûŸÌŒá š@‚ que šá Ì០›jÍA qui Óá šnÍA -ccRâ šM kh d Ëó A sh t ›ËËó A zh Š š¼IËe ›ËËó A oÎâÍA îŒ â ÖÍjŒ á Ôø A îNÎQ
A A, a, á L B, b C, c T ÓIj§ / ºá ‰ ‹Ch, ch› e D, d ›A E, e, é ² F, f G, g d ,ºŒ á H, h I, i, í ÔA d J, j K, k ºá ¾ L, l Ô/X ‹Ll, ll›  M, m N, n Æ @Îà Ñ, ñ O, o, ó ËA P, p … Q, q ºá R, r i S, s æÇ T, t P U, u, ú, ü óA V, v Ë W, w Ë X,x oá Y, y X / Ô Z, z T ÓIj§
El acento en español
’ÄÎnáA sÄ΃m
æÎÇì šNHái Ó¯AjŒ á ÚBIe ¦B°»A sÄ΃m OíI .šÇì BMjá ÊiBqA îŒâ U ÓáÚBIe îá šÇì >jIk < BnÎU ÆBrà îÍ : šÇì BNU µ¾A” j‚ O¼§ &²ËjY ²ju Ó¯AjŒáÚBIe
á, é, í, ó, ú : šÇì j‚ çÌ£–°» îu–Y ºâÍA O¼§ &²jY jÇì camîsa ‹ka›-‹MI›-‹sa› , área ‹A›-‹re›-‹a› avión ‹a›-‹VIóN› , diámetro ‹di-á›-‹me›-‹tro› ½J³ B¿ š¼êÈ‚ ÙûB‡ÃËóA B· kËE ÌM šÇì æÎÈà ӯAjŒ á ÚBIe jŒ á A ²jY B· çÌ£–°» ÔjaE îâÎðjrI šÇì æο îu–Y Óá ²jY
: ÅλBR¿ .ÌÇì "n" BÍ "s" BÍ O¼§ &²jY ºâÍA mâno, elefânte , mânos, côme, cômen, ... : .šÇì BNHái æο îu–Y ÔjaEÚBIe šm ²jð ÔjmËe papêl, finâl, vivîr, verdâd, rapâz, ... šÇì BÃAËjá ejŒá šá O¼§ & ²ËjY Ëe ºâÍA ÁÎn´M Óá ¦–°» HMBm Óá ÆÌÃËe æο îu–Y ºâÍA "a" "e" "o" Åâλ :æÎÇì šNâm Êi æÎÈÃ
área ‹á›-‹re›-‹a› , tarêa ‹ta›-‹RE›-‹a› , leâl, ‹le›-‹AL› bacalâo ‹ba›-‹ka›-‹la›-‹o› , petróleo, ‹pe›-‹TRó›-‹le›-‹o› torêo ‹to›-‹RE›-‹o› , toreó ‹to›-‹re›-‹ó› vârio ‹VA›-‹rio›, varío ‹va›-‹Rí-o›, varió ‹va›-‹Ri-ó› término , termîno, terminó , de , dé , se, sé río, rió, fuê, diô, exâmen, exámenes, actúo, actuó
Signos fonéticos En urdu hay una decena de fonemas que no existen en español y carecen de tres nuestros: ll, ñ, z , por lo que se necesitan letras especiales para representarlos. Estos signos se usan en otras lenguas europeas y son bastante intuitivos. Las letras con apóstrofe son las llamadas "retroflexas" porque la lengua toca hacia atrás. signo equivalencia ¢ ch Ý d retroflexa ý g ‹similar a g en "ga"› h j suave o h aspirada ¥ j española ‹jota› j j catalana o inglesa Ù r retroflexa š sh inglesa Ò t retroflexa, como "rt" q k ‹un poco más marcada› y i intensa z, ç z catalana o francesa ÿ j francesa El sistema vocálico es de 7 fonemas, aunque se perciben matices intermedios, entre e-i y o-u. Además de las 5 básicas hay que señalar: ä e abierta ë e oscura y cerrada, breve También se pueden distinguir dos matices de "a", una abierta y otra oscura. Otros signos indican matices adicionales. ³ vocal anterior nasal, o nada ° u breve, o nada bh casi como "v" kh entre "ka" y "jota" w como "vu" muy suave La "h" después de consonante es como una pausa, seguida de una h aspirada casi imperceptible. Puede ignorarse en la conversación corriente. Las retroflexas son bastante difíciles de pronunciar, por lo que se pueden usar las normales.
Notas sobre la acentuación y pronunciación figurada En general se observa una tendencia al tipo llano, seguidas en frecuencia por las agudas. También hay esdrújulas. En caso de duda, optar por la pronunciación llana. También puede optarse por la grafía, donde las "alif", "ye" y "ye pequeña" final suelen protagonizar el acento. En algunas palabras puede haber fluctuación vocálica. Por ejemplo: lékin-lékan, kabútar-kobútar. La primera es la "oficial" y la segunda la "popular". Esta fluctuación se produce casi siempre en la vocal átona, aunque en otros casos se traslada: sifát-sáfat "adjetivo". Es pues probable que si dos fuentes ofrecen formas fonéticas que difieren en una vocal, ésta sea átona. Si no es la penúltima, la palabra será probablemente llana, aunque el hámja final, el alíf y la y grande finales suelen dar acento agudo. Ciertas disposiciones definen tendencias: iá, íya, -é ‹ye grande final›, los diptongos con hámja, que suelen ser decrecientes: á^i, é^i, á^e aunque no es regla fija. Los diptongos a^o son crecientes en imperativos: a^ó "ven" y decrecientes en sustantivos: dabá^o "presión". Es frecuente que la ye pequeña final sea tónica: -í. Las palabras calcadas del inglés suelen conservar la posición del acento original. Las vocales ante consonantes dobles suelen ser tónicas, pero no siempre. La "h" final ‹hámja› debe pronunciarse como una jota muy suave, aunque no es indispensable. Por ésto no se marca en la pronunciación figurada aunque puede deducirse de la forma escrita ‹signo redondo en forma de lazo, rabillo final o he grande sola›. La "h" de "dos ojos" que parece una mosca sólo hace que la consonante anterior se pronuncie expulsando más aire. La "h" pequeña es a veces muda, como en "váiat" o bien puede sonar un poco, como en "havá" La "y" suena como "i" tensa, aguda, no palatal. Ej.: tëbíyat , estado de salud.
A a
khúlne vála
ko , par
óverkoÒ
to, at
aprél
abbey
ni¢é
below
®
®
abandonâr
bhári
fan (handheld)
overhelming
absolûto, -a mútlaq
absolute
®
 absorción
phoÙá
hazm
E 001
abscess
absorption
®
abdicâr
abstenêrse
¢hóÙna
perhéz karná
to abdicate
šéhed ki makkhí
bee
abìêrto, -a
khulá huá, ... -í
open
 abogacía vakálat
advocacy
Î abogâdo vakíl
abominâble, = ghënoná
hateful
isqát
senseless
dádi/náni
® Î abùêlograndmother dáda/nána
® abundânte,grandfather = abundant
Ê aburrimiento bóriat
boredom
‹pâra› acá acabâr
to embrace
pyar se galé
hug
abrevìâdo, -a mú¥tasar
la méni
Ï abùêla
(to) here
abrazâr
Ê abrâzo
¼
ídhër
abortion
galé lagná
¸
to abstain
absûrdo, -a
ziáda
lawyer
Ê abôrto
¼
abrumadôr, -a
pánkhi
Ê abcêso
to open to be opened
Ê abanîco
to put down sideways
khólna khúlna
to abandon
péhlu par girána
April
abrîr
abrîrse
¢hóÙna
 abêja
overcoat
abrîl
¥áan qa
abatîr
can opener
Ê abrîgo
 abadía abâjo
¼
Ê abridôr
abridged
¥átam karná
to finish
acabâr
á¥ri karná
acabârse
á¥ir honá
to finish
to end up
®
 acâcia
aconsejâr
babúl
ýor karná
acacia
to advice
Ê acaloramìênto garmí
warmth
acordârse de ki yad aná
to come to mind
¾
Ê acantilâdo
acostâr
kháÙi ¢aÒÒán
selána
cliff
accedêr a
to put to bed
pó³¢na
turš
to receive
acrid
accidentâlmente
®
itfáqan
accidentaly
Ê accidênte
accident
juggleries
®
activist
kar
action
act
Ê acêìte
actôr de cîne
tel
adakár
oil
actor
actuâl, =
zetún
E 002
 aceitûna
halí
olive
of nowadays
acelerâr
actuâlmente
raftár baÙhaná
accelerate
 aceptación
el consentimiênto
acceptation
fel hal
¼
to accept
¼
aceptâr
qabúl karná
to accept
¼
túrša
presently
actuâr
ma³zúri
leená
ámal karná
®
Ê acùêrdo
to act
itfaáq
®
agreement
Ê mûtuo acùêrdo ráza ma³dí
agreement
¡ de acùêrdo ! itfaáq kiyá !
acid
® Î acusâdo
aclarâr
safaí karná
®
to make clear
acogêr
isteqbál karná isteqbál
kúrtub
Ê âcto
kárvai
 acogîda
¼ ¼
sar garm
 acción
ácido, -a
Å acrobâcias activîsta, =
hadsá
aceptâr
¼
âcre, =
to receive
welcome âìre acondicionâdo érkanÝíšanÝ air conditioning
agreed!
¼
múlzëm
acusâr
accused
elzám lagána
to accuse
acusâr recîbo vasúli karná
to acknowledge receipt
acûse de recîbo ¼ rasíd-e-vasúli
acknowledge of receipt
¼
®
acûse de recîbo vasúli ki rasíd ack. of receipt
adaptâr
¼
 aduâna
kásÒom háus
custom house
®
Ê adultêrio
moáfoq banaána / aná
fujúr
to adapt
adultery
adecùâdo, -a
adûlto, -a
manásëb
bálëý
suitable
adelânte
adult
Ê advenimìênto
aagé
ámad
ahead
advent
además
Ê advêrbio
bhi, aláva
mutállëq fêl
also
adverb
además de
adversârio, -a
ke aláva
mu¥álëf
besides
adherîr
adversary ‹a› agáhi deená to warn
advertîr
lagána
to adhere
 adicción
adyacênte, =
lat
pevásta
E 003
addiction
adjacent
Î adinerâdo pése vála
pecunious
adiós
¥udá hafíz
good bye
adiós
alvidá
good bye
Ê adjetîvo safát,sífat
adjective
admirâble, = ajíb
admirable
aéreo, -a ¼
havái
air-
Ê aeropùêrto ér-poórÒ
airport
havái aÝÝá
airport
Ê afêcto
muhábbat
affection
afeitâr
ÝáÙhi banaána to shave
 admiración
afeitârse
 admisión
® Afganistán
‹! gramática› fajáia excl. point
dá¥la
admission
admitîdo, -a manzúr
admitted
 adolescencia láÙakpan
adolescence
 adoración abádat
prayer
¾
Ê aeropùêrto
ÝáÙhi mú³Ýna
to shave
afýanistán
¼ ® aficionâdo,Afghanistan -a ýer péšawar
afligîdo, -a
amateur
múbtala
afflicted
afligîdo, -a ýam gin
afflicted
¼
¼
afortunâdo, -a ¥uš qismát
jaríyat
lucky
aggression
agresîvo, -a
báher
jaríyat pasánd
outside
aggressive
agarrâdo, -a
Î agricultôr
tight agência de viâjes Òréval éjensi travel agency
 agricultûra
tang dast
kasán, kisán
farmer
zarát
agriculture
 agênda
Ýairí agenda agênte de viâjes Òréval éjenÒ travel agent
 agilidâd phurtí
swiftness
agôsto ágast
august
agotador,
agradâble, = pasandída
agreeable
šúkriyá adá karná to thank
agradecîdo, -a šukr guzár
thankful agradecimiento šukr thankfulness
Ê agradecimìênto zákar, zákir
Ê agrâdo
gratefulness
pasánd
agreement
agrandâr
baÙhaná
agrandâr
khéti báÙi
âgrio, -a ¼
agriculture
khaÒÒá, -í
sour ‹f.› páni water Ê âgua ‹f.› ‹geológica› áab water
Ê âgùa
®
mínval váÒar
tiresome
Ê
 agricultûra
âgùa minerâl
bhári
agradecêr
¾
to enlarge
baÙá karná
to enlarge
agravâr
bad tar karná
to aggravate
mineral water botella de agua páni ki bótal water bottle
Ê agùânte bardášt
 agûja
endurance
¼
suí
needle
¼
Ê agujêro surá¥
hole
®
ahogâr
Ýabána
to drown
ahôra
®
ab
now ® ahorrâr
®
bá¢at karná
® Ê âire
to spare
havá
air
Ö âires
‹fig.› whim
hava
E 004
afùêra
¾
 agresión
Ê ajedrêz šatránj
ku¢h
chess
something
ajêno, -a
âlgo más
ýer
qadré
other's
rather
Ê âjo
®
láhsan
garlic (lassn) Ê âla ‹f.› par wing
Ê algodón kapás, rúi
cotton
âlguien kói
someone
Ê alâmbre
ku¢h
wire
some
Ê albaricôque
aliâdo, -a
¥armáni
ithádi
apricot
 aliânza
lodging albêrgue juvenîl yuth hásÒal youth hostal
Ê alìênto
saráe
ríšta
alliance
breath
¥úrak
mayor
allá
pó³¢na
there
knock
village
there
Ê âlma
hans mukh
joyful
¥uš, ¥oš
joyous
alemán, +a
german
alert
 alfômbra ¢aÒái
rug
®
vahá³
alêgre, =
agá
that way
allí
gáo³
alêrta, =
¼
us taráf
 aldêa
alergy
¼
hâcia allá
dástak
elerjí
food
us jagá
to reach
Ê aldabonâzo
 alêrgia
¼
Ê alimênto
sádar-e-baldía
jarmán
®
dam
Î alcâlde
alêgre, =
®
allied
Ê albêrgue
alcanzâr
¼
algûn‹o›, -a
lóhe ki tar
E 005
¼
âlgo
¼
ru
soul
Å almêndras badám
almonds
 almohâda takiyá
pillow
Ê almùêrzo
din ka khána
lunch
Ê alojamìênto rehné ki jagá
alojârse
ÒhÄherna
lodging
to lodge
¸
®
amânte de la moda
Ê alpinîsmo
ko pemái
mountain climbing
alquilâr
to love
Ê alquilêr
amârgo, -a
karáya
kaÙvá, -í
rent
bitter
alrededôr
amarîllo, -a
ird gird
zard, píla, -i
around
badalná, tabdíl karná
 altitûd
yellow
amarillênto, -a zardi máel
yellowish ™ ¼ Ê ambìênte havá ambient-air ™ ¼ ambîguo, -a
to alter
u³¢aí
altitude
âlto, -a
ú³¢a, -i
múbham
high
¹
aála
 altûra u³¢aí
donó³
height
both
Å alûbias
 ambulância
lóbia
embulé³s
white beans
ambulance
Ê alumînio
 amenâza
elomíniom
dhamkí
aluminum
šagírd
menace
América
amríka America ûna bùêna amîga ¥as dost
®
pupil
 alusión havalá
allusion
alzâr
(girl) friend ¼ un‹a› amîgo, -a
uÒhá leená
to raise
(s)he friend
Î buên amîgo ¸ ® ¥as dost(boy) friend Î amîgo
méherbani
kindness
Ê amanecêr fájar
yar
dawn (dark)
pal
Î amânte ášiq
lover
ûna amânte lover
®
dost
 amabilidâd
mašúq
aláqa
environment ™ ¼ âmbos, -as
high
Î alûmno
ambiguous
Ê ámbito
E 006
âlto, -a
fashion lover
amâr
pyar karná
karáye par leená to rent
alterâr
vazá ka šoqín
 amistâd ¼
®
dósti
friendship
amistôsamente dostána
friendly
®
Ê amôr pyar
ungúÒhi
love
ring
ampliâr
®
phelána
to enlarge
Ê amulêto
amulet
kal rat
past night
Î anacorêta
anómalo, -a
ráheb
¥iláf qáida
anachoret
Ê analgésico
dard kelié dauá
Ê análisis ÒesÒ
antâño
E 007
abnormal
yad karná
to note down
saláf me³
yore
ânte
ke sámne
analysis
 analogía
face to
anteayêr
mesál
analogy
Ê anaquêl tá¥ta
®
parsó³
before yesterday
anteayêr
®
guzištá parsó³
shelf
before yesterday
âncho, -a
de antemâno
¢oÙá, -í
qábël
wide
beforehand
 anchûra
anterìôr, =
¢oÙái
®
pi¢hla, -i
width
pédal jaaná
walk
angustìôso, -a gulú gir
anguishing
tamaná rakhná
to aspire
anhelâr
foregoing (time) anterìôr, = ‹posición› aglá, -i fore (position)
ântes ‹de/que› ‹se› pehlé
before
ântes de que pehlé qábël
before
anti-
Ärzu rakhná wish
šaáz
‹méd.›
tajzía
Ärzu
¨
anotâr
Ê análisis
Ê anhêlo
anomalous
anormâl, =
pain killer ‹médico›
test
anhelâr
®
anise
cashew
analysis
animal
anôche
káju
ja³¢
jánuar sonf
Ê anacârdo
Ê análisis
Ê animâl Ê anís
taavíz
andâr
¼
Ê anîllo
to wish
mu¥álëf
anti-
Ê antibiótico enÒibäÒík
antibiotic
¼
antîguo, -a
Ê aparadôr
qadím‹i›
almári
ancient
sideboard
antîguo, -a
Ê aparâto
purána, -i
saáz
ancient
set
Ê antiséptico
aparcâr
enÒisépÒik
khaÙá, -í karná
antiseptic
wéhm , moj
záher karná
whim
 antôrcha
aparênte, =
mašál
torch
apparent
aparênte, =
salána
 aparìência súrat
cancellation
appearance
¼
apartâdo, -a
mansú¥ karná
to cancel
afar
®
announcement
apartâdo, -a akéla, -i
apart
Ê apartâdo
sáal
posÒ baks
year
p.o. box
Ê âño
Ê apartamênto
báras
apáÒme³Ò
year
âño bisìêsto Año Nùêvo
to put away
apârte
néa sáal
ýer
New Year
besides
Año Nùêvo
New Year en el âño pasado pi¢hlé sáal past year
apârte alág
®
apart
®
 apelación dar¥°ást
appeal
Ê âño que vìêne
Ê apelatîvo
next year
lineage name
aglé sáal is sáal
this year
maarná
to beat
®
alág karná
bisextile year
sáal-e-no, niú sáal
appartment
apartâr
líip ka sáal
apaleâr
¼
dur
ištehár
êste âño
®
apparent
¼
mansú¥
Ê anûncio
®
záhër
annual
 anulación
Ê âño
appear
wazéa
anùâl, =
anulâr
to park
aparecêr
E 008
Ê antôjo
¥ándan ka náam
apênas
baamúškil
scarcely
Ê apéndice pénÝes
appendix
®
Ê apéndice
 arboricultûra
Ê apôdo
Ê arbûsto
‹de lîbro› appendix
taliqá
šajarkári
arboriculture
ghar ka náam
jháÙi
nickname
 arcîlla
síkhna
miÒÒí
to learn
clay ‹arquit.› taq arch
Î aprendîz
Ê ârco
tálib
learner
 aprobación
ardìênte, =
pasánd
garm, gáram
approval
aproximâdamente approximately
ka¢¢á, -í
approximate
 aptitûd húnar
harárat
¾
warmth
Ê ardôr garmí
¼ ârduo, warmness -a ogháÒ
skill
Å aptitûdes ehlíyat
qualifications
 apùêsta bázi
arduous
Ê área aláqa
area
 arêna
reg, ret
bet
apuntâr
sand
Ê ârma
dá¥il karná
apuntârse
warm
Ê ardôr
taqríban
aproximâdo, -a
E 009
¾
bush
aprendêr
to point
dá¥il honá
to enlist
aquêllos, -as un
those
aquí
yahá³
here
aquí mîsmo yahí³
right here
Î árabe árab
arab
 arâña makÙí
spider
Ê árbol
dra¥t , šájar
tree, (, en literatura)
hathyár
Ê arnés
weapon
saáz
harness ¼ Ê arôma
mäék
scent
arqueológico, -a asriyáti
archaelogical
 arquitectûra fan-e-tamír
® ® Îarchitecture arquitêcto
®
mahír-e-tamirrát
architect
¼
arrancâr
ukháÙna
to root up
Ê arrebâto ýússa
anger
¾
Ê arrêglo
 asamblêa
bá³dobast
majlás
arrangement
Ê arrepentimiênto pa¢táwa
repentence
arrepentîrse pa¢tána
to repent
Î arrojâdo sar faróš
bold
cooked rice
Ê arrôz
¢ával , dhaan
rice
silvaÒ, šikán, šekán wrinkle
neat
silvaÒé³ Ýálna
to crease
fan
dast kári
handicrafts
jáe hájat
Ö asêos
toilets
ýúsël ¥ána
toilets
así
vésa ; yum
so ; thus ‹de aquêlla manêra› us tará there on
Ê asìênto našíst
seat
Ê asîlo
refuge
asimîsmo nez bhi
likewise
Î artesâno
 asistência
artisan Ê artículo ‹objeto› samán, ¢iz item
Î asistênte
dast kar
artificiâl, = naqlí
artificial
Î artîsta fankár
artist
mahír
Ê âsa
®
tidy
paná
art
 artesanía
Î as
®
aseâdo, -a
imdád
assistence
náeb
assistant
asmático
dammé ka maríz asthmatic
 asociación a³jumán
association
asomarse níkëlna
ace
to come out
Ê aspêcto
dasta
handle
asâdo, -a bhuná, -í
roasted
¼ E 010
to crease
Ê ârte
suthrá, -í
así
gunjálna
arrugâr
lift
Ö asêos
bháat
arrugâr
lifÒ
aseâdo, -a wazéa saf
arrôz cocîdo
 arrûga
assembly
Ê ascensôr
súrat
looking
Ê aspêcto
manzár , vajá
aspect
 aspiración ¥°ahišáat
aspiration
Î aspirânte muríd
appliant
 aspirîna ésprin
šaám
evening
 atención dheán
attention
Î âstro
atênto, -a
jyótiší
hošyár
aster
Î astrólogo
Î atêo
jyótiší
astrolog
Î astrólogo najúmi
astrolog
Î astrónomo jyótiší
astronom
astûto, -a ¢alák
wakeful
káfër, dehría
atheist
Î atêo
mulhíd múnkër
Ê atletîsmo warzíši
athletics
 atmósfera
atmosphere
Ê asùêto
 atmósfera
tafrí
havá
free time
ambience
Ê asûnto
atómico, -a
matter
¼ atosigâratomic
bat
éÒam
asûntos exterìôres úmur-e-¥árja
foreign affairs
asustâdo, -a Ýará huá, -í
affraid
asustâdo, -a ¥of zadá
affraid
estâr asustâdo se Ýar lagná
to be affraid
atacâr
to atack
ga³Òh
bunch
 atalâya
watchtower
Ê atâque hamlá
atack
diq karná
to harass
Î atracadôr Ýáku
robber
atrapâr
dabó¢na, pakáÙna
to catch
aturdîdo, -a mubtalá
embroiled
ser audîble
hámla karná
burj
atheist
ma hol
astute
 atadûra
® ¼ ®
attention
 atención tavajjó
aspirin
E 011
Ê atardecêr
sonái deená
be audible
Ê audífono
híyaring ed
hearing aid
mal augûrio
¼
burá šagún
knell
aumentado, -a báÙha, -i
increased
®
aún
 avenîda
ta ham
éveniu
yet
aún
avenue
avergonzâdo, -a
par
šarmíla, -i
yet
ta hal
¥aráb
yet
aún
shame-faced
 avería
failure
® Â aversión
or
karáhat
also
aún ‹no›
abhí tak ‹nahí³›
âùnque
Ê avión (not) yet
phir bhi, pher bhi
even
âùnque
ágar¢e
although âùnque ‹panjabi› hála³ ke although
 ausência kamí
ausênte, = ýer hazír
absent
bas
bus
autóctono, = dési
indigenous
automático, -a ¥ud ro
automatic
Î autôr
musánnif
writer
imdád
avare
 avenîda sáÙak
avenue
to alert
nóÒas
notice ayêr por la mañâna ¼
kal subáh
y. morning
ayêr târde
y. evening
madád
aid ‹limosna› imdád help
 ayûda
Î ayudânte náeb
aide
ayudâr
madád karná
Ê azafrán
to help
zafrán
Ê azâr
saffron
randomness
Ê azúcar
zámin deená kanjús
agáhi karná
Ê avîso
itfaáq
help
Î avâro
plane
avisâr
 ayûda
Ê autobús
avalâr
havái jaház
kal šaám
absence
Ê auxîlio
aversion
to bail
šákar
sugar
Ê azúcar ¢iní
sugar
azûl, =
nilá, -í
blue
E 012
aún
B
 banâna kéla
banana ‹asiento› tá¥ta bench Ê bânco ‹oficina› benk bank
 babûcha
Ê bânco
khósa peš
slipper
 babûcha papóš
slipper
bailâr
 bandêja
raqs karná
Òre
to danse
bailâr
na¢ná
Ê bâile
tray
 bandêra
pár¢ëm, jhá³Ýá
to dance
naá¢, raqs
a¢ár
dance ‹algo› utárna to put down
pickles ¼ Ê bañadôr
bajâr
térnevála kápÙa
bajâr
bañâr
E 013
kam karná
¼ bañârse to bathe
útërna
nahána
to come down
bâjo
Ê bâño
zer
Ê bar
kam ú³¢a
bar
barâto, -a sásta, -i
bâjo, -a ni¢á, -í
‹bûlto› ga³Òh bale  bâla ‹munición› goli bullet
Ê balcón ¢áhjja
balcony
balûchi, =
baloutchi
Ê bambú bans
 bârba
bamboo
cheap
ÝáÙhi
lower
 bâla
bath
bar
™¼
low
kóta ‹kam un¢ai› short
bëló¢i
to bathe
ýúsël
under
bâjo, -a bâjo, -a
bathing suit
nehlána
to low
bajâr de
flag ‹cóctel›
banderîllas
beard
 bârca kíšti
boat
Ê bârco
béhri jaház
¾
Ê bârco
boat
náo
ship
 barrâca jho³pÙí
barrêr
hut
jhaaÙú deená
to sweep
 barrîga
¾
Î bebé
peÒ
ba¢¢á
belly
baby
Ê barrîl
Î bebedôr
Òin
šarábi
tin
Ê bârrio
bebêr
mohallá
piiná
quarter
to drink
kí¢ëÙ
de bebêr ® darpëlána
Ô básico
hacêr bebêr
mud
to give to drink
qáida
pëlána
basics
to make drink
¡ bâsta !
 bebîda
bas!
piá
enough!
 bebîda
bas
piné ki ¢iz
enough
bastânte, =
bebîdo, -a
káfi
enough
¼
bastâr
púra útërna
Ê bastón
suffice
¢háÙi
cane
Ê bastón laÒhí
walking stick
 basûra kúÙa
rubbish
 batería beÒrí
battery
Ê batìênte bázu
batîr
jamb
maarná
batîr
péÒna
®
drink
bastânte
to shake
to shake batîr ‹huevos› phé³Òna to stir batîr ‹vencer› harána to beat
drink
piá
drunk
Bélgica
E 014
Ê bârro
drinker
béljiam
Belgium
 bellêza ¥ub súrti
beauty
bêllo, -a
¥ubsúrat
bêllo, -a
beautiful
¥oš núma
beautiful
Beluchistán balu¢istán
Balouchistan
bendecîr
duá deená
bless
bendîto, -a mubárek
blessed
Î benefactôr hamdardána
Ê benefîcio
benefactor
nafaá, fáida
profit
beneficiôso, -a fáide mand
profitable
¼
 berenjêna
Ö binoculâres
bé³gan
dúrbin
berreâr
eggplant
binoculars
biodegradâble
róna
báyoÝgreÝébal
to cry
biodegradable
besâr
 biografía
bósa leená
savá-e-umrí
to kiss
Ê bêso
blânco, -a
bósa
saféd
kiss
white
Î besucón
Ê blânco
mu³
nišaná
kisser
target
 bibliotêca
en blânco
laibrerí
¥alí
library
blank
Ê bîcho
Î blânco
kíÙa
góra
bug
white man
 biciclêta
 blancûra
E 015
sáikël
bìên
bicycle
a¢¢á
¡ bìên !
whiteness
blando, -a Ê boâto
Òhik he!
flabby
dham
ok!
bienamâdo, -a del našín
beloved
Ê bienestâr socìâl behbúdi
welfare
Ê bienestâr
salaiyat, araám
well being, ease
 bienvenîda isteqbál
welcome
¡ bienvenîdo ! ¥uš amadíd bíliyërÝ
safédi
¾
ka¢¢á, -í
good
Ê billâr
biography
welcome!
billiard Ê billête ‹de tren› ÒíkeÒ ticket Ê billête ‹dinero› noÒ note
splendour
 bôca mu³
mouth
 bôda
beá, šádi
wedding, marriage
Ê bolígrafo
bal pen, pénsil ball pen
 bôlsa théla
bag
Ê bolsîllo jeb
pocket
Ê bôlso
‹henÝ›beg
(hand)bag ‹mecánica› pamp pump
 bômba
Ê bombardêro bombár
bomber
 bombîlla
balëb, lemp
múkke bázi
lamp
boxing
bondadôso, -a
Ê bramânte ¸ ® sutlí, rásitwine ¡ brâvo !
méherban
kind
šákar qa³d
šábaš !
sweet potato
 bonificación
Ê brâzo
bónës
arm
 brêcha
hasín
beautiful
¾
bonîto, -a a¢¢á, -í
shining
embroidery
Ê bôrde
kinará, kanará
rim
kanára, kinára
rim
pínak
drowsiness
borrâcho, -a mašarúb
drunk
borrâr
breach
brillânte, = brillânte, =
zardozi
 borrachêra
kasár
róšan
nice
Ê bordâdo
Ê bordîllo
miÒána
to erase
Ê bôsque jángal
forest
 bôta buÒ
boot ‹tarro› martabán pot
¢amkílaa
brilliant
Ê brîllo
damak
brightness
Ê brío dam
thrust
 brôma mazáq
joke
 brôma pesâda ¢oÒ
jeer
bromeâr
mazaq karná
 brônca
reprimand
Ê brônce ká³si
bronze
 brujería
 botêlla
 brújula
bótal
bottle
Ê botón báÒan
button
 bóveda
coupole
to joke
Ýa³Ò
Ê bôte
gumbar
¼
bázu
bonus
bonîta
bravo !
E 016
Ê boniâto
¾
Ê boxêo
jádu
magic
kampás
compass
 brûma kóhra
mist
brumôso, -a dhú³dla
misty
¼
Î budîsta
C
budhá
buddist
cabâl, =
¡ bùêna sùêrte
vafá dar
nek ¥°ahišát!
good luck!
cabâl, =
buenísimo, -a
sahí
behtarín
very good
bùêno, -a
right
¾
cabalgâr Òhágna
a¢¢á, -í
to ride
good
Ê cabâllo
muy bùêno, -a
ghóÙa
behtár
horse
very good
Ê cabêllo
bùêno, ... ¥éer ...
well, ...
¡ buênos días ! súba ka salám good morning!
Ê bùêy
sar ke bal
hair
¼
cabêr, quêpo samaaná
is able to go in
beef
E 017
to fit in
® câbe
samáti he
bäl
 cabêza
 búfala
sar ‹= sir›
behé³s
buffalo (f.)
Ê búfalo behé³sa
buffalo
 bufânda gúlu ba³d
muffler
Ê búho owl
Î buhonêro dast faróš
Ê bûrro
peddler
ass
buscâr
¼ ¾ ¼ Ê câble
cable
 câbra bakrí
goat
¾
cabreârse
ýusseóna
gadhá
Ýhú³Ýna
¼
head cabina telefónica fon buth phone booth Ê câble de corriênte bíjli ki tar cable
tar
ullú
buscâr
loyal
Ê cabrîto to search
taláš karná
 búsqueda
to search
taláš
search
Ê buzón
léÒar baks
letter box
to enrage
memná
kid
Ê cacahùête mú³g phalí
peanut
 cacerôla patilá
saucepan
Ö cachârros bártan
casseroles
Cachemîra
 calabâza
kašmír
Cashmere
câda, =
each (one)
laš
 cadêna
zanjír, sílsila
chain
gírna
jëráb
to drop
sandúq
socks
Ö calcetînes box
case
câja de caudâles tajóri
safe
 câja fuerte sef
bank vault
mozé
sockets
Ê calcetín jëráb
socket
Ê cálculo šamár
calculation
 calderîlla rez gári
small change
câja registradôra
Ê calendârio
cash register Ê cajêro automático aÒoméÒik Òélar aut. teller
Ê calentadôr
keš rejísÒar
kelénÝar
calendar
híÒar
heater
Î cajêro
calentâr
teller Ê cajetîlla ‹cigar.› pÄkeÒ pack
 calentûra
¥azán¢i
 cajîta
sandúq¢i
 cajîta
little box
Ýabiyá
small box
Ê cajón daráz
drawer
Ê calabacín
¼
Ö calcetînes
garána
 câja
 calamidâd
trouble
dejâr caêr
baks, Ýabbá
custody echar una calada dam lagána to smoke
musíbat
to fall
 câja
ínkar karná
to refuse (in love)
Ê calabôzo havalát
cadaver
caêr
pumkin
dar calabâzas
squash káli tóri, phéÒa kaddú
E 018
har ‹ek›
Ê cadáver
sardá, kaddú
gáram karná
to heat
bo¥ár
fever
 calidâd kualiÒí
quality
 calidâd meár
quality
cálido, -a
garm, gáram
calìênte, =
garm, gáram
warm hot
¼
callâdo, -a
cambìâr‹se› ‹de›
¥amóš
tabdíl karná
silent
¡ cállate !
¥amóš rahó !
shut up!
 câlle galí
small street
câlle mâyor báÙi saÙák
main street
Ê câllo ¢ënÝí
corn (mano, pie)
Ê calôr
harárat
Ê calôr
warmth
gármi
E 019
relief
¼
 camêlla u³Òní
camel (f.)
Ê camêllo u³Ò
camel
caminâr caminâr
garmí honá
to be hot
garmí lagná
to be warm
gánja
bald
calzârse
juté péhenena
to put shoes on
 câma bístar
bed
 câma paláng
bed
câma de hotêl bäÝ
bed
 cámara kémra
camera (foto, ...)
Î camarâda ham joli
comrade
Î camarêro béra
waiter
cambìâr
badalná
tabdíli
to walk
hacêr calôr
câlvo
Ê câmbio
¢álna
heat
tenêr calôr
to change ‹divisas› šaráa-e-tabádla change Ê câmbio ‹divisas› aks¢énj exchange rate
Ê câmbio
to change
pédal jaaná
to go afoot
Ê camîno rastá
path
Ê camión Òrak
truck
 camîsa qamíz
shirt
camîsa de tirântes Òi šarÒ
tee shirt
 camisêta qamíz
undershirt
 camôrra jhagÙá
quarrel
 campâna ghë³Òá
bell
 campanîlla ghë³Òí
small bell
Ê campeonâto ¢émpianšip
championship
Î campesîno kasán, kisán
farmer
¼
 campîña
cantâr
countryside Ê câmpo ‹agr.› khet field
 cantidâd
deát
gaaná gaaná
quantity
 cantidâd
deát
kuánÒiÒi
country
quantity
Ê câmpo
 cantîna
médan
kenÒín
field
cantine
cancelâr
Ê cânto
mansú¥ karná
to cancel
 câncha korÒ
song
song
sugar cane
 câpa
labáda
padlock
cándido, -a
 câpa
saadá, -í
parát
candid
layer
 capacidâd
dál-¢íni
hesíyat
cinnamon
capability
Ê cangrêjo
 capacidâd
sartaán
samaí, ganjaiš
crab
ser capâz
cansâdo, -a
tháka, -i huá, -í
tired
thakná
to be tired
Ê cansâncio thakávat
tiredness
thakána
to tire
cansârse
to get tired
cant‹ad›ôr, +a gáne vála gaaná
singer
to sing
cloak E 020
tála
thakná
¾
ga³na
Ê candâdo
cantâr
song
Ê cânto caña de azúcar
gaaná
cansâr
git
gaaná
court
 canción
estâr cansâdo
®
meqdár
Ê câmpo
 canêla
to sing
sákna
capacity
to be able
Î capitán káptan
capitain
Ê capítulo bab
chapter
Ê capricho ¥éal
fancy
Ê caprîcho dhan
whim
 câra ¢éhra
visage
 câra mu³
face
Ê caramêlo
Î carpintêro
maÒhaí
candy
Ê carbón koelá
carpenter
 carrêra
kárbon
charcoal
 cárcel jéel
doÙ
run ® Â carretêra
sáÙak
jail
road
 cârga
Ê carrîto
vázan
¢hakÙá
load
ser cargâdo
wheelcart ‹de comprar› Òhéla trolley
Ê carrîto
ladná
to be loaded
ládna
to load Ê cârgo ‹acusación› jërm offence E 021
carpenter
Î carpintêro tarkhán
coal
Ê carbón
cargâr
bÙheí
 caridâd ¥erát
 carrôza ko¢
coach
®
 cârta
¢iÒÒhí, ¥at
letter ‹juego›
Å cârtas taš
welfare
caritatîvo, -a ýëríb parvár
charitable
Ê carmín lípsÒik
cards
Ê cartêl pósÒër
poster
Î cartêro Ýakíya
lipstick
postman ‹abecedârio› qáida primer
carnâl, =
 cartilla
jínsi
carnal
 cârne
Ê cartón
góšat
gáta , Ýábba
meat
cârne de pollo murý
chicken
Ê carnêro
 câsa
cardboard
makán, ghar
house ‹o local› ¥ána (work) house
 câsa
meš
sheep
 carnicería qasái ¥ána
butcher's shop
Î carnicêro qasái
butcher
casâdo, -a šádi šudá
married
Ê casamìênto šádi, beá
marriage, wedding
câro, -a
mÄhe³ga, -i
expensive
®
casârse
Ê catârro
šádi karná abšaár
waterfall
 cáscara ¢hílka
vajá
hut
cause
câùto, -a
jagá
zábit
about
cautious
 cavêrna
taqríban
almost
câsi cômo numá
cassette tape
 câsta zat
®
šakár, šikár
hunt
cazâr
šakár karná
caste
 câsta
to hunt
 cebâda
tabqá
jo
caste
barley
castigâr
 cebôlla
sazá deená
to punish
sazá, azáb
punishment
qilá
castle
câsto, -a
chaste
casùâlmente itfáqan
by chance
Ê catálogo kéÒelag
catalog
azmána
to taste
 catarâta ábšaár
™
 câza
Òep
catâr
cave
falling
Ê cassêtte
pakizá
ýar
cayêndo, = gírta
almost
Ê castîllo
catholic
 câùsa
jho³pÙá
Ê castîgo
kethólik
catôrce
forteen
 casêta
câsi
head cold
católico, -a ¢óda
shell
câsi
názla
waterfall
pyaz
cedêr
onion
man leená
to yield
 cêja ábru
eyebrow
celebrâr
manána
to celebrate
célebre, = mašhúr
famous
Ê cementêrio qabrastán
 cêna
cimetery
Ýíner
dinner
 cêna
rat ka khána
supper
E 022
 cascâda
to marry
Ê cenicêro
 cerradûra
rákhhdan
qúfël
ashtray
lock
 censûra
cerrâr
sénsar
ba³d karná
censorship
Ê centímetro senÒimíÒar
tála lagána
centimeter
Ê cêntro
 certêza
markáz, gaÙh
centre cêntro de la ciudâd šehr ka markáz down town
Ê cepîllo braš
E 023
brush cepîllo de dìêntes Òúth braš tooth brush cepîllo para el pelo baló³ ka braš hair brush
 cêra mom
cêrca
wax
qaríb
close-up
cêrca de ke pas
near to
cêrca de ...
... ke nazdík
close/near to ...
cercâno, -a qaríb ka
near
Ê cerêbro damáý
brain
 cerêza ¢érí
cherry
Å cerîllas ma¢ís
matches
cêro
sífër
zero
cerrâdo, -a ba³d
closed
to close
cerrâr
to lock
yaqin
certainty
¸
con certeza yaqínan
for sure
Ê certificâdo sanád
certificate ‹correo› rejísÒërÝ registered
certificâdo  cervêza bíyar
bier
Ê cêsto Òokrá
basket
Ê chacâl gídëÙ
jackal
Ê champú šempú
shampoo
Ê chanchûllo dha³dá
dirty business
Ê chaparrón šávar, jhaÙí
 chaquêta
shower
koÒ
coat
 chârla bat
chat
charlâr
bat karná
to talk
chavâl‹a› ® un‹a› javan laÙká, -í lad, lass chêque viajêro Òrévalars ¢ek
traveller check
¾
Ö chícharos maÒár
pea
Ê chîcle ¢í gom
chewing gum
¢í¥na
®
cìên so
to shout
Chîna
‹aire› sky Ê cìêlo ‹relig.› jen heaven
asmán
hundred
µ
 cìência
¢in
ilm
China
science
 chînche
 cìência
kháÒmal
bedbug
chîno, -a ¢íni
sáens, dániš
science
Î científico sáensdan
chinese
Ê chîste
scientist
cìênto
kahaní
so
joke
hacêr chîstes mazáq karná
Ê chocolâte
to joke
¢ákleÒ
chocolate
 chôza jho³pÙá
hundred
por cìênto fi sád
percent
cìêrtamente
zarúr, yaqínan
for sure
cìêrto, -a sahí
hut
sure
Ê chupête
es cìêrto
Ýámi
sa¢ he
dummy
it's true
chutâr
Ê cìêrvo
maarná
to shoot
 cicatrîz nišán
bára síngha
Ê cigarrîllo
deer
sígreÒ
scar
cigarette
Î ciclîsta
 cîma
sáikël savár
bicyclist
Ê cîclo doÙ
¢oÒí
acme
cînco pa³¢
cycle
Ê ciclomotôr skúÒar
scooter
cìêgo, -a
na biná, -í
cìêgo, -a
blind
ándha, -i
®
blind
five
cincùênta pa¢ás
Ê cîne
fifty
sénema
 cînta fíta
cinema
ribbon
E 024
chillâr
Ê cìêlo
Ê cinturón
wazéa
belt
Ê cîrco sarkás
circus ‹uso relig.› mombaÒÒí wax candle
¢a³dní
¾
moonshine ‹en servicios› darjá class  clâse ‹hora/grupo› jamáat class
 clâse
 cirùêla alú¢a
plum
 cirùêla pâsa
clásico, -a
alú ba¥ára
klásiki
plum
classical ‹especia› long clove Ê clâvo ‹pincho› kil nail
Ê clâvo
jaráhi, sarjarí
surgery
Î cirujâno
sarján, jiráh
 cistîtis
surgeon
Ê clâxon
E 025
sÒáiÒës
harn
cystitis  cîta ‹textual› zíkar quotation
 cîta
horn
clemênte, = rehmán
merciful
‹encuentro› mulaqát ka vaqt date ‹hora›
 cîta
milné ka vaqt
appointement  cîta ‹referencia› havalá citation
 ciudâd šehr
city
cêntro de la ciudâd šehr ka markáz down town
 ciudadanía šëríyat
citizenship ‹color› halká, -í clear
clâro
clâro, -a róšan
light
clâro, -a záhër
®
clear
clâro de lûna
Ê cîrio
 cirugía
®
clâro, -a
paÒÒí
evident
Î clìênte gáhak
client
Ê clîma
áb-o-havá
Ê côbre
climate
tá³ba
copper ® Â cocaína ¸ kokeín ® cocêr cocain ¸ pakána ® cocêr‹se›to cook ¸ pakná to be cooked Ê côche
gaÙí
coach
Ê côche kar
car
Î cochêro ko¢ván
coachman
¹
cocîdo, -a
 côla
pakká, -í huá, -í
cooked
 cocîna kí¢en
line
 côlcha
bavár¢i ¥aná
cooking
pakána
to cook
rafíq-e-kar, rafíkar
cook
Ê colêgio
‹profes.› kálej college
naryél
cocoanut
código postâl posÒ koÝ
post code
kóhini
cauliflower
 colîna knoll
to take ‹llevarse› le leená to take away cogêr ‹atrapar› pakáÙna to catch
cogêr frûtas phal tóÙna
pick fruits
pakÙá, -í huá, -í
catched
lijié
please take
Î côjo la³gÙa
lame
cabbage ‹clientes› sílsila queue
 côla
phul góbhi
 colîna
leená
ba³d góbhi
coleric
 coliflôr Òílla
elbow
coger
 col
garm, gáram
E 026
crocodile
¡ côja !
colleague
colérico, -a
magarmá¢
cogîdo, -a
¾
mattress
Ê cocodrîlo
cogêr
quilt
Ê colchón Î colêga
bavár¢hi
Ê côdo
kámbal gadda
Î cocinêro Ê côco
® Â côla qatár
kitchen
 cocîna cocinâr
‹pegamento› glue
gilú
pahaÙí
hill
Ê colôr rang
color ‹gramát.› saktá comma
 côma
 combinación marakkáb
combination
 comêdia kameÝí
comêr
comedy
khána khána
Ê comêrcio duka³dári
to eat
commerce ‹general› tajárat commerce
Ê comêrcio  comîda ýazá
food
 comîda
comparâdo con
khána
ke muqablá me³
meal
 comidîlla bat
réhem
gossip
compassion
Ê comìênzo
ibtidá, ibtadá
Å comîllas wavín
®
beginning ‹" gram.›
compile
bílkul
cumin
entirely
 comisaría
completâdo, -a
polís sÒéšan
mukámmal
police station
cômo
kámal karná
like
to complete
complêto, -a
¢ú³ke
bhar
as ...
E 027
completed
completâr
jaesá, -í
complete
¿ cómo ...?
kyo³ kar ... ?
how ...? ¿ ‹adv.› cómo ? kaesé how ?
¿ cómo ? kaesá, -í
how ?
jis taráh, tarhá
in the way that
 comodidâd araám
comfort
compadecêr
réhem karná
to pity
Î compañêro ham jolí
companion
Ö compañêros sahába
 compañía
compiled
completamente
zirá
mates
martáb
martáb karná
Ê comîno
tal cômo
compilâdo, -a compilâr
quote
cômo ...
compared to
 compasión
‹empresa› kámpani society  compañía ‹amist.› sóhbat company
complêto, -a ®
púra, sára, -i
entire
complêto‹s›, -a‹s› tamám
accomplished complicâdo, -a uljhá, -í, pe¢ída complicated
comprâr ¥arídna
to buy
ir de cômpras ¥aridári karná
to go shopping
comprendêr sámjha-ana
to understand
¿ comprêndes ? sámjha ?
do you understand?
lo comprêndo sámajh geá
I understand it
comprensîvo, -a samajhdár
sensible
 comprobación tasdíq
check
¼
Ê compromîso rištá
engagement
Ê compromîso mángni
compromise
común, = áam
common
Ê comunîsmo communism
ištarakí
communist
to rely
 confirmación tašdíd
confirming ‹plaza› kanfárm karná to confirm
confirmâr
‹ke› saáth
with la concentración ‹mental› ýor focusing
 concôrdia itfaáq
araám
comfort
confortâble, = araám de
comfortable
 confusión ghubráhaÒ
confusion
congelâdo, -a frózan
frozen
Ê conjûnto seÒ
concorde
set
Ê condimênto
conmovêr
masála
species mix
conducîr ¢elána
E 028
con
etbár karná
Ê confôrt
ištarakíyat
comunîsta
confiâr
¢hédna
to touch
conocêr ‹a› jananá
to drive
to know
conducîr
Î conocîdo
Ýráiv karná
to drive
Î conductôr Ýráivër
jan peh¢án
knowledge
Ô ya conocîdo qadámat
driver
experienced
conectâr
Ê conocimìênto
melána
to connect
Ê conêjo ¥argóš
ilm
knowledge
Ê conocimìênto wáqfiyat
rabbit
knowledge
 conexión
Ê conocimiênto
taallúq , sílsila
 confìânza
connection
bharósa
confidence
 confìânza etbár
patá
knowledge
Ê conocimìênto dániš
knowledge
Ê conocimìênto agáhi
reliance
knowledge
confiâr
bharósa karná
 consecùência to trust
natíja
consequence
µ
®
Å consecùências
 consûlta
natáij
mašwará
consequences
advice
conseguîr
Ê contâcto
pána, milná
rábta
to get
colon
podría conseguîr
 contaminación
mëlénga
alúdgi
could get
Î consejêro mušír
kasáfat
advisor
Ê consêjo
pollution
contâr
nasíhat
batána , batlána
advice
Ê consêjo
to tell
contâr
salá
gínna
advice
to count
Ê consêjo
contemporáneo, -a
mašwará
advice
¾
consentîdo, -a ka¢¢á, -í
ham asár
contemporary
contênto, -a hans mukh
pampered
E 029
polution
"
joyful
Î conservadôr
 contestación
tory consîgna automática samán lákar lockers
contîguo, -a
moháfaz
por consiguìênte natíjatahn
thus
 conspiración sáziš
conspiracy
 constância rusú¥
constancy
 construcción taamír
building
construîdo, -a taamír šudá
build
construîr
banaána
construîr
to build
taamír karná
Ê consulâdo sfárat ¥ána
to build
consulate
javáb
answer
pevásta
®®
contiguous
contînuo, -a jári
continuing
côntra
ke ¥iláf, ke ¥aláf
against
 côntra
¥aláf, ¥iláf
opposition
contrarìâdo, -a na raz
annoyed
contrârio, -a mu¥álif
contrary
Ê contrâto iqrarnáma
contract
Ê contrâto muáhida
engagement
Ê contrôl qáida
control
¼
 contusión
corrêcto, -a
¥aráš
sahí
contusion
correct
 contusión
correligionârios
¢oÒ
ham mazháb
blow
convenìênte, = manásib
Ýaák
convenient
mail
Ê convênto
Corrêos
kánovenÒ
Ýaák ¥ána
convent
 conversación
bhágna, doÙná
talk
corriênte, =
farj
running
corrìêndo
‹fig.› quickly
táavan
tézi se
cooperation
 côpia
 corrìênte
kápi
kará³Ò
current
 côpia
 corrìênte
musanná
bíjli ki ro
duplicate
current
âgùa corrìênte
naqël
¢altá páni
copy
running water
 cópula
corrûpto, -a
mubašarát
Ê corazón
raší
intercourse
corrupt
corrûpto, -a
dil, del
heart
 corbâta
ser cortâdo
Òái
¼
tie
Ê cordêl sutlí
Ê córner kúlla
crown
¡ côrre !
run !
penknife
káÒna
Korea
corner
to be cut
Ê cortaplûmas cortâr
koríya
 corôna
kaÒná ¢áqu
cord
Corêa kóna
‹polít.› corrupted
bad anván
to cut ‹real› dár baár court
 côrte ¼
Ê côrte kaÒ
cut
 côrte
‹judicial›
adálat , korÒ court of law
E 030
copy
bhag
to run
jári
cum
 cooperación
 côpia
Post
corrêr
guftugú
Ê côño
same faith
Ê corrêo
cortés, =
ádat
polite
habit
 cortêza
 costûra
¢hílka
silái, sívan
rind
 cortîna
mazháb
curtain
faith
côrto, -a
 creência
¢hoÒá, -í
small
kóta
mazháb
belief
crêma de bellêza krim
short
beauty cream
 côsa
crêma, =
¢iz
krim
thing
cream
Å côsas
 crêma
ášiya
mëlái
objects
cream
 cosêcha
Ê crepúsculo
fásal
šaám
harvest
E 031
seam
Ê crêdo
párda
côrto, -a
®
 costûmbre
šáesta
sunset
cosechâr
Ï criâda
fásal kaÒná
to gather
cosêr
sína poroná
to sew
ser cosîdo silána
to be sewn
Ê cosmético
singhár, sanghár cosmetic
 côsta
sáhel, kanára, kinára shore, coast
Ê côste lágat
maid
criâr
mavéši pálna
crîcket ® Ê kírkeÒ cricket Ê crîmen
raise
jërm
delict
Î criminâl mujrím
murder
Ê cristâl šíša
cost
glass
costar
Î cristìâno
qimát honá
 costîlla
máma
to cost
pasliyá³
kriš-¢aár
christian
Î cristìâno iisái
rib
christian
costôso, -a
Å croquêtas
qímti
kófta
costly
croquette
costôso, -a
mÄhe³ga, -i
Ê crûce expensive
¢oráha
crossing
¾
crûdo, -a
cuârto, -a
ka¢¢á, -í
¢ótha, -i
raw
 cruz salíb
Ê cuârto kámra
cross
® cùârto room de baño
cruzâr
abúr karná
ýúsël ¥ána
to transit
Ê cuadrâdo
‹un› cùârto
marabá
one fourth
 cuajâda
menos cùârto
dahí
poné
curd
one quarter to
cuál, =
y cùârto
kónsa, -i
what
cualificâdo, -a húnarvar
skilled
cualquìêra
savá
and one fourth cùârtos trasêros dum rump
cùâtro ¢aár
bálÒi
when
when ?
¿ dêsde cuándo ? kab se
since when ?
para cùândo jis vaqt
to when
cùânto, -a jitná, -í
so much
en cùânto que jabhí
as soon as
bucket
 cucarâcha tal¢áÒÒa
beetle
 cucarâcha káakru¢
cocroach
 cuchâra ¢am¢á
spoon
 cuchîlla bléed
blade
Ê cuchîllo ¢hurí
knife
cuánto, -a
Ê cuchîllo
how much ¿ cuánto ‹tiempo› ? kab tak how long?
 cuchuflêta
kitná, -í ?
 cuarentêna kuaranÒín
cuarênta ¢aalís
¼
four ® Ê cûbo
¿ cuándo ? kab
¼
E 032
any
cùândo jab
bathroom
ek ¢othé
square
kói
fourth
quarantine
forty
¢áqu
knife
¢oÒ
wisecrack
Ê cùêllo
gar dan
neck
 cùênta bil
bill
¼
¾
Ê cùênto
cûlto, -a
qábel, qábil
qíssa, afsána, kahaní story
 cùêrda rássi
¾
ibádat
string
prayer
Ê cùêrno
 cûmbre
si³g
¢oÒí
horn
summit
Ê cùêro
Ê cumpleâños
¢amÙá
sálgira
leather
birthday
Ê cùêrpo
cumplidôr, +a
bádan
pabá³d
body
¾
Ê cùêrvo kavvá
raven
sála, -i
brother(sister)-in-law
Ê cupón
maamlá
pár¢i
question
coupon
 cuestión
 cúpula
bat
gumbar
matter
E 033
bound
cuñâdo, -a
un‹a›
 cuestión
coupole
 cùêva
Î cûra ‹C.›
ýar
pádri
cave
pope ‹enfermo› iláj karná to cure
¡ cuidâdo !
curâr
¥ábar-dar!
watch out!
Ê cuidâdo
 cúrcuma
parvá
haldí
concern
turmeric
Ê cuidâdo
curìôso, -a
fikr
ajíb
care
curious
Ö cuidâdos
curìôso, -a
dékhne
anókha, -i
care
quizzical
cuidâr de
cûrso escolâr
ki fikr karná
sabáq
to care
course
cuidâr de
Ö cûrsos
ki dékhbal karná
 culêbra
asbáq
to care
courses
 cûrva
sa³p
¥am, moÙ
snake
curve
 cûlpa ýaltí
guilt
culpâble, = mujrím
learned
Ê culto
guilty
curvâdo, -a ¼
¥am dar
curvâr
múÙna
curved
to bend
D
decidîdo, -a
mána ke
given that
diá, di
given
Ê dâdo
dañîno, -a nuqsánde
harmful
nuqsán
dammage
deená
to give
dar câmbio tóÙna
to give change
hacêr dar delána
Ê dátil
to make give
khájur
date (fruit) ‹popular› u³glí finger
Ê dátil de
ka ‹m›, ki ‹f›, ke ‹pl› of
estâr de piê khaÙá honá
to be standing
debâjo de ni¢é
under
Ê debêr ¥ídmat
duty
Ê debêr kar
duty
debería‹n› ¢aié
débil
should
kamzór
resolute
decidîr
fesla karná
to decide
decîr
batána
dice
dar
mazbút
weak
to say
decîr
kéhna
to say
decîr
sonána
to say
es decîr yáni
that is
 decisión fésla
decision
 dedicatôria názar
dedication
Ê dêdo u³glí
finger ¼ Ê defêcto
nuqs
fault
defectuôso, -a ¥aráb
faulty
 defênsa difáh
defence la deforestación jángal ki kaÒái deforestation
 defunción marg
decease ‹permitir› man leená to allow dejâr ‹irse› ¢hóÙna to leave
dejâr
delânte de se pehlé
ahead of
E 034
pá³sa
Ê dâño
ka¢¢á, -í
weak
dâdo que dâdo, -a
¾
débil, =
¼
delânte de
 derêcha
ke sámne
in front of
delgâdo, -a patlá, -í
thin
Dêlhi
on/to the right
delicìôso, -a
Ê derêcho
lazíz
haq
delicious
right (law)
Ê delîrio
Ö derêchos
hazyán
haqúq
delirium
rights
Ê delîto
Î derrochadôr
jërm
kúÙa
delict
wastrel
 demânda
 derrôta
matálbah, mutálba
demasìâdo, -a
demand
ziáda
too much
E 035
®
dáe³
Delhi
 democrâcia jamhuríat
democracy
 demôra der
šikást, šakást
derrotâr
defeat
šikást deená
to defeat
derruîdo, -a tabá
demolished
desafìânte, = ýérat améz
delay
 demostración muzáhira
demonstration
 denegación mána
denial
defient
desafortunâdo, -a kambá¥t
unfortunate
desagradâble, = na pazirá
disagreeable
Î dentîsta
desahuciâr
ÝénÒist
dentist
á³dar
¢hóÙna
to oust
desanimâdo
desanimada ubh geá , ubh geí
within
dispirited
dêntro de
desaparecer
ke andar
inside
dêntro de ... días ... din bad
in ... days
Ê departamênto
méhkama , malíyat
department
Î deportîsta khaláÙi
right hand ‹polít.› dáe³ bázu right-hand side
 derêcha
a la derêcha
déhli
dêntro
dáena, dáhena
sportman
ýáeb honá
desatâr
disappear
khólna
to untie
Ê desayûno nášta
breakfast
descalzârse
juté utárna
to take shoes off
descansâr
Ê desfâlco
araám karná
embezzlement
Ê desfiladêro
araám
tang rastá
rest
 descârga Ýis¢árj
discharge
descargâr
bojh utárna
to put down
 descendência olád
descendants
descendêr útërna
to descend
descosêr udhéÙna
to tear
Ê deshêcho kúÙa
scrap
Ê desìêrto séhra
desert ¼ desìêrto de arena
régistan
sand desert
 desigualdâd desmejorârse
beán
description
descubrîr
daryáft karná
to discover
ÝiskáunÒ
discount
Ê descùênto reáet
laÒná
to decay
desnûdo, -a na³gá, -í
nacked
Ê desodorânte ÝiyóÝorenÒ
deodorant
despâcio
áhistáh, ásta
discount
 despedîda
se
slow
rú¥sat
since
dêsde hâce ... ... se hu³
ago
farewell
despedîr
‹laboral› bar¥ást karná
® Ê despêgue
dêsde que jab se
deseâr
tóÙna
inequality
 descripción
dêsde
®
ádam masáwat
to rip
Ê descùênto
¼
defil‚
desgarrâr
to fire
šurú
since
take off
¢ahná, ¥°áhiš karná to wish
Î desempleâdo be roz gar
unemployed
Ê desemplêo be roz gári
unemployment
Ê desêo
¢ah, ¥°ahišáat
wish
E 036
Ê descânso
hazm
to rest
 despênsa tóša ¥ána
larder
Ê desperdîcio kúÙa, nuqsán
waste, loss
despertâr jagána
to awaken
despertâr‹se› jágna
to wake up
®
Ê despîdo
detrás
bar¥ástgi
pi¢hé
layoff
después
on the back
® detrás de
báad
ke pi¢hé
after
después ‹de› ke báad
después
qarzá
after
debt
Î deudôr
‹=luego› thóÙi der tak
qarz dár
later
debtor
después de hacêr
 devolución
kar ke
vápis, vápas
having done
después de -ar/-er/-ir kar
after doing --
¼
bo¥ár
little fever
destilâr
devôto, -a
khé³¢na
nek
E 037
to distill
Ê destîno
mánzil
destination
 destrêza phurtí
to destroy
desusâdo, -a purána, -i
obsolete
záhër karná
to unveil
tafsíl
day
câda día
every day
ziabetís
diabetes
Ê diálogo
mukálima
dialogue
Ê diamânte ÝáimanÝ
diamond
a diârio
dayly
 diarrêa
giráftar karná
to stop
rókna
to stop (sth.)
detenêrse rúkna
to stop
detestâble, = ghënoná
roz
rozána
detail
detenêr detenêr
®
 diabêtes
tabá karná
Ê detâlle
devoted
Ê día
harróz, rozána
dexterity
destruîr
desvelâr
return ‹vomitar› ulÒí karná to vomit devolvêr ‹din.› pésa vápis karná to refund
devolvêr
 destemplânza
(meta)
behind
 dêuda
abhorrent
dast
diarrhea
dibûjos animâdos karÒún
cartoons
Ê diccionârio lúýet
dictionary
Ê diccionârio Ýíkšon-ri
dictionary
¼
dîcho, -a
dimitîr
kahá, -í
¢hóÙna
said
dismiss ‹pelas› ráqam, péise money
que dîce
Ê dinêro
bólnevála
who says
Dìôs
kahavát
alláh
saying
God
dicìêmbre
Ê diplôma
disámbar
sanád
december
diploma ™ ® Î diputâdo
diecisìête satrá
káar-kún
seventeen
deputy
Ê dìênte
 dirección
da³t
i³tazámia
tooth
management ‹hacia› taráf direction dirección ‹postal› patá address
dìêstro, -a
 dirección
mahír
adroit
 difamación qazáf
defamation ‹física› farq difference  diferência ‹lógica› e¥teláf disagreement
 diferência
dirêcto, -a sídha, -i
direct
®
diferênte, = mú¥tlif
different
múškil , sa¥t
difficult
 dificultâd múškil
difûnto, -a
defunct
hallo !
hazm karná
to digest
dîje, dîjo
director
™ ¼ ™ ¼
lagána
to apply
 discriminación tafríq
discrimination
¡ discûlpe !
excuse me !
Ê discûrso
marhúm , meyát
digerîr
mu³tazím
maáf kijiyé !
difficulty
¡ dîga !
Î directôr dirigîrse a
™ ®
difícil, =
heló !
¹¾
kahá
taqrír
speech
™ ®
 discusión béhes
discussion
discutîr
zíkar karná
to discuss
 disentería pé¢aš
said
 dimensión Ýaiménšan
E 038
Ê dîcho
dimension
dysentery
disparâr
góli maarná
to shoot
Ê dispensârio
DNI
šafá ¥ána
šaná¥ti karÝ
dispensary
Ê dispositîvo saáz
múÙna
device
to bend
dispuêsto, -a
dôble, =
teár
dóguna, dugná
ready
twice ‹para dos› Ýábël double
 dispûta
dôble
jhagÙá
quarrel
 distância
dôce
distance ¼ lârga distância bohót dur long distance
 docêna
fásla
bára
twelve
¸
distânte, = dur
wazéa
discriminable
distinguîr
tamíz karná
to distinguish
Î distribuidôr taqsím kar
distributor
bárÒna
to distribute
Ê distrîto zíla
mú¥tlif
doctrine documentâl dastavézi film documental
Ê dolôr dard
ache
dolôr de cabeza
sidha
various
to tame
Ê domîngo
mazé karná
to have fun
dováiÝ karná
divorce
Ê
domesticâr
divertîrse
Ê divôrcio
mazháb
painful
divêrso, -a
badge
doctor
 doctrîna
dárdnak
fun
nišán
ÝákÒër
dolorôso, -a
mazá
 divîsa
®
headache
 diversión
taláq
dozen
sar dard
district
dividîr
dar jan
dócil, =
® Î doctôrtamed
distinguîble, =
distribuîr
¼
sídha, -i
distant
E 039
I.D. card
doblâr
to divide
itvár
sunday
Ê dômo gumbar
coupole
Î donânte dáta
donant
dônde jáhá³
where
™ ®
dónde
dudâr
kahá³
šak karná
where
to doubt
a dônde
dudôso, -a
jidhár
whither
por dônde jis taráf
which way
dorâdo, -a
sunéhra, -i
golden
dormîr sóna
to sleep
hacêr dormîr selána
to put to sleep
Ê dormitôrio
sóne ka kámra sleeping room
dos
do
muštábah, maštába
doubtful ‹lucha› kuští duel Ê dùêlo ‹funerario› sog mourning
dùêlo
Î dùênde jin
daemon
Î dùêño maalík
owner
dûlce, =
míÒha, -i
sweet
Ê dûlce širiní
two
sweetmeat
Ê dulzôr
do tin
two or three
dos y medio Ýhaí
two and a half
 dôsis ¥úrak
sweetness
 dulzûra miÒhás
sweetness
Ê duplicâdo
duplicate
dotâdo, -a
 duración
mahír
skilled
 dôte jehez
múddat
duration
duradêro, -a mazbút
dowry
Ê drâma
durânte
Ýráma
drama
dramático, -a Ýramaí
dramatic
 drôga
našíli dauá
illegal drug
šak
doubt
sin duda yaqínan
širiní
musánna
dose
 dûda
E 040
dos o tres
doubtlessly
lasting
durán, me³
during, along ‹fís.› Òhos pan hardness  durêza ‹fig.› sa¥tí hardness dûro, -a ‹sólido› pú¥ta sturdy dûro ‹penôso› sa¥t, kaÒhén hard
 durêza
™ ®
E
educâr
paÙhána
® Î efêbo
e ‹y› or
amrád
and
ephebe
e-mâil
en efêcto
i mel
vaqéi
e-mail
really
 ebriedâd
Ê ejêmplo
našá
misál
drunkness
example
êbrio, -a
por ejêmplo
badmást
máslan
delirious
echâr
for example
Ê ejercîcio
bhagána
warzíš, mášaq
to drive off
echâr a faltâr
foj
to miss
army
Ö ejércitos
echâr de mênos
kamí mehsús karná
afoáj
to miss
armed forces
eclesiástico, -a
él/êlla/êllo
kalisaí
vo
ecclesiastic
 economía máášiyat
 edâd úm‹a›r
him/her
¼
baná, -í
elaborated
 elección
choice
Ê edifîcio
Å eleccìônes
imárat
inta¥bát
building
elections
Î editôr
Ö comicios
eÝíÒër, mudír
editor
razaí
eider down
 educación taalím
education
 educación paÙhaí
education
educâdo, -a ba ádab
elaborâdo, -a e¥teár
age
Ê edredón
¼
us ko
economy economy
he/she
a él
 economía
iqtisádi nazám
exercise
Ê ejército
ki yad aná
E 041
to educate
well mannered
inta¥bát
elections
Ê electorâdo
inta¥ábi hálqa
 electricidâd
electorate
bíjli
electricity
Ê elefânte háthi, pil
elephant
elementâl, = ibtadái
elementary
®
™ ¼ Î emperadôr
elevâdo, -a ú³¢a, -i
elevated
êllos, -as
vo log, ye
êllos, -as
marajah
Ï emperatrîz maharaní
maharani
empezâr
šurú karná
they
¼ empinâdo, to-abegin
a êllos un ko
khaÙá, -í
them
sloping
 embajâda sfárat ¥ána
Î empleâdo embassy
Î embajadôr safír
ambassador
embarazâda hámla
pregnant
embarcâr ¢áÙhna
to embark
sin embârgo ta ham
nevertheless
embârque borÝíng
boarding
embaucadôr, +a raší
swindler
Ê emblêma nišán
emblem
emergêr níklna
to emerge
Î emigrânte
tarikín-e-vatán
emigrant
emocionâr ¢hédna
to thrill
Ö emolumêntos šará
wages
empapâdo, -a bhíga, -i
soaked
emparentado con mutalqá
of the family of
malázim
employee
Ê emplêo
mulazímat
Ê emplêo
employement
nókri
job
Ê emplêo istemál
usage
empujâr
dhakélna
to push
en
me³
in
enamorâdo, -a mubtalá
enamoured
enâno, -a balíštiya
short
encantadôr, +a delkaš
charming
Î encargâdo sar bará
boss
Î encargâdo kar kun
manager
Ê encendedôr láiÒar
lighter
encendêr jëlána
to fire
encendêrse jalná
to burn
E 042
vo
they
maharája
encîma
over; on
encîma de aláva azí³
moreover
enclaustrâdo, -a ¥ána našín
encontrâr
cloistered
pána
encontrâr a
‹alguien›
milná
to meet encontrâr ‹algo› milná to find
podría encontrâr mëlénga
could get
volvêr a encontrâr dobára milná to meet again
E 043
ýússa
anger
 enfermedâd marz
ailment
 enfermedâd alálat
illness
 enfermedâd bemári
to find
encontrârse con ... ... se milná
to meet with
encontrârse con milná
to meet
 encuadernación jild
binding
enemîgo, -a mu¥álif
adversary
enemîgo, -a dušmán
enemy
 enemistâd laÙái
enmity
 energía
energy
enérgicamente zor
strongly
enêro
jánuari
january
enfadâdo, -a angry
illness
Ï enfermêra nars
nurse
enfêrmo, -a bemár
ill
estâr enfêrmo bemár honá
enfriâdo, -a
to be ill
Òha³Ýá, -í
cold
engañâr
freb deená
to deceive
Ê engâño freb
cheat
Ê enlâce
ríšta , sílsila alliance, link
enojâdo, -a na raz
annoyed ‹planta› bel climber
enredadêra enrolâr
dá¥il karná
enrolârse
qúvet, táqet
na raz
¾
Ê enfâdo
úpar; me³
to enroll
dá¥il honá
to enlist
ensalzâdo, -a mušarráf
exalted
ensanchâr phelána
to enlarge
 enseñânza taalím
teaching
enseñâr
sikhána, paÙhána
to teach
enseñâr
entusiasmâdo, -a pur još enthusiastic
®
Ê entusìâsmo
dikhána
dhon
to show
enthusiasm
entêro, -a
entusìâsta, =
sara, -í
šáeq
entire
enthusiastic
entêro, -a
enviâr
púra, -i
bhéjna
whole
to send
entêro, -a
envidìôso, -a
bhar
hasád
entire
jealous
¿ entiêndes ?
envolvêr
sámjha ?
got it?
tab
then
entônces us vaqt
lepéÒna
to wrap ® Â epilêpsia mirgí epilepsy ¼ Â época
doÙ
then
epoch
y entônces
equilibrâdo, -a
to
sanjidá
then after
balanced
Ê entôrno
Ê equipâje
ma hol
entrâr
samán
environment
luggage
Î equîpo
á³dar aná
Òim
to come in
entrâr
team
 equitación
á³dar jaaná
ghoÙ savári
to enter
êntre
riding
 equivocación
bi¢ me³
ýaltí
between
êntre
mistake
equivocâdo, -a
darmián, me³ se
ýálat
among
entregâr
wrong
¢hóÙna
me he equivocâdo mujhé ýaltí lagí hé I did a mistake
to deliver
entretânto
ítné me³
in the meanwhile
entretenîdo, -a mazé dár
amusing
 entrevîsta enÒerviú
E 044
entônces
interview
®
equivocârse
ýalat kam karná
get wrong
 êra doÙ
êra
era
tha, thi
was
êran
estâr escondîdo
the, thi³
¢húpna
were
erguîdo, -a khaÙá, -í
líkhna
erected
to write
erêcto, -a
Î escritôr
khaÙá, -í
likhné vála
erected
Ê errôr
writer
Î escritôr
ýaltí
musánnëf
error
®
es/hay/está/tiêne/hace he
writer
 escritûra likhái
is
writing
escalâr
escuchâr
¢áÙhna
sunána
to climb
to listen
 escalêra
Ê escûdo
síÙhi, sídi
Ýhal
ladder
shield
Å escalêras
 escùêla
ziná
iskul
staircase
E 045
to be hidden
escribîr
school ¼ Î escultôr
escancìâr unÝélna
sang taráš
to pour
sculptor
escapârse
 escultûra
ba¢ná
sang taráši
to escape
 escêna
kanár, kinár
thúkna
scene
to spit
Ê escenârio
êse, -a, -o
isÒéj
vo
stage
 esclavitûd
that
esencìâl, =
bandagí
lazmí
slavery
essential
esclâvo, -a
Ê esfùêrzo
bandá, -í
méhnat
slave
Î esclâvo
êso es
bandá
endeavor
éhi bat he
slave
escogêr
êsos, -as
¢unná
vo
to choose
¼
escondêr ¢hupána
to hide
escondêrse
sculpture
escupîr
ápne ¢hup aaná
¼ to hide oneself
that is
those
Ê espâcio jagá
room
 espâda talvár
sword
¼
 espâlda
Î espía
piÒh
jásus
back
a la espâlda ba-dóš
on the back
Espâña spen
spirit
spanish Ê españôl ‹idiôma› spéniš spanish
esparcido, -a bikhrí-páÙi
scattered
especìâl, =
¥as, ma¥sús
special
Î especialîsta mahír
specialist
especìâlmente ¥as kar
specially
especìâlmente ¥asúsan
specially
Ê espectáculo tamáša, šo
show
Ê espejismo saráb
mirage
Ê espêjo
áina, šíša
mirror
e³tezár
wait
 esperânza hope ‹tener fe› umíd karná to hope esperâr (en un sitio› i³tezár karná to wait por favôr, ¡ espêre ! entezár kijiyé! please wait !
raháni
spiritual
espléndido, -a šandár
splendid
Ï espôsa
bívi, bégam
Ï espôsa
wife
dúlhan
bride
Î esposo
dúlha, šóhar
husband ‹depôrte› iskíing skiing
®
iskíing karná
®
Ê esquí esquiâr
to ski
 esquîna
E 046
haspanví
esperâr
spinach
® espirituâl, =
españôl, +a
umíd
pálak
Ê espíritu ru
Spain
 espêra
spy
 espinâca
kóna , núkkar
corner
estâba
tha, thi
was
estâban
the, thi³
were
establecîdo, -a abád huá, -í
established ¼ Â estación ‹f.c.› sÒéšan station ¼ Â estación ‹anual›
fasal
season
 estación aÝÝá
station
 estación
‹vehículos› ‹época› season
mosm, mósam
¾ ®
estación lluvìôsa
 estêra
barsát
farš
rain season
mat
Ê estâdio
 estêra
sÒédiam
¢aÒái
stadium
mat
Å estadísticas
Ê estipêndio
šamáriat
madád
statistics Ê estâdo ‹condición› háal state Ê estâdo ‹nacional› riyásat state el estâdo de salûd tabíyat health
stipend
 estîrpe ¥áandan
lineage
 estîrpe qom ye
this
 estafêta
êsto es
Ýaák ¥ána
yáni
post office
están
namely
a ésto
he³
is
E 047
are
Ê estornûdo
ám
¢hi³k
standard
sneeze
Å estanterías
a éstos
kané
in
shelves
hu³
to be
rehná
to stay
estâr abìêrto khúlna
to be open
estâr borrâcho našá ¢aÙhna
to be drunk
estâr mareâdo, -a ¢ákkar aná to be giddy
Ê estâtus hesíyat
status
êste, -a, -o ye
this
®
to these
estôy
honá
estâr
®
to this
estándard, =
estâr
strain
ésto
I am
® Ê estrâto ¼
parát
layer
estrêcho, -a tang
narrow
¨
 estrêlla stára
star
Ê estreñimìênto qabáz, qabz
constipation
Ê estrépito kaÙaka
crash ‹sonido›
estridênte tez
load
Ê êste
mašriq
estropeâr east
¥aráb karná
to damage
Î estudiante student
Î estudìânte
exactamente Òhik
precisely
µ
exâcto, -a
tálib-e-îlm
meár
student
exact
Ö estudìântes
exâcto, -a
talibán
sahí
students
accurate
estudìâr
Ê exâmen
páÙhna
imtahán
to study
examination
Ê estûdio ‹TV›
Ê exâmen
isÒúÝyo
studio
¼
 estûfa ¢úlha
excellence
excelênte, =
be vaqúf
¥ub
stupid
úmda, tab
etc.
excellent
etêrno, -a
excelênte, =
azlí
baÙhiyá, -í
eternal
excellent
 etiquêta
excepcionâl, =
lébël
šaz
label
exceptional
Eurôpa
excêpto
yúrop
ke sováe, savá
Europe
Î europêo
ýer
european
but
Ê eurôpio
excesîvo, -a
yurópiun
ziáda
europium
excessive ® Â excitación
evidênte, =
evident
záhër
evitâr
evident
ba¢ná
evitâr
to avoid
¢hóÙna
ex-
to avoid
pí¢hla, -i
former
excepting
excêpto
yurópi
wazéa
¼
fine
excelênte, =
vaýéra
evidênte, =
examination
 excelência ¥úbi
stove
estúpido, -a etcétera
jáiza
®
garmí
excitement
excitâdo, -a
garm, gáram
 excursión
excited
sáfar
tour
 excûsa mazrát
excuse
 excûsa
bahána , ázr
excuse
E 048
¢hátra
Ê excusâdo
 explotación
jáe hájat
istehsál
toilets
excusârse
mazrát ¢ahná
to excuse oneself
excusârse
mazrát karná
to excuse oneself
 exhibición numáiš
exhibition
exhibîr
numáiš karná
 existência
to exhibit
zindágí
existence
Ê éxito
kamyábi
E 049
succesful
expandîr phelána
to expand
expandîrse phélna
extase
extendêr phelána
to extend
extendêrse phélna
to push
Ê exteriôr berúni
external
Ê exterìôr
berúni hissá
outside
extra-... extra-
tëjérba , Òjërba
experience
Ê experimênto
tëjérba , Òjërba
experiment
mahír
expert
expirâr
dam Òórna
to expire
 explicación beán
explanation
explicâr batána
to explain
explicâr
to explain
explicit
háal
ýer
to push
 experìência
róšan
to chase
Ê éxtasis
exterìôr, =
kamyáb
explícito, -a
bhagána
outside
exitôso, -a
tašrí karná
expulsâr
báher
succes
Î expêrto
exploitation exprés ‹rápido› eksprés express
extraêr
khe³¢na
to extract
extranjêro, -a par dési
foreigner
extranjêro, -a ýer múlki
foreigner
Ê extranjêro par des
abroad
extrâño, -a ajíb
strange
extraordinârio, -a ajíb
extraordinary
extrêmo, -a intahaí
extreme
extrêmo, -a šadíd
extreme
®
F
famôso, -a mašhúr
famous
 fábrica
Ê fângo
kar ¥ána
fácil, =
mud
 fantasía
aasán
¥eál
easy
fancy
fácilmente
Î farmacéutico
asáni se
kémasÒ
easily
chemist
 factoría
Î farmacéutico
fékÒri
dauásaz
factory
chemist ‹naturîsta› dauá ¥ána natural pharmacy
 factûra
 farmâcia
bil
bill
 faêna
 fâse
káar-kún
doÙ
task
 fe
skarÒ
phase
váfá
skirt
Ê fallecimìênto
 fe
mot
faith E 050
 fâlda
®
kí¢ëÙ
factory
imán
death
faith
Ê fâllo
 fealdâd
¥atá
bad súrti
fail
 falsedâd ¥aláf, ¥iláf
fárvari
falsehood
february
 falsificación
 fêcha
náqël
taarí¥
forgery
date
falsificâdo, -a
felîz, =
naqlí
mubárek
counterfait
happy
fâlso, -a
¡ felîz ...!
ýálat
mubárek ho ... !
false
 fâlta
femenîno, -a
guná
¼
fault
 fâma šóhrat
fame
 fâma havá
good name
 famîlia
¥áandan
family
ugliness
febrêro
¸
muánnas
fêo, -a
femenine
bad šákal
fêo, -a
ugly
bad súrat
 fêria
happy ...!
ugly
méla Òhéla
fair
Ê ferrocarrîl
finâlmente
rélve
á¥ir kar
railway
Ê fervôr harárat
dás-¥at
warmth
signature
Ê festivâl
firmâr
té-var , teohár
dás-¥at karná
festival
 fiânza
mazbút
bail
firm
fictîcio, -a
 firmêza
fárzí
rusú¥
fictice
¼ fisgâr firmness
 fìêbre bo¥ár
jha³kná
fever
to peek
 fìêsta
Ê flânco
¢huÒÒí
bázu
vacation
flank
 flojêra
E 051
muqarrár
Ýhíil
fixed
 fîla
lax
tier; line
Ê film film
film
filtrâdo, -a
¢hána, -i huá, -í filtered
sin fîltro
baýér filÒër ke filterless
Ê fin‹al›
®
loose
flôjo, -a Ýhíla
 flor
flank, loose
phul
flower
fluviâl
dariái, driaí fluvial
peendá
end
bottom
Î fontanêro
¥átma
termination
kanára, kinára
end
finâl
a¥ír, a¥ár
Ê finâl
ka¢¢á, -í
Ê fôndo
e¥tetám
Ê fin
¾
flôjo, -a
darjá ; sílsila
Ê fin
to sign
fîrme, =
zamánat
fîjo, -a
at the end
 fîrma
last
par
nal vála
plumber
forastêro, -a par dési
 fôrma
foreigner
banávaÒ
 fôrma
form
sá¥at
end
form
finalizâr
¥áatm karná
 fôrma to finish
šákl, šákal
shape
formalmênte
frío, -a
rásman
Òha³Ýá, -í
formally
cold ‹físico› Òha³Ý cold Ê frío ‹ambiental› sardí cold
Ê frío
banná
to form
 fortalêza táqet
strength
 fortûna
 frontêra
ba¥t
bárÝar, sar had
fortune
 foto‹grafía›
 frûta
picture hacer/tomar una foto tasvír khé³¢na to take a photo
Î frutêro
fóÒo‹gráfi›
phal
fruit
phal vála
Î fotógrafo
Î frutêro
foÒográfar
fruit dealer
 fracción
frûtos sêcos
ÒukÙá
mevé
fraction
dried fruits
francés, =
Ê fùêgo
fra³sísi
áag
french
fire
frânco, -a
metêr fùêgo
sídha, -i
áag lagána
artless
franqueâdo, -a
báher
postage paid
out(side)
Ê franquêo
‹de carta› mehsúl Ýaák postage
júmla
phrase
 fraternidâd ápas
brotherhood
frênte a
ke sámne
in front of
al frênte de ke agé
ahead of
el frênte; la frênte front/forehead
frêsco, -a taazá, -í
fresh
to put fire
fùêra
ÒíkaÒdáar
pešáni
fruit dealer
méva faróš
photographer
 frâse
border
E 052
formâr
fùêra ‹ser/estar› ¼
hotá ‹honá›
were (to be)
fùêra ‹ir›
ja hotá ‹jaaná›
were (to go) ‹militar› qilá fortress
Ê fùêrte
fùêrte, =
mazbút , táqet var
strong
muy fùêrte zabardást
very strong
 fuerza
zor, qúvet, qudrát
a la fùêrza jábran
by force
force
Î fulâno
G
falá³
such a one
fumâr
sígreÒ pína
to smoke
 función
péša, kam
function
funcionâr
kam karná
to function
Î funcionârio áfsar
officer
koÒ
coat
Å gâfas ¢éšma
gâfe, =
lenses
bad nasíb
jinx ‹de arte› tasvír ¥aná art gallery
 galería
Î funcionârio
 gallîna
civil servant funda de almohada takiyé ka ýiláf pillowcase
Ê gâllo
ohdé dar
fundîr
paglána , táo deená
E 053
Ê gabán
to fuse
fundîrse
píghëlna
Ê furgón
to melt
baÙá ven
múrýi
hen
múrýa
cock ‹vencer› jítna to win ganâr ‹dinero› kamána to earn
ganâr
Å gânas ištiáq
van
appetence
 furgonêta
Î garânte
ven
zamín dar
van
warrant
Ê furúnculo
 garantía
phoÙá
zámin
boil
warranty
fusîble, =
Ö garbânzos
píghlane vála
fusible
Ê fusîble
fiúz , falíta
fuse
 fusión
pighláo, táo
Ê fútbol
fusion
fúÒbal
football
futurístico, -a peš ro
futuristic
Ê futûro
mústaqbil
future
qabúli
chickpea
 gargânta gala, gulú
throat
 gargantîlla har
necklace
Ê gas havá
gas
 gâsa gaz
gauze
 gasolinera pí-es-o
(P.S.O.) pump station
 gasolinêra
Ê gimnâsio
peÒról pamp
gas station
 gasolîna peÒról
to spend
¥ar¢
spendings
¾
Ê gatîto
bílli ka ba¢¢á
kitten
Ê gâto bílli
cat
Ê géiser
Î gitâno
gáram ¢éšma
geyser
Î gemêlo júÙvá³
¥ána badóš
 glorìêta
gypsy
¢oráha
roundabout
generâl, =
Î gobernadôr
ám
gavarnár
general
generâlmente amúman
generally
Ê género jins
governor
Ê gobìêrno hakúmat
government
Ê gol gol
gender
genético, -a jínsi
genetic
¢oÒ
stroke
 gênte
golpeâr
avám, log
people
genuîno, -a sahí
genuine
 geografía juýráfia
geography
Î gerênte ménijër
manager
Ê germicîda jarásim kaš
 gilipollêz
goal
Ê gôlpe
germicide
nonsense
khaÒána
to hit
gôrdo, -a ghana, -i
thick
Ê gorgôjo súndi
weevil
Ê gôrro Òópi
hat
 gôta qátra
drop
 grabación rikárÝ
record
E 054
twin
váiat
tour ‹algo› móÙna to rotate girâr ‹hacia› múÙna to turn gîre a la derecha dáe³ muÙiyé turn right gîre a la izquierda báe³ múÙiyé turn left
girâr
¥ar¢ karná
Ê gâsto
gymnasium
 gîra
dórah, dórra
gas
gastâr
jim ¥ána
Î grabadôr
 grîpe
naqqáš
zukám
grabâr
engraver
rikárÝ karná
gre , sléÒi
to record
Ê gracêjo ,la grâcia
¢í¥na
wit
to yell
¡ grâcias !
hacêr gritâr rulána
thanks !
to make cry
Å grâcias šukr
thanks
¡ grâcias a Diôs !
Ê griterío
ýul-ýopáÙa
¹¾
outcry
grùêso, -a
alhámdolilá !
moÒá, -í
God be praised !
thick; robust
 grûpa
aáp ka/ki šúkriyá
¡grâcias a ustêd ! you welcome !
dum
rump
graciôso, -a
Ê grûpo
graceful Ê grâdo ‹clase› Ýigrí degree
Ö gùântes
¢habilá, -í
E 055
gray
gritâr
mazáq
šúkriyá !
influenza
gris, =
grup, garo
group
dastáne
Ê grâmo gram
hasín
gram
beautiful
 granâda
gùâpo, -a
anár
¥ubsúrat
pomegranate
® guardâdo,handsome -a
grânde, = baÙá, -í
mehfúz
big
saved
grân‹de›, =
Î gùârdián
azím
¢ókidar
great
watchman
gran‹de›, =
guasón, +a
zabara, -i
 grânja
mas¥ará
big
ká¢i rúi
farm
cotton wadding
Î granjêro
Ê guatêque
kasán, kisán
farmer Ê grâno ‹trîgo, maíz› ýallá, dána grain
muft
free
kidder
 gùâta
khet
grâtis, =
gloves
gùâpa
párÒi
¾
guây
party
¥ub, va
cute, fine
 guayâba amrúd
guava
gubernamentâl
H
hakúmati
governemental
de guêrra jangí
beans
 guêrra
habêr "plegâdo"
ja³g, laÙái
¢húÒna
war
to go gone off-day
habìêndo -ado/-ido
gáiÝbuk
Î guía
guidebook
gáiÝ
guide Ê guión ‹- gramatical› ¥at dash Ê guión ‹de cine› iskripÒ script
Î guionîsta
iskripÒ ráiÒar
Ê guisânte
script writer
¢aná
... kar
having -ed
hâbilmente hošyári se
skillfully
 habitación kámra
room
Ê hábito
nigahdášt
habit
Ê hâbla taqrír
speech
Ê hâbla
E 056
 guía
hâbas vêrdes bens
warfare
bolír
pea
speech
Ê gusâno
hablâr
kíÙa
bólna
worm
to speak
gustâr
hâce ...
pasánd karná
to like
gustâr
pasánd aná to like
cômo gûste jaesé aáp ki marzí at your pleasure
a gûsto
sukh sé
at ease ‹sabor› záiqa taste Ê gûsto ‹agrado› pasánd, marzí like
Ê gûsto
gustôso, -a lazíz
luscious
gustoso, -a pasandída
pleasant
pehlé
hacêr
... ago
karná
to make
hacêr dar delvána
to make give
hacêr estudìâr paÙhvána
to make study
hacêr hacêr karvána
to make make
hacêr hacêr banvaná
to make make
hacêr mirâr dikhvána
to make see
hacêr que se rômpa táÙvána
to make break
®
hacêr vendêr
bad bu
to make sell
hacêrse
stench
Ê helâdo
banná
áis krim,
to be made
 herboristería
hašíš
dési dauá ¥ána
hashish
mulhíd
towards
hâga ...
heretic
 herîda
... kijié
zá¥am,¢oÒ
do ...
Ê hâmbre
herîdo, -a
bhuk
wound, injury
zá¥mi
hunger
tenêr hâmbre
wounded
herîr
bhuk lagná
zá¥mi karná
to wound ™ ® hermâna, +s
to be hungry
 hambrûna qeht
béhen, behné³
famine
E 057
herbs shop
Î herêje
ki táraf
 harîna
Î hermâno
aÒá
sister
bháí
flour
brother
hâsta
tak, hátta
as far as
hátta ke
till
hasta lùêgo
phir milé³ge
see you later
 hêbra Òagá
beautiful
 herradûra
ghoÙé ki nal
horseshoe ‹sólo, hacer› úblna, ubálna to boil
hervîr
¼
¼
Ê hìêlo ice
hebrêo, -a
 hìêrba
yahúdi
Hebrew
hêcho, -a baná, -í
made
Ê hêcho haqíqat
ghas
grass
hìêrba medicinal jáÙi búÒi
herb
 hierbabùêna podína
fact
mint
de hêcho
Ê hìêrro
dar haqíqat done
¥ubsúrat
¹
barf
thread
hêcho está
hermôso, -a
¹
hâsta que
fáqat
qulfí
ice cream
Ê hachís hâcia
¼
Ê hedôr
bík-wána
in fact
lóha
iron
Ê hígado jígar
liver
‹mênta›
¼
Ê hîgo
Î hômbre
a³jír
mard, ádmi
Ï hîja beeÒí
daughter
Î hîjo
beeÒá
son
 hilêra sílsila
range
 hilêra qatár
Ê hîlo
queue
dhagá
thread
Î hindú hindú
Hindu
Ê hîpo hi¢kí
hiccup
hipotético, -a fárzí
hypotetical
 histôria zíkar
history
histórico tari¥í
historic
Î hôckey háki
hockey
hogaño
áaj kal
nowadays
Ê hogâr ghar
home ‹de papel› par sheet  hôja ‹de planta› pátta leaf
 hôja
hôla
‹"mis respêtos"› adábarz hello
Ê holgôrio párÒi
man
Ê hômbro
party
kándha, kandhá
shoulder
 homeopatía homiyópeth
homeopath
homónimo, -a ham náam
homonyme
Ê honôr ézzet
®¾
®
honor
 hônra ábru
honor
honrâdo, -a šaríf
honest ‹duración› ghë³Òá hour
 hôra
¿ qué hôra es ?
E 058
fig
Òáim kya he ?
what time is it ?
a qué hôra
kitné bajé ?
at what time ? ‹de tren› Òáim Òébal time table
Ê horârio
 hormîga ¢iu³Òí
ant
¼
Ê hornîllo ¢úlha
kitchen stove
Ê hôrno tandúri
oven
horrîble, = hébat nak
awful
®
Ê hospedâje
rehné ki jagá lodging
hospedârse ÒhÄherna to lodge
Ê hospitâl
aspatál,haspatál
hospital
Ê hotêl
I
hóÒal
hotel
hoy
 îda
áaj
jaié
today
going way
Ê hôyo
sólo îda
gaÙhá
ek tarfá
pit
 hùêlga
strike
¾
Ê hùêso haÝÝí
identificatîvo, -a
mezbán
guest
a³Ýá
šaná¥ti
identifier
Ê idìôma zabán
egg
huîr corrìêndo bhágna
E 059
idea
ni idêa
no idea
Î huésped
to escape
bhágte hué
escaping
humâno, -a insáni
human
Ê ser humâno insán
human being
húmedo, -a gíla, -i
wet
húmedo, -a tar
wet
Ê humîllo bo¥ár
fume
Ê hûmo dhuá³
smoke
hundîr‹se›
Ýubána, Ýúbna to sink
Ê huracán á³dhi
hurricane
Ê hûrto serqá
raé
néhi patá
bone
al huîr
one trip
 idêa
haÙtál
Ê hùêvo
®
theft
language
idìôta, =
be vaqúf
idiot
îdo, -a
®
geá, geí
gone
¼
Î idólatra
but parást
idolizer
Ê ídolo
¼
but
idol
 iglêsia ¢ar¢
church
igùâl, =
yaksá , javáb
same
¼ igùâl a
barábar
®
equal
 igualdâd masawát
equality
igùâlmente barábar
ilegâl, =
same as
na jáiz
illegal
ilimitâdo, -a be had
endless
®
iluminâr
inclûso to enlighten
iluminâr
ujála karná
to enlighten
 imaginación ¥éal
imagination
imaginârio, -a ¥ealí
imaginary
 imitación naqël
imitation
Ê impedimênto mána
impediment
impedîr rókna
to impede
impermeâble
na qábel-e-šariyát waterproof
Ê impermeâble barsáti koÒ
rain coat
imponêr lagána
to impose
importânte, = zarúri
important
importantísimo ¥as tarín
very important
Ê impôrte raqám
amount
imposîble, = na mumkín
impossible
impresionânte, = muásir
impressive
impûro, -a na pak
impure
 inclinación taráf
leaning
incluîdo, -a šámil
included
bhi
even ¼ incompetênte, =
na láeq
incompetent
incomprensîble, =
sámajh se báher incomprehensible
incûlto, -a an paÙh
uneducated
independiênte, = azád
indpendent
 independência azaádi
independence
India
bhárat
India
¼
Ê índice
šahádat u³glí
index finger
Ê índice
u³glí ki šóhrat
index finger ‹de libro› fehríst index
Ê índice
 indigestión bad hazmí
indigestion
Indonêsia
inÝonéšya
Indonesia
 indumentâria labás, libás
 indûstria
clothing
sanát
industry
 infância bá¢pan
childhood
Ê infantilîsmo láÙakpan
childishness
inflamâble, = atíš a³géz
flammable
bajo el inflûjo zer-e-asár
influenced
¼
E 060
róšni karná
 información malumát ,
information
agáhi
informâdo, -a
inmedìâtamente fóran
immediatly
¾
inmedìâtamente
matlá
fóri tor par
informed
immediatly
informâr
 inmigración
malumát deená
híjrat
to inform
inmigration
informârse
Ê inmùêble
malumát leená
imárat
to get informed
building
informârse
inscribîr
malumát karná
dá¥il karná
to get informed
 informática
kampyúÒar sáe³s
dá¥il honá
computer science
to enroll
Ê infortûnio
insegûro, -a
musíbat, ýam
ýer mehfúz
misfortune
infructuôso, -a
nišán
E 061
unsuccesful
insignia
Î ingenìêro
 inspección
i³jiniér
muáena, Òekník
engineer
inspection
Inglatêrra
instructîvo, -a
í³glastan
sábaq amóz
England
instructive
inglés, +a
Î instructôr
angrézi
moallám
english
instructor
Ê inglés
Ê instrumentâl
angrézi
¢izé³
english tongue
tools
ingresar
insûlso, -a
dá¥il honá
phiká, -í
to enter
Ö ingrêsos
insultâr
ámdani
injurìâr
initial
be ézzet karná to outrage
injûstamente záli-mána
unjustly
 injustîcia zulám
injustice
fade
galí deená
income
ibtadái
insecure
 insîgnia
na kam
inicìâl, =
to inscribe
inscribîrse
to injure
®
 integridâd salahiyat
integrity
inteligênte, = zahín
inteligent
inteligênte, = áqëlma³d
intelligent
inteligênte, = hóšmand
intelligent
 intención
Ê invìêrno aim
intênso, -a šadíd
intense
intentâr
košíš karná
to try
interesânte, = del¢ásp
interesting
Ê intermêdio váqfa
intermediate
internacionâl
ben al quámi
international ‹? gramat.› savália question mark
interrogânte interrumpîr tóÙna
to break
íntimo, -a ¥as tarín
intimate
inusùâl, =
ýer mamúli
unusual
inútil, = be kar
useless
inventâr
ijád karná
to invent
 inversión sarmayá
investment
 inversión úlaÒ
reversal
invêrso, -a úlÒa, -i
invertîr
reverse
ulÒána
winter
Ê invìêrno
jára , sardí
Î invitâdo
winter
mehmán
guest
 inyección Òíka
injection ponêr ûna inyección injékšan lagána to inject ponêrse ûna inyección Òíka lagvána to be injected
ir
jaaná , ¢alná
to go
 îra
ýússa erán
®
IRPF
Iran
mehsúl ámdani
income tax
îrse
¢hóÙna
to quit
 îsla
jazíra
island
Ê Islâm islám
Islam ¼ Ê îstmo ¥áknae isthmus ¼ Ê itinerârio
sáfar ka prográm
itinerary ¼ a la izquìêrda leftwards
invertîr
sarmaya kari karná to invest
Î investigadôr researcher
¾
anger
Irán
báe³
to reverse
tálib
mosam sárma
 izquìêrda
‹política› left wing
báe³ bázu
izquìêrdo, -a báe³
left
E 062
iráda , niyyát
J
Î jornalêro káar-kún
worker ¼ Î jornalêro
Ê jabalí sur
mazdúr
pig
labourer
Ê jabón
jôven, =
sabún
javán
soap
Japón
young
Î jovenzùêlo
japán
nójavan
Japan
japonés japáni
japanese
¡ jâquemâte ! šehmát
checkmate
Ê jardín báaý
géhna
jewel
¸
®
™
 joyería
javaarátki
jewellery
jubilâdo, -a reÒáerÝ
garden
Ï jardinêra málan
gardener (f.)
E 063
young man
 jôya
 jardinería báaý báni
gardening
Î jardinêro malí
gardener ‹aguamanîl› gháÙá water pot
retired
judío, -a yahúdi
jewish
Ê jùêgo
khel, bázi
game
fùêra de jùêgo áfsaid
offside
 jârra
Ê jùêves
jeep
Î jùêz
jip
jumerát
thursday
®
jaj
jeep
judge
Î jêfe
Î jugadôr
¢if
‹deport.› player
khaláÙi
chief
Ê jengîbre ádrëk
‹frêsco›
ginger
Ê jersêy jérsi
jersey
 jocosidâd mazáq
jocularity
Ê jornâl ujárat
wages
Î jornalêro wárkar
worker
jugâr
khélna
Ê jûgo
to play
jus, ras
juice
Ê juguête khelóna
¼ juguetón,toy+a khaláÙi
Ê jùîcio
playful
muqadmá
judgement
¼
jûlio
L
julái
Ê lâbio
jun
ho³Ò
june
lip
 jûnta
 labôr
joÙ
kam
joint
juntâr
melána
to put toghether
jûnto a saáth
close to
jûnto a
báýal me³
jûnto con
close to
ke sath
with
 juntûra ga³Òh
joint
 jurisdicción aláqa
jurisdiction
 justîcia insáf
justice
jûsto, -a sahí
Ê lâdo taráf
side
del ôtro lâdo par
opposite side
Ê ladrîllo íi³Ò
Ê juzgâdo korÒ
court
K
Î káiser
®
brick
¢or
thief
Ê lâgo jhiíl
lake
Lahôre lahór
Lahore
Ê lamênto
regret
 lamentación afsós
regret
lamentâr
afsós honá
to regret ‹de aceite› ¢aráý oil lamp
lámpara
šá
emperor
Ê kilogrâmo kilográm
kilogram
Ê kilómetro kilomíÒar
kilometer
Ê kìôsko sÒal
stand
Ö klínex
tissue
™
Î ladrón
afsós
just
Òíšu
labor labores domésticas ghar ka kam housework
E 064
jûnio
july
 lâna un
wool
 lápida katbá
gravestone
Ê lápiz
ka¢¢í pénsil
¡ lârgo ! ja !
get out !
pencil
lârgo, -a
leêr
lambá, -í
¢íÒhna, páÙhna
long
 latitûd arz
paÙhvána
latitude
 lavadôra
vášing mašín
Ï lavandêra dhóban
laundress
 lavandería landÙí
lawful
¼
far away
¼
lejâno, -a dur
to wash
llevâr a lavâr
lêjos
dholána
E 065
legislation
 legislatûra qanúni
launderer
dhóna
to have washed
nahána
to wash oneself
Ê laxânte
dast ávar
dur
far
¼
lêjos de se dur
far from
 lêngua zabán
laxative
tongue
músal, qabáz kušá laxative
lêntamente áhistá
slowly
 lênte
fíta
le
qanúni súrat
legítimo, -a
dhóbi
Ê lâzo
legal
 legislación legislature
Î lavandêro
"
qanúni
qanúnsaz
laundry
lavârse
to make read
legâl, =
washing machine
lavâr
to read
hacêr leêr
lens
lace
lens ¼ Å lentêjas
us ko , usé
him/her
leâl, =
vafá dar
dáal
lentils
Å lentîllas
kónÒekÒ lens
loyal
contact lens
 lección
™¼
lênto, -a
sábaq
sust
lesson
slow
 lêche
 lêña
dúudh
lákÙi
milk
firewood
Ï lechêra
Ê león
dúudh váli
si³gh , ásad
milkmaid
 lechería
dúudh ki dukán
 leôna milk shop
sí³ghani
lion
lioness
¼ Î líder
les
únhe³
qáid
them
leader
Ï lesbìâna
ligêro, -a
lezbiyán
halká, -í
lesbian
harf
reg mal
letter
Å lêtras
réti
letters
file ¼ Â lîma ‹fruta› mosmí lime ¼ limitâdo, -a
levantâr
uÒhá leená
levantâr a
to raise
uÒhaná
tang
to lift
¼ límite,limited =
levantârse úÒhna
intahaí
to get up
limiting
Ê límite
qanún
had, intahá
law
 leyênda
lémon, ní³bu
legend
lepéÒna
saf karná
to wrap
to clean ‹con trapo› safaí cleaning
 limpìêza
azádi
freedom
Ýelíver karná
to deliver
lîbre, = azád
free lîbre ‹de servîcio› fáriý at leisure
 librería búksÒal
book shop
 librêta
noÒ buk, kápi
notebook
Ê librîto
katábia, kitábia
Ê lîbro
small book
kitáb, katáb
lemon
limpìâr
 libertâd librâr
limit
Ê limón
kahaní
liâr
sand paper ‹herram.›
 lîma
harúf
 ley
light
 lîja
book
®®
lîmpio, -a saf
clean
Ê linâje
¥áandan, sílsila
lineage
lindo, -a
¥ubsúrat
 línea
nice
lákir, láin
line
 lintêrna Òar¢
Ê lío
torch
bal
ball
Î lisìâdo apáhij
lame
E 066
 lêtra
¼
lîso, -a
llevâr
smuth
llevâr pùêsto péhenena
lîsto, -a
haÒána, le jaaná
ready
to take away
lîsto, -a
¢illána, róna
sagacious
Ê litîgio
rain
de llûvia
sore
¼
 llâma šolá
flame
bulána
E 067
barsáti
rainy
lluviôso, -a ¼ lo
llamâr a
to call llamâr ‹a alguien› pukárna to call
barsáti
rainy
ko
it
Ê lôbo
bheryá
¼ locâl, =wolf
llamârse kehlána
to be called
 llamîta zabán
candle flame
llâno, -a hamvár
maqámi
Ê locâl
local
iháta
precint
 localidâd jága
plain
site
lôco, -a
¢ábi
págël
key
echâr la llâve
mad ‹P.C.O,› písi-o phone call office
locutôrio
tála lagána
to close
ámad
Ê locutôrio
télefon káuntar
arrival
telephone counter
Ê lôdo
pó³¢na
llenâr
®
báriš
litigation
zá¥am
llegâr
to weep
 llûvia
jhagÙá
 llegâda
¾
llorâr
zahín
 llâve
to wear
llevârse
teár
 llâga
‹coche› to drive
¢elána
smooth listín telefónico fon ÝairékÒari phone directory
®
kí¢ëÙ
to arrive
logrâr
bhárna
mud
pána
to fill
to achieve
llêno, -a
bhará, -í huá, -í
Ê lôgro full
kamyábi
achievement
 lôma
M
¢hoÒí pahaÙí
hill
 longitûd
Ê mâcho cabrío
lambái
bakrá
length
goat
Ê macûto
laÙná
sóljër théla
to fight
lùêgo
soldier's sack
 madêra
thóÙi der tak
later
lùêgo
lehazá
lákÙi
wood ¹ Ï mâdre
máa³, valdá
therefore
mother
hasta lùêgo
 madrugâda
‹hasta la vista› phir milé³ge
sáhar
see you again
Ê lugâr
early morning
jagá
súba svére
place
early morning
 madrugâda
lugâr de nacimiênto jáe pedáiš
pagá
birth place
dawn
lugarêño, -a
de madrugâda
dési
bohót súba
local
Î lugartenìênte
madûro, -a
náeb
madûro, -a
äš-ó-išrát
pakká, -í
luxury
báliý
luminous
mature
 lûna
Ï maêstra
¢and
moon
mistress
 maestría
tel
mahárat
mole
róšan
lustrous
róšni
 luz bíjli
light
illumination
¼
ustaní
Ê lunâr
monday
‹fruta›
madûro, -a
róšan
lustrôso, -a
¸
ripe
luminôso, -a
pir
early morning
ripe
Ê lûjo
Ê lûnes
¼
galá, -í
lieutenant
 luz
¼
 madrugâda
E 068
luchâr
mastership
®
Î maêstro
ustád, moallám
teacher ‹titular› mahír master in ... Î maêstro ‹experto› mísÒër master
Î maêstro
 mâgia jádu
witchcraft
¼
Î mâgo
mandâr
‹pedir que haga› to ask for mandâr ‹ordenar› húkum deená to command
jádugar
farmaaná
magician
 magulladûra ¥aráš
bruise
Ê maíz
 mandarîna
makkái
Ê maíz
kinnú, málÒa
corn
anáj
tarz ; andáz ; tará
food
mâjo, -a
Ê mângo
‹asidero› dastá handle Ê mângo ‹fruta› áam mango
¥ub
nice
Ê mal bádi
evil
mal de ôjo nazar bad
evil eye
Ê malabarîsmo kúrtub
E 069
juggling
 maldâd burái
badness
maleducâdo, -a bad temíz
 malêta
ill-bred
sáfri saqíla
Ê maletín
valise
sútkes
suitcase
mâlo, -a burá, -í
bad mâlo, -a ‹calid.› ¥aráb bad
 mâncha daáý
spot
 mâncha nišán
stain
Ö mandamìêntos ahkám
commands ‹enviar› bhéjna to send
mandâr
mandarine
 manêra
manner
maniático, -a ¼ ¼
págël
maniac
manifìêsto, -a záhër
manifest
¼ Â mâno
hath , dast
mânso, -a
hand
sidha
tamed
 mânta liháf
blanket
Ê mantêl mez poš
tablecloth ¼ Â mantequîlla
makhán
butter manufacturâdo, -a hath ki baní hand made
 manzâna seb
apple
mañâna kal
tomorrow
 mañâna
‹9-12› súba morning  mañâna ‹alba› svéra morning
¼
mañana por la mañana kal subáh tmrw. morning
mañâna noche kal rat
tomorrow night
mañâna târde kal šaám
tmrw. afternoon
hâsta mañâna kal milé³ge
til tomorrow
mañôso, -a eyár
Î marido
šóhar, ¥ávë³d
 marigùâna gánja
hemp
 Marîna
samandrí foj
Marine
 Marîna béhri foj
Marine
Î marinêro sailor
Ê mâpa
Î marîno
naqšá
jaházi
map
sailor
Ê maquillâje
 maripôsa
mek ap
make-up
 máquina mašín
titlí
butterfly
Ê mármol
sang-e-mármar, márbël marble
samandár, samúndar sea
 maravîlla
 marquesîna ¥émah, ¥áima
marquee
marrón, =
ajúba
bhúra
marvel
maravillôso, -a hérat angéz
marvelous
brown
marrón, = merón
maroon
 mârca
mârtes
mark  mârcha ‹ida› rú¥sat departure
Ê martîllo
nišán, peh¢án
en mârcha ¢altí
ma³gál
tuesday
hathóÙi
hammer
mârzo mar¢
moving
¡ márchate !
march
más
¢alé jaó
go away!
¢alná
mazíd
more
Ê que más sab me³
to go
the most
Ê mârgen
Ê que más
taráf
sab se
margin
the most
 mârgen
kanára, kinára
el/la que más margin
tarín
the most
E 070
machine
marchâr
husband
jaházi
skilfull
Ê mar
¼
más o mênos thóÙa bohót
more or less
Ê masâje malíš
massage
masculîno, -a mazákkar
masculine
matâr
maarná
to kill
matâr
qátal karná
to kill
matâr
halák karná
to kill
matriculârse dá¥il honá
to matriculate
Ê mausolêo E 071
maqbará, mazár
Ê máximo
mausoleum
azím tarín
maximum
Ô máximo
ziáda se ziáda
the most
mâyo méi
al por mayôr thok faróši
gross sale
 mayoría aksaríyat
majority
 gran mayoría ziádatar
majority
mayúsculo, -a baÙá, -í
majuscule
mujh ko
me
meâr
(=hacer pis) pišáb karná to pass
Î mecánico karíkar
mistrí
mechanic
 medâlla tamýá
medal
mediâno, -a mutawassát
middle
 medianôche ádhi rat
midnight
Ê medicamênto dauá
drug
 medicîna dauá
medecin
 medición pemáiš
measurement
 medîda qadám
measure
mêdio, -a ádha, -i
y mêdio
half
saaÙhé
and a half
Ê mediodía dó-péher
may
me
Î mecánico
mechanic
midday
medîr
mápna
to measure ® Â meditación
ýor
meditation
 meditación maráqba
® meditâr
meditation
só¢na
to meditate
 mejîlla gal
cheek
mejôr, =
¥ub tar , behtár
Ê mejôr
¥ub tarín
better
the best
Ê mejôr
the best
 melancolía afsós
kam za kam
Ê melón gâlia ¥arbúza
french melon
Ê melón grmá
melon
 memôria yad
kam tarín
the least el que menos kéhi³ least el que más ... ... y el que menos
memory
memorizâdo, -a mehfúz
memorised
memorizâdo, -a zéhen našín
memorised
havalá
kéhi³-o-méhi³
Ê mensâje peýám
message
Î mensajêro peýámbar
messenger
menstruâl, = ma vári
mention
menstrual
 mención
¼
 mênta
zíkar
podína
mention
mint
Ï mendîga
 mênte
faqírni
beggar (f.)
mendîgar
bhikh ma³ganá
to mendicate
Î mendîgo faqír
beggar (m.)
Î mendîgo
bhikh má³ga
damáý
mind
mentîr
jhuÒ bólná
 mentîra
to lie
jhuÒ
lie
Î mentirôso jhuÒá
beggar (m.)
al por menôr par¢ún faróši
at retail
kam
less mênos ‹adverbio› kámtar less
a mênos que lest
at least
Ê mênos
E 072
peach
mênos, =
unless
por lo mênos al mênos
áÙu
 mención
jab tak ke ne
(=como mínimo) kam se kam
sorrow
Ê melocotón
basúrat
®
a mênos que
behtarín
lier
Î mentirôso
jhuÒ bólnevála
Ê menú ményu
menu
a menûdo áksar
often
mêramente sirf
merely
lier
®
®
Î mercadêr
Ê método
sodágar
taríqa
dealer
method
Î mercadêr
Ê mêtro
táajir
míÒar
trader
meter
Ê mercâdo
Ê mêtro
bazár
ánÝergraunÝ Òren
bazaar
Ê mercâdo
 mêzcla
 mercancía
mezclâr
‹de frescos› maa³Ýi market
meláwaÒ
sóda
to blend
 mercancía
 mezquîta
mal
másjid
goods
Ê mercûrio
mosque
mi
pará
méra, -i
mercury
Ê mercûrio
my
a mí
simáb
mujhé
mercury
E 073
mixture
melána
goods
me
Ê mérito
Ê mìêdo
¥úbi
Ýar
merit
fear
Ê mes
 mìêl
ma, mahiná
Ö mêses
the tube
šéhed
month
honey
Î mìêmbro
mehíné
mimbár
months
member
Ê mes que vìêne
mìêntras
áglé mehíné
jab ke
next month
while
êste mes
miércoles
is mehíné
budh
this month
wednesday
 mêsa
 migrâña
mez
adhasísi
table
 mesêta
sath-e-murtafá plateau
 metáfora
®
migraine
mil
hazár
thousand
Ê milâgro
misál
metaphore
Ê metâl dháat
kamál
miracle
 milîcia láškar
metal
troops
Ê meteôro
šaháb-e-sáqib
Ê milímetro meteor
milimíÒar
milimeter
®
® Ê mobiliârio
Ê millón
das lakh
milion
mîna de oro sóne ki kan
gold mine
 mîna kan
fárni¢ar
furniture
 mochîla
jholá, básta
backpack
 mochîla
sáfar théla
mine
Ê minarête
piggyback
 môda
minár
féšan
minaret
fashion
Ê ministêrio
Ê módem
vazárat
ministry
móÝam
modem
Î minîstro
 modêstia
minister primer ministro
modificâr
párda, málan
vazír-e-azám
prime minister
Ê minûto mináÒ
mirâr
minute
dékhna
to look
mirâr por
ki dékhbal karná
to care
hacêr mirâr dikhwaná
to make look
¡ mîre ! dékhié
miserâble, = tang del
miser
kar
Î modîsto
to modify
labás mékar
ladie's tailor
Ê môdo
tará, vajá
way, manner
modôso, -a pársa, -i
temperate
mofârse de banaána
to mock
mojâdo, -a moist, wet
moldeâr
banaána
mould
molêr
písna
mission
to grind
mîsmo, -a
molestâr
¥ud, áap
Ô mîsmo
tabdíl karná
bhíga, -i, gíla, -i
look!
 misión
modesty
self
ek jaesé
the same
sí/él/êlla mîsmo, -a ¥ud hi
very self
 mitâd
ádha ádha
half
taklíf deená
to bother
 molêstia taklíf
trouble
Ê momênto lamhá
moment
en êste momênto abhí
currently
E 074
vazír
 môna
Î môro
ba³dariyá
 mônda
šumáli afriqí
monkey (f.)
¢hílka
fáni
peel
mortal
Ê mondadìêntes
 môsca
Òúthpik
mondâr
makkhí
toothpick
fly
Ê mosquîto
¢hílna
mᢢhar
to peel off
 monêda síkka
coin
Å monêdas síkke
coins
Ê môno bá³dar
monkey
 montâña paháÙ, ko
E 075
mountain
Î montañés pahaÙí
mountaineer
Ê mônte ko
hill
Ê monumênto yad gar
monument
Ê monzón monsún
 môra
monsoon
jáman
mulberry
morâdo, -a jáman
purple
mordêr káÒna
to bite
 mordîda ríšwat
payoff
Ê mordîsco káÒa
morîr
bite
marná
maur
mortâl, =
to die
mosquito
®
 mostâza rái
mustard
® mostrâr dikhána to show Ê motîvo vajá
reason
 môto‹cicleta› móÒorsáikil
motorbike
Ê motôr ínjan
motor
Ê movimiênto hárkat karná movement
movêr
hárkat karná, halána
to move
movêrse hálna
to move
móvil, =
¼
mutaharrëk
Ê móvil
mobile
mobáil fon
Ê móvil
cellular phone
tarýíb
inducement una môza laÙká, -í boy, girl
Î môzo,
™ ®
Ï muchâcha
™ ®
laÙkí
girl
Î muchâcho laÙká
boy
™ ®
muchísimo‹s› bohót ziáda
a lot
mûcho
¸
ilmí
worldwide
Ê mûndo
zor
dunía
bohót
much
world
¸
mudarse
‹de casa›
to move tabdíl karná ghar
mudârse
‹la ropa›
to change clothes tabdíl karná labás
 mudêz
gú³gapan
mûdo, -a
dumbness
gú³ga, -i
dumb
Ö mùêbles fárni¢ar
furniture
 mùêla daÙh
back tooth
dolôr de mùêlas da³t me³ dard
toothache
 mùêrte mot
death
mùêrto, -a marhúm
dead
 mùêstra namúna
sample
Ï mujêr
óurat , ¥atún
woman
mujêres orté³
women
 mûla
¥a¢ ¢ar
mule
jërmána
fine
multiplicâr
zërb deená
Ö mûndos álim
worlds
 muñêca
‹del brazo›
kalái
wrist
 muñêca
‹juguete›
guÙiyá
doll
Ê murmûllo zer-e-lab
murmur
Ê mûro divár
wall
¾
Ê músculo paÒÒhá
muscle
Ê musêo
E 076
very
mûcho, -a
 mûlta
mundìâl, =
ajáib ghar
museum
 música musiqí
music
Î músico musiqár
musician
Ê mûslo zán
thigh
Î musulmán musalmán
mussulman
muy
¸
bohót
very
muy bùêno, -a behtár
very good
muy bùêno, -a baÙhiyá, -í
(calidad) very fine
muy fùêrte zábardast
very strong
muy de mañâna bohót súba
¼
early morning
¸
N
Ê naturâl tëbíyat
Ê nacimìênto pedáiš
birth
Î naturalîsta
‹méd.› naturopath
qom
nim hakím
nation
nacionâl, =
Î naturópata
qomí
ne¢urópeth
national
 nacionalidâd qomíyat
nationality
ku¢h nahí³
nothing
de nâda
kói bat nahí³
don't mention it
por nâda E 077
bilavajá
reasonless
nadâr
térna
to swim
nâdie
kói nahí³
nobody
narânja, = nara³gi
orange
 narânja
nara³gi, sangtaráh, sángta orange
Ê narcótico ga³ja
narcotic
 narîz nak
nose
 narración bat
narration
narrâr
batána
to narrate
naturâl, = tëbí
natural
Ô naturâl qudrát
qudrát
nature
 nación
nâda
nature
 naturalêza
nature
naturopath
 náusea matlí
nausea
 nâve
jaház, náo
 Navidâd
ship
®
baÙá din
Christmas
Ê navío jaház
wessel
necesârio, -a lazmí, zarúri
necessary
 necesidâd
zarúrat, lázam
necessity
necesitâr
zarúrat honá
to need
nêcio, -a na dan
ignorant
negâr
ínkar karná
 negatîva
to deny
ínkar
denial
Ê negatîvo négeÒiv
negative
 negligência laparvaí
negligence
 negligência ýaflát
negligence
Î negocìânte táajir
merchant
®
Ê negocìêjo
un‹a› nîño‹-a›
dha³dá
ba¢¢á, -í
some business
Ê negôcio
Ê nivêl
kár-o-bár
level
Ö negôcios
barábar
business
nêgro, -a
‹ji› nahí³, néin
black
 negrûra
mat
blackness
don't ...
Ê nenúfar
 nôche
nilófar
rat
water-lily
night
Ê neumático
 nôche
Òáir
šab
tire
êsta nôche aj rat
tires
tonight en la noche pasada kal rat past night
nevâdo, -a snow-white
 nevêra
Ê nômbre
refrijiréÒar
náam
refrigerator
mist
Ï nìêta navási
un‹a› un‹a›
granddaughter
nìêto‹-a›
póta, -i
grandson/daughter
nìêto‹-a›
navása, -i
grandson
 nìêve barf
snow
Ï niñêra nars
nurse
un‹a› nîño‹-a› laÙká, -í
boy, girl
name
nômbre de pîla ¼
péhla náam
 nôrma
first name
qáida
norm
Ê nôrte šamál
north
nos
hame³
us
nosôtros, -as ham
we
a nosôtros ham ko
 nôta
to us
noÒ,¥at
™ ®  notîcianote ¥ábar
new
E 078
peyé
kóhra
‹en literatura›
night
Ö neumáticos
 nìêbla
no
no ...
siyáhi
neither
leveled
no
kála, -i
na , na
®
a nivêl
tijárat
ni
¾
meár
business
barfáni
‹bebé›
child
 novêla
O
nával
novel
¾®
novênta navv‚
ninety
™
novìêmbre novémbar
november
 nûbe bádal
cloud
ábër alúd
Ê nudîllo
matíh
obedient
fan pará
object of art
Ö objêtos
objects
por obligación
ga³Òh
knuckle ‹madêra› ga³Òh knot Ê nûdo ‹de cuêrda› ga³Òh knot
Ê nûdo
E 079
or
ašiyá
cloudy
Ï nùêra báhu
daughter-in-law
nùêstro, -a hamára, -i
majbúran
¼
obligated
obligatôrio, -a hukmí
mandatory
obligatôrio, -a Ó¿kµ¾, farzí , lázmi
obligatory
Î obrêro mazdúr
worker
 obscenidâd faháši
our
nùêve
ya
obedìênte, = objêto de arte
¼
nublâdo, -a
o/u
obscenity
observâr
no
dékhna
nine
to observe
nùêvo, nùêva
Ê obstáculo
néa, neí
rakávaÒ
new
obstacle
de nùêvo
no obstânte
pher se, dobára
again
 nùêz a¥róÒ
ta ham, to bhi
 obstinación zid
walnut
nùêz moscâda jáifal
nutmeg
stubborness
obstinâdo, -a zíddi
obstinate
Ê número
obtenêr
number Ê número ‹de puerta› námbar number
ôbvio, -a
aadád
nûnca ‹=jamás› kabhí nahí³
never
pána
to obtain
záhër
obvious
 ocasión itfaáq
occasion
nevertheless
®
Ê océano
Ê ôjo
samandár , samúndar ocean
¾
¡ ôjo !
assí
ôcho
¥ábar-dar !
eighty
aáÒh
láhar
eight
wave
Ê ôcio
¡ olé !
fúrsat
óho !
leisure
great !
Ê ôcio
olêr ‹dar olor›
tafrí
mÄhekná
leisure
to smell to
octûbre
october
¢hupána
to hide
ocupâdo, -a masrúf
to hate
nafrát
Î odontólogo da³dán saz
dentist
maýríb
west
 oficîna daftár
office
 ofrênda neyáz
offering
sunána
to hear
sonái deená á³kh
to be heard
eye
¼
bhulná
to forget
¡ olvídalo ! bhul jaó !
hate
Ê ôjo
olive
olvidâr
nafrát karná
oírse
olympic
 olîva scent
Ê ôdio
oír
olámpik
bu
ode
Ê oêste
to smell
olímpico, -a
Ê olôr
ýazal
odiâr
sú³ghna
¼
zetún
busy
 ôda
¼
olêr ‹olfatear›
aktúbar
ocultâr
warning !
 ôla
forget it !
ônce
gyara
eleven
 onomástica sálgira
™® ® opâco, birthday -a zulmani
 ópera
opaque
ápra
opera
 operación apréšan
operation
 opinión
raé, ¥eál, zann
Ê ôpio afyún
opium
opinion
E 080
ochênta
‹en literatura› eye
¢esm
 oportunidâd
avvualín
opportunity
 oposición ¥aláf, ¥iláf
kanára, kinára, sáhel
opposition
riverbank
 orîna
zálam, zálim
pišáb
oppressor
urine
orinâr,
mu¥álif
=hacer pis mútna, pišáb karná
opposed
opùêsto, -a
opposite
duá
prayer
 oración
‹gramat.› júmla sentence
orâl, = E 081
zabáni, zubáni
oral
Ê oratôrio ibádat ga
 órbita
worship place
doÙ
to urinate, to pass
Ê ôro
muqábil
 oración
original
 orîlla
Î opresôr
opùêsto, -a
¾
originâl, =
itfaáq
sóna
gold
¼
 orquêsta ¼
benÝ
band
os
¼
tumhé³
you
 oscuridâd
andhéra, zulmat
darkness
oscûro, -a géhera, -i
dark
Ê ôso
¸
bhaalú
orbit
bear
Ê ôrden
Ê otêro
tartíb, tërtíb
ordering
 ôrden húkum
command, order
Ê ordenadôr kampyúÒar
computer
ordinârio, -a ám
¢hoÒí pahaÙí
knoll
Ê otôño
pátjhaÙ, ¥azá³ autumn
ôtro, -a
dúsra, -i
 ovêja
other
bheÙ
ordinary
ewe
 orêja
Ê ovîllo
kan
gend
ear
 organización íntezam
organization
organizâr
íntezam karná to organise
Ê órgano
ball
OVNI
Ê oxígeno áksijen
organ
U.F.O
oxigen
Ê ozôno
árgan, saáz
¼
uÙán táštari
azón
ozone
P
 palâbra bat
word
 pacìência
Å palâbras
bardášt, sabr
Î pacìênte
alfáz
patience
words
Ê palâcio
maríz
mahál
patient
Î pâdre
válid, váled
father
Î pâdre
palace
Ê paladar tálu
®
palate
 palîza
báap
mar
father
beating
Î pâdre pitá
®
father
Ö pâdres
parents
pigeon
róÒi
bread
 panadería
róÒi ki dukán
wages
pagâr
adá karná
to pay
varq
patalún
trousers
Ö pantalônes penÒ
page
trousers
 página
Ê pañâl
page Ê pâgo ‹de una deuda› adáegi payement
Ê pañùêlo
safhá
Ê país mulk
country
Ê paisâje manzár
lanscape
Ê pajarîto ¢iÙiá
small bird
Ê pájaro parindá
bird
Pakistán
pakistáan
 palâbra lafz
word
bakery
Ê pantalón
E 082
šará
 página
kabútar, kobútar
Ê pan
máa³ báap
 pâga
 palôma
Pakistan
nÄpi
diaper
rumál
handkerchief
 papâya papíta
papaya
Ê papêl kaýáz
paper
papêl higiénico ÒáyleÒ pépar
Ö papêles
toilet pepar
kaýzát
documentation
pâpi
ábba
daddy
Ê paquête pársal
parcel
‹bûlto›
¾® ®
Ê paquête pÄkeÒ
‹cigar.›
pack
paquistaní, = pakistaní
Pakistani
par, = joÙá
mašába
 parêd
alike
Ê parentêsco
joÙá
(a) pair
ke lié , kelié ¨ for ¡ pâra ! rokó !
stop!
Ê parabrîsas šíša
E 083
to look like
parecîdo, -a wall
‹un› par
windshield  parâda ‹de bus› bas sÒap bus stop  parâda ‹de taxis› Òéksi sÒenÝ taxi stand
ser parâdo rúkna
to be stopped
Ê parâgùas ¢hatrí
umbrella
paralêlo, -a javáb
parallel
paralêlo, -a mutawazí
parallel
parâr
rókna
to stop
parârse rúkna
to stop
Ê parasol ¢hátër
parasol
Ê pârche péwand
¡ pâre !
dekhaí deená
divár
pair
pâra
parecêr
rukiyé !
patch
stop !
rištá
relationship ‹gram.› qósin parenthesis
Ê paréntesis Î parìênte rištá dar
relative
Ö parìêntes éhl-e-bet
relatives
Ê parlamênto párlimenÒ
parliament
Ê parlamênto qomí asamblí
parliament
Ê párpado
párda eyelid pârque nacionâl qomí tafrí ga national park
Ê pârque park
park
Ê pârque tafríh ga
park
Ê pârque médan
park
 pârra
angúr ki bel
 pârte
vinegrape
purzá
part
 partícula zarrá, Òuk
particle partîda de nacimìênto sanád pedáeš birth certificate
¾
Ê partîdo
Ê pâse
partîdo
paseâr
partida pháÙta, -i huá, -í divided
partîr ‹irse› ¢hóÙna
to leave
partîr ‹irse›
rú¥sat honá
partîr
‹salir›
to leave
ravána honá
Ê pârto
to leave
jápa , jaeá childbirth ¿ qué pâsa ? kya guzará he ? what happens ?
pasâdo mañana parsó³
after tomorrow
pas
pass
ÒÄhlna
to promenade
Ê pasêo
rastá
promenade (street)
 pasión ýússa
passion
pasîvo, -a ínfali
passive
Ê pâso
páo³ , qadám
footstep ‹de montaña› dará pass
Ê pâso
pâso cêbra fuÒ path
foot path
pasâdo, -a
pâsta dentífrica
past Ê pasâdo ‹gram.› mazí past tense
Ê pastêl
guzištá
pasâdo, -a pí¢hla, -i
da³t mánjan
tooth paste
kek
cake
Ö pastêles pésÒari
former
cakes
en el mes pasâdo
Å pastîllas
last month un‹a› pasajêro, -a musafír, savári passenger
 patâda
pi¢hlé mehiné
Ê pasapôrte paspórÒ
passport ‹transitar› guzárna to pass by pasâr ‹entregar› pakÙána to pass sth.
pasâr
Å pâsas
kášmaš, kíšmiš
 Pâscua ísÒër
Easter
raisin
¾
góliya³
pills
lat
kick
 patâta alú
potato
Ê pâtio sáhan
patio
Ê pâto
bátta¥
duck
 patrâña kahaní
fake
 pâtria vatán
homeland
E 084
‹político› party
jamaatí
Î patrón
Ê pêìne
moháfaz
employer
¾
Î patrón valí
‹relig.›
ulía
patron
quarrel
 pelêa laÙái
peleâr
mor
peacock
Î payâso jókar
laÙná
peleâr
to quarrel
laÙái karná
clown
to quarrel
 paz
Å películas
áman
peace
Ê pecâdo guná
fílme³
films
Ê pelîgro
¥atrá, ¥átar
sin
Î pecadôr guná gar
sinner
¢háti
breast
Ê pêcho sína
danger
peligrôso, -a ¥atrnák
dangerous
peligrôso, -a ¥ofnák
terrible
Ê pellêjo ¢hílka
chest
peculìâr, = anókha, -i
Ê pedâzo
¾
quarrel
pâvo reâl
E 085
comb
 pelêa jhagÙá
ruler
Î patrón
Ê pêcho
kánghi
peculiar
ÒukÙá
bit
rind
Ê pêlo bal
hair
 pelûca bái
wig
Ê pedîdo
 pêna
Ê pedigrí
Ê penâcho
‹restorán› árÝër order
sílsila
pedîr
pedigree
má³gna
pedîr
to ask
dar¥°ást deená
to ask smth. pedîr ‹en un bar› árÝër deená to order
pegâr a
maarná
to beat
‹sentimiento› sorrow
dard ¢oÒí
tuft
pendiente, = aavéz
hanging
Ö pendìêntes baliyá³
earring
Ê pêne
ozú-e-tanásël
 península jazíra numá
penis
peninsula
‹ârduo› arduous
ogháÒ
Ê pensamìênto ¥eál
thinking to think
Î peón
káar-kún
worker
bad tar
worse
bad/¥aráb tarín worst
Ê pepîno khíra
cucumber
pequêño, -a ¢hoÒá, -í
small
 pêra
nášpati
koÒ hé³gar
hanger
hárnevála
loser
khóna
to lose
záe karná
to waste perdêr ‹el autobús› ¢húrÒna to miss (the bus)
perdêrse
záe honá
to be wasted
nuqsán, naqsán loss
perdîdo, -a
záe huá, -í
perdonâr
laziness
perezôso, -a káhel, káhil
lazy
perfêcto, -a
kamál, kamíl
perfect
ser perforâdo ¢hadná
to be pierced
Ê perfûme ¥uš bu
¼
parfum
Ê periódico á¥bar
newspaper
Î periodîsta periodîstas
Î perdedôr
 pérdida
™¼
sustí
journalist
 pêrcha
perdêr
haj
saháfi
pear
perdêr
 peregrinación  perêza
só¢na
Ê peôr
maáf kijiyé !
I beg your pardon! pilgrimage
pensâr
peôr, =
¡ perdône !
E 086
penôso -a
lost
maáf karná
to forgive
á¥bar vále
journalists
Ê período
®
doÙ
period
 pêrla motí
pearl
 pêrla
marvaríd
pearl
permanecêr rehná
to remain
permanecêr ÒhÄherna
to stay
permanênte, = mustáqil
permanent
¡ con su permîso ! ijázat !
let me ...!
permîso de conducîr láisens
licence
®
Ê permîso
 pêsca
ijázat
permitîr
Ê pescâdo
ijázat deená
má¢hli ‹ýazá›
to permit
pêro
Î pescadôr
lékin, lékan
mahigír
but
pêro
fisher
‹con caña› fisher
ma¢herá
however
pêro ‹no›
Ê pésimo
ýer
¥aráb tarin
but
par
vázan, baÒ
through
bad bu
¼
bitch
Ê pêrro
stink
 petición
kútta
dar¥°ást
dog
E 087
weight
 pêste
kuttiá
petition
pêrsa, =
 petición
fársi
arz dašt
persian
petition
Ï persôna
pétreo, -a
ša¥s
pathrilá, -í
person
rocky
 personalidâd
Ê petróleo
ša¥síyat
peÒról
personality
pesâdo, -a
má¢hli ‹zindá›
heavy
pesâdo, -a
 picadûra
bhári
Ýank
heavy
sting
picânte, =
tólna
tíkha, -i
to weigh
spiced
Ê picapôrte
vázan karná
a pesâr de
petrol
Ê pez
vazní
pesâr
the worst
Ê pêso
 pêrra
pesâr
fish ‹red›
Î pescadôr
mágar
pêro
‹con red› net fishing
mahigíri
permit
dástak ki kú³Ýi
to weigh
ba vujúd
káÒna
despite
a pesâr de êllo itné par bhi
in spite of this
 pêsca
‹con caña› má¢hli ka šakár line fishing
knocker
picâr
to bite
®
Ê pîco ¢oÒí
peak
Ê picôr khujlí
itching
fish
¼
uno que pîde sáel, saváli
who asks
Ê pìê pa
Ö pinchîtos tikká
skewer
Ê pîno ¢ir
foot
pine
a pìê
pintâr
pédal
afoot
en piê
khaÙá, -í patthár
stone ‹humana›
 pìêl jild
skin
to paint
Î pintôr
masáwar
 pintûra penÒ
paint
Å pintûras tasviré³
 pìêl
 pîña
 pìêrna
pío, -a
‹de frutas› ¢hílka peel
Òaa³g
painter
paintings
ananás
pineapple
nek
leg
Å pìêrnas Òá³ge³
legs
 pìêza ÒukÙá
piece
Ê pijâma pajáma
pajamas
 píldora góli
pious
Ö pìôjos jué³
lice
Å pîpas tó¥om
seeds
 piquêta kadál
Ê pis
pick
pišáb
pill
Ö pilôtos
ašáre ki bátti
pilots (luces)
ʯ pimentón lal mër¢
red pepper
 pimìênta káli mër¢
black pepper
urine
hacêr pis
pišáb karná
 pisâda
footstep
rondhná
to tread
 piscîna
pepper pinchâr ‹inyecc.› Òiká laganá to inject
Ê pîso
šímla mër¢
Ê pinchâzo
puncture
to pass
qadám
pisâr
Ê pimìênto
pán¢ar
E 088
 pìêdra
standing
rangná
pul
swiming pool
mánzil
storey ‹sendêro› patá, rastá track, path
 pîsta
®
Ê pistâcho pistá
pistachios
 pitón á˜dar
® ®
phyton
 plâca pleéÒ
plate
Ê plan
 plegâria
ma³súba, taráh
 plâncha
plan
prayer
Ê plômo sísa
iron
lead
planchâr
 plûma
‹para escribir› qalám pen Ê plurâl ‹gramatical› jáma plural
istrí karná
to iron
seára
planet
Ê plâno
 población
E 089
naqšá
chart  plânta ‹piso› mánzil storey  plânta ‹vegetal› póda plant
plantâr bóna
to seed
plástico, -a plásÒik
 plâta
plastic
¢á³di
silver
Ê plátano kéla
banana
Ê platîllo thal
pan
Ê plâto
táštari, rakábi
 plâya
dish, saucer
sáhel
beach
 plâza ¢ok
market
¼
duá
istrí
Ê planêta
cômo le plâzca jaesé aáp ¥úši at your pleasure plegâr ‹doblar› tah karná to fold plegâr ‹librar› ¢húÒna to go off-day
abádi
population
®
pôbre, = ýëríb
poor
pobrecîto, -a bi¢ára
wretched
 pobrêza ýribí
poverty
pôco, -a
thóÙa, -i
few
muy pôco thóÙa sa
Î pôco
very little
ku¢h
a litle
pôco a pôco thóÙa thóÙa
little by little
 pôda kaÒái
podêr
lopping
sákna, qábel honá
Ê podêr qúvet
to be able
power
® ®
Ê poderío
ponêr bôca abâjo
qúvet
ulÒána
strength
to put upside down
poderôso, -a
ponêrse a
táqet war ýazal
poem
to start
maqbúl
poetry
popular
Î poêta
populâr, =
šaér
hardilaziz
poet
popular
Ï poetîsa
‹un› poquîto
šaerá
ku¢h thóÙa sa
poetess
 policía
very little
por
polís
pálisi
par
‹manera›
policy
through ‹autoría› az by
por
 política
¿ por qué ?
político, -a
¿ por qué ?
‹social› politics
siyásat siyási
political ‹docum.› pálisi policy
kyo³ ?
why ?
káhe ?
why ?
 póliza
¿ por qué ?
Ê pollîto
 porción
¢uzá
why ?
portion
Ê pôllo
pôrque
néa múrýa
Ê pôlvo
kislié ? purzá
chick chicken
ýubár
¢ú³ke
because
pôrque is lié
dust
because
Ê pôlvo
pôrque
dhúul
kyó³-ke
dust
because
Ê pôlvo
portadôr, +a
gard
bardár
dust
bearer ¼ Î portavôz
 pômpa dhum
ponêr
¼
populâr, =
šaerí
 política
to start doing
¢húrÒna
 poesía
police
páÙna
ponêrse en marcha
bólnevála
pomp
Ýálna, rakhná
Ê pôrte to put
speaker
bar bardári
freight
E 090
Ê poêma
powerful
Î porteadôr qulí
porter
¢ókidar
doorman
dar ban
janitor
Î portêro góli
goalkeeper
Ê porvenîr mustaqbíl
avenir
que posêe ...var
who has
Î poseedôr maalík
owner
E 091
to have
maalík honá
to own
posîble, = mumkín
possible
posÒ karÝ
post card
 potência qúvet
 potência
¥as
preferred
preferîr
pasánd karná
 pregûnta
to prefer
savál
question
preguntâr pú¢hna
to ask ‹algo› savál pú¢hna to question
preguntâr inám
award ‹fuego› jalná to burn
prendêr
™ ¼ Â preocupación parešáni
trouble
 preocupación ýam
preoccupation
preocupâdo, -a preparâr
táqet
worried
banaána
power
potênte, =
to prepare
preparâr
táqet war
powerful
kuá³
teár karná
to prepare
hacêr preparâr banvaná
well
to make prepare
Ê prâdo
preparârse
¢ára ga
meadow
Ê prêcio
qímat, dam
price
Î precursôr peš ro
preference
parešán
power
Ê pôzo
pasánd
preferîdo, -a
Ê prêmio
rákhna
 postâl
¥as
 preferência
Î portêro
poseêr
predilêcto, -a preferred
Î portêro
poseêr
¼
predecessor
bánna
to get ready
 presentación péškaš
presentation
presentâr
peš karná
to present
presentâr a
Î príncipe
sé milána
šahzáda
to introduce to
prince
presênte, =
Ê princîpio
mojúd
ibtidá , ibtadá
present ‹verbal› háal present
Ê presênte
Ê princîpio
Ê presênte
con prîsa
šurú
start
tohfá
jáldi he
present
hastly
Î presidênte
 prisión
sádar
qed ¥ána
president
prison
 presión
Î prisionêro
pressure presión sanguínea ¥úun ka dabáo blood pressure
Ö prismáticos
dabáo
qedi
prisoner
dúrbin
binoculars ¼ Â privacidâd
Ê préstamo udhár
párda
borrowing
privacy
privâdo, -a
qarz
záti
loan
private
Ê préstamo
privâdo, -a
deená
loan
 prestidigitación kúrtub
juggling
private
ýálban sábit
past
proved
prevenîdo, -a
probâr
agá
ja³¢ karná
aware
to test
prêviamênte
Ê problêma
qábël
maslá
prior to
problem
 primavêra
producîr
bahaár
péda karná
spring
primêr‹o›, -a
Ê prodûcto
péhla, -i
to produce
pédavar
first
product
Ê prodûcto
¢á¢á zar bháí principal
nijí
probâblemente probâdo, -a
mázi
ázëm
¼ ¼
likely
pretérito, -a
principâl, =
E 092
Ê préstamo
Î prîmo
®
beginning
cousin
deená
product
Î productôr péda kar
producer
®
 profesión
prônto
péša
jald
profession
soon
profesionâl, =
prônto
péeša var
jáldi, jeldí
professional ‹univ.› proféssër professor
quick
Î profesôr
hâsta prônto phir milé³ge
see you soon ¼ Â pronunciación
Î profesôr ustád
taláffëz
professor
pronounciation
Î profêta
 propiedâd
peýámbar
jaedád, malkiát
prophet
profûndo, -a géhera, -i
deep
 progênie olád
Ö progenitôres válde³
parents
maalík
proprietor
 propîna tip
prôpio, -a ápna, -i
own
Ê progrâma
 propùêsta
program Ö progrâmas ‹TV› našariyát programs
 propùêsta
prográm
 prohibición mána
forbidding
prohibîdo, -a mamnú
forbidden
estâr prohibîdo mamnú honá
to be forbidden
 promêsa wáda
promise
prometedôr, +a mubárek
prometêr
auspicious
wáda karná
to promise
Ï prometîda mangétar
she fianc‚e
Î prometîdo mangétar
property
ba¥šíš
children
E 093
¸
Î propietârio
he fianc‚
tajvíz
proposal
bat
proposal
próspero, -a ¥uš hal
thriving
 protección hifázat
protection
 protección
tahafúz, paná
protestâr
protection
ehtajáj karná
to protest
 protêsta ehtajáj
protest
Ê provêcho fáida
profit
provechôso, -a fáidehmand
 provîncia súba
profitable
province
¼
provincìâl, =
Ö pulmônes
subái
phéphÙe
provincial
lungs
próximo, -a
Ê pulóver
qaríb
suéÒar
(cercano) near
próximo, -a
sweater
 pûnta
aglá, -í
nok
(mes, año) next
point
Ê proyectôr
Ê puntapié
projékÒër
lat
projector
kick
prudênte, =
puntêro, -a
ba tadbír
Ê pûnto
ja³¢
núqta
test
point punto y coma ‹gramática› váqfa semicolon
público, -a ám
public
Ê pudôr
en pûnto
heyá
bajá, -í
shyness
o'clock ‹: gramática› rábta colon
Ê pùêblo
dos pûntos
log
people
Ê pùêblo
Ê puñâdo
dehát, daát
village
Ê pùênte pul
¼
ga³Òh
bunch
¾
Ê puñetâzo múkka
bridge
fisticuff
 pùêrta
Ê pûño
darváza
door
 pùêrta pháÒak
door
Ê pùêrto
bandargá
port
pùês
most advanced
E 094
 prùêba
tarín yaftá
prudent
to
múÒÒhi
fist
pûramente sirf
merely
Ê puré
bhurtí , gúda
mashed potatoes
Ê purgânte músal
then
laxative
pujâr
pûro, -a
bulána
to bid
 pûlga píssu
pak
pure
Ê pûro sigár
flea
cigar
pulîdo, -a
¢amákdar
púrpura, = polished
bégni
purple
¼
¼
Q
querîdo, -a piyára, -i
que
ke ; se
panír
that
cheese
uno que ...
quìên ; que
vála
who does ...
¿ qué ? kya ?
que se pùêde able ko sákna ¿ qué tal? ‹a él› aáp kesé he³
how are you ?
¿ qué tal?
aáp kesí he³
(a ella) how are you ?
con tal que E 095
bašartéke
provided that
pâra que ta ke
who ?
¿ quién es? kon he?
who is ?
químico, -a kimiyaí
quînce
chemical
pa³drá
fifteen
 quincêna
pandrá váÙa
fortnight
quindécimo, -a
fiftieth quingentésimo, -a pán¢sova³, -í³ five hundreth
quebrâr tóÙna
to break
quebrârse
Ê quinqué
ÒúÒna
díya
to break
oil lamp
® Ê quinqué
quedârse rehná
to remain
 quêja
šakáyat
complaint
quejârse
šakáyat karná
complaint
jëlána
to burn
¢ahná
to wish
querîda jáan
mistress
querîdo, -a del našín
who
¿ quién ?
pandrahvá³, -í³
so that
quemâr
jo
kon ?
what ?
querêr
dear, dearie
Ê quêso
beloved
¢aráý
oil lamp
 quintaesência ras
quintessence
Ê quìôsco/kìôsko sÒal
Ê
stand quitamânchas
dhabbá haÒáne vála
Ê quitamiêdos
spot remover
amán janglá
safety fence
quitâr
haÒána, haÒá deenáto take out
quizá
šáed
perhaps
R
râro, -a šaáz
rare
Ê rábano
Ê rasêro
mulí
white radish
 râbia ýússa
anger
Ê racîsmo
racism
reÝiéÒar
radiator
 râdio réÝio
radio
ghuns , muš
rat (m.)
 rat‹it›a ¢úhiyá
(little) rat ‹tiempo› thóÙi der while
Ê râto ¢uhá
root
mouse
 ratonêra
réli
¢úhedan
rally
mousetrap
 râma
râùdo, -a
ša¥
tez
branch
fast
Ê Ramadán
 râya
ramzán
 râna
to tear
Ê ratón
jaÙ
râlly
tóÙna
E 096
 raíz
level
rasgâr  râta
naslí tásab
Ê radiadôr
barábar
¾
Ramadan
me³Ýhak
line
dhup
frog
sunshine
 rapidêz
 râza
phurtí
quickness
rápido, -a
jáldi, jéldi
quick
Ê más rápido tez tarín
quickest
râramente
kabhí kábhar
rarely
râro, -a
lákir, patá
râyos de sol
neáb
násël, qom
race
 razón áqël
mind ‹motivo› vajá reason
 razón
razonâble, = áqël mand
 reacción
sensible
javáb
rare
reaction
râro, -a
reâl
râro, -a
 realidâd
mamúl se haÒ karrare anókha, -i
rare
vaqeí
real
haqíqat
reality
realîsta, =
recogîdo, -a
haqíqat pasánd
 realización
akaÒÒhá, -í
realistic
gathered
 recomendación
kamyábi
 rebâja
safáriš
realisation
recommendation
recomendâr
kamí
safáriš karná
rebate
to recommend
Ê recârgo
recompensâr
aláva
inám dená
supplement
to reward
a bùên recâùdo
 recompênsa
mehfúz
inám, silá
safe
award
 recepción
Ê reconocimìênto
isteqbál
peh¢án
reception
recognition
 recêta
Ê reconocimìênto
marakkáb
šaná¥t, šiná¥t
prescription
 recêta nus¥á
peh¢ána
E 097
prescription
to recognise
Ê rechâzo
reconocêr
mána
recibîr
šaná¥t karná
refusal
to recognise
recopilâr
pána
martáb karná
to receive
compile
Ê recîbo
ser recordâdo
rasíd
yad honá
receipt
to be remembered
recìênte, =
recordâr
hália
yad rakhná
recent
to remember
recìênte, =
Ê recordatôrio
jadíd
peh¢án
recent
token ‹escolar› tafrí leisure
recìênte, =
Ê recrêo
néa, neí
recent
recìêntemente
recùêrdo
háal me³
mujhé yad he
recently
 reclamación
Ê recùêrdo
matálbah, mutálba claim
recogêr
pikáp karná
recogêr
to gather
uÒhaná
recognition
reconocêr
to waken
I remember
zíkar
®
remembrance
Ê recùêrdo
® ¥eál remember ¼ Ê recûrso vasilá
ressource
redôndo, -a
 regañîna
gol
Ýaá³Ò
round
 reducción
páni deená
reduction
ghaÒána
to reduce
reencontrâr
dobára milná
 referência
reencounter
havalá
reference  reflexión ‹luz› aks reflexion  reflexión ‹mental› ýor reflection
Ê refrán
zerb almisál
saying
rifréšmenÒ
Ê refrigeradôr refrijiréÒar
refrigerator
to manage
 región
aláqa, zamín, aálam
region
regionâl, = alaqái
regional
regîr
hakúmat karná
‹aduana› ¢ek páinÒ
check point
 rêgla qáida
rule
 rêgla
one foot ruler
 regulación zábita
regulâr, =
madád
reinforcement
Î refugìâdo paná guzín
refugee
paná leená
to shelter
paná
refuge ‹de monte› jhó³pÙi shelter
ba qáida
regular
rehusâr
mána karná
Ï rêìna
Ê reinâdo reign
dar refûgio
 relación
to shelter
tohfá
queen
doÙ
reír
paná deená
to refuse
ráni, malká
Ê refûgio
Ê regâlo
to govern
Ê regîstro
regulation
Ê refùêrzo
Ê refûgio
íntezam karná
fuÒ rol
refreshment
refugìârse
to water
regentâr
ha³sna
to laugh
taallúq
relationship
 relación rišté-dári
gift
regañâr
Ýaa³Òná
relajârse to scold
relationship
araám karná
to relax
E 098
kamí
reducîr
Ê refrêsco
scolding
regâr
relatâr
 reparación
batána
marrámmat
to tell
relatâr
batlána
marrámmat karná
to tell
to fix
Ê relâto
reparâr
kahaní
Ê relâx
story
Î repartidôr bárÒnevála
relax
Ê relêvo
bárÒna
replacement
dohrána
to relief
 repîsa
mazháb
ledge
religìôso, -a
reposâr
E 099
mázhabi
araám karná
religious
araám
to fill
rest
rellêno, -a
Î representânte
bhárá, -í huá, -í
numaindá
full
representative
 reprimênda
bharaí
Ýaá³Ò
filling
scolding
 reproducción
ghaÙí
náqël
clock
copy
Î relojêro
 república
ghaÙí saz
jamhúriya
watchmaker
republic
remâr
 república
khéna
jamhúri mulk
to row
Ê remordimìênto afsós
remorse
remôto, -a dur
remote
Ê renglón sátar
row
renunciâr ¢hóÙna
to resign
to have a rest
Ê repôso
bharná
Ê relôj
to repeat
kágar
religion
Ê rellêno
to portion out
repetîr
tabdíli karná
rellenâr
distributor
repartîr
tabdíli
 religión
‹fig.› to repair
taláfi karná
araám
relevâr
repairs
reparâr
Ê repûdio ¼
republic
taláq
repudiation
requerîr
má³gna
to request
rescatâr ba¢ána
to rescue
 resêrva tahafúz
reserve
 resêrva
Ê restaurânte
 resêrva
Ê rêsto
‹de plaza› booking
búking
resÒoranÒ
rezervéšon
báqi
reservation
remainder
reservâr
rêstos mortâles
mehfúz karná
jesd
to reserve
corpse
restringîdo, -a
búking karána
pabá³d
to book
restricted
Ê resfriâdo
Ê resultâdo
zukám
hásël
cold
result
Ê resfriâdo
Ê resûmen
názla
¥alása
cold
summary
 residencia
resumîdo, -a
dár baár
mu¥tásar
dwelling
residîr
abridged
® Â resurrección
rehná
to dwell
respetâr
ézzet karná
to respect
Ê respêto ézzet
respect
respirâr
sa³s leená
Ê respîro
to breathe
araám
respite
 responsabilidâd zíma
responsibility
responsâble, = zimedár
responsible
Î responsâble sar bará
boss
 respùêsta javáb
answer
restânte, = báqi
remaining
Ê restaurânte taám ¥ána
restaurant
tajdír
®¾ ®¾
resurgence
® ®
retirâdo, -a
E 100
reservâr
restaurant
reÒáerÝ
retired
Ê retrâso tá¥ir, der
delay
 reunión bazm
meeting
reunîr
jamá karná
reunîrse
to assemble
jamá honá
to meet
reverencìâr
adáb karná
to curtsy
 reverência ézzet
reverence
 revîsta risála
Î rey
magazine
bád-šá
king
 reyêrta jhagÙá
quarrel
®¾
®
rezâr
Ê rôbo
namáz paÙhna
¢óri
to pray
Ê rêzo
theft
robûsto, -a
namáz
mazbút
prayer
robust
 ribêra
robûsto, -a
kanára, kinára
moÒá, -í
riverside
robust
Î ricachón
robûsto, -a
péise vála
táqet war
pecunious
arándi ka tel
rîco, -a amír
rich
‹comida› muraýýán tasteful
Ê rìêsgo ¥atrá
E 101
risk
Ê rincón kóna
corner
Ê riñón gúrda
kidney
Ê río
dariá, driá, dreá river
 riquêza pisá
whealth
 rîsa há³si
laugh
 rîstra sílsila
string
ser robâdo laÒná
robâr
¢aÒÒán
ricine oil ‹dinero›
rîco, -a
to be stolen
¢óri karná
to thieve robâr ‹algo› ¢urána to steal robâr ‹casa› Ýáka Ýalná to steal
sturdy
 rôca
acêìte de ricîno
 rôca
rock
patthár
¾
Ê rocío
stone
os
dew
rocôso, -a
pathrilá, -í
rocky
rodâr
¢ákar khána
to turn round
 rodîlla ghúÒna
knee
roêr
kutarna
rôjo, -a
to gnaw
lal, sur¥, sor¥
red
 romería
méla Òhéla
country fair
rompêr tóÙna
to break
rompêrse ÒúÒna
to break
rompêrse táÙvána
 rônda
to break
gašt
round
 rôpa kápÙa
clothes
¾
¾
rôpa interìôr
S
kᢢha
underwear
Ê ropêro
Ê sábado
almári ki kapÙó³
¼
wardrobe rôsa, = ‹color› gulábi, galábi rose
¼
 rôsa
guláb, galáb
¼
rose
guláb jaesí
rosy
Ê rôto
šakást
breach
rôto, -a
ÒúÒa huá,
rôto, -a
jananá
to know ‹conocer› ilm honá to know sabêr ‹tener sabor a› ¢hákhná to taste
sabêr
µ
Ê sabêr
µ
®
®
 sabiduría dániš
wisdom
 rotûra
sâbio, -a
šakastgí
áalim, álma
breakage
wise
sâbio, -a
peyá
®
µ
áqëlma³d
wheel
Ê ruîdo
sâbio, -a
šor-o-ýul
wise
dánišmand
noise
wise
¼ Î sâbio
ruidôso, -a pur šor
 ruîna
bed sheet
sabêr
knowledge
šakastá
 rùêda
¢ádar
ilm
ÒúÒi huí broken
‹fig.› broken
saturday
sáebe ilm
noisy
wise man
Ê sabôr
tabáhi
záiqa
ruin
taste
Å ruînas
sabrôso, -a
Ê rumôr
sabrôso, -a
‹arqueológicas› khánÝar ruins
afvá
rumor
muraýýán
savory
¼
rûso, -a rúsi
mazé-dár
tasteful
sabrôso, -a ¥úš záiqa
russian
 rûta
sacâr
ra
nikálna
route
 rutîna
to take out ‹chutar› maarná to drive away
sacâr
mamúl, dastúr
routine
tasty
µ ® ¾
E 102
rosâdo, -a
háfta
 sábana
Î sacerdôte ‹M.› molví
priest
Î sacerdôte ‹C.› pádri
minister
Î sacerdôte ‹H.› pujári
worshipper
Ê sâco bóri
Ê sacrifîcio sacrifice
sílsila
tarbúz
water melon
sangrâr
véÒingrúm
waiting room
ta³¥°á
salary  salîda ‹ida› ravángi departure  salîda ‹rótulo› báher outdoor
salîr
báher jaaná
to go out
salîr
‹el sol› níkëlna to rise
saltâr
¥úun
blood
sacâr sângre
kúdna
to jump
leech
sâno, -a
tánd-rust
Î sânto pir
dervish
hacêr el sâque kik lagána
to serve
saqueâdo, -a luÒ
looted
saqueâr lúÒna
to loot
Ê saquêo loÒái
robbery
health el estâdo de salûd tebíyat health
 sartén
saludâble, = séhet ma³d
healthy
saint
Î santón
 sârta
séhet
healthy
nek mard, sant
 salûd
wild
¼
jo³k
sâla de espêra
janglí
to bleed
¼
to bleed
salt
salvâje, =
except for
 sanguijùêla
namák
E 103
ke sováe, ke savá
 sandía
¥úun nikálna
lineage
Ê salârio
to rescue
sâlvo
 sângre
qurbáni
 sal
ba¢ána
¥úun níkëlna
sack
 sâga
salvâr ‹de›
sílsila
string
kaÙái
frying pan
Î sâstre dárzí
tailor
sé ‹m./f.›
me³ jantá, -í
I know
9
sé‹p›timo, -a
 seguridâd
satvá³, -í³
seventh
no sêa que
mubárakeh, mubár-ke lest
secâr
sukhána
to get dry
sêco, -a ¥ušk
safe
for sure !
biimá
insurance
estâr segûro yaqín honá
dry
to be certain
Î secretârio
estôy segûro
sekÒrí
mujhé yaqín he
secretary
 sêcta
¢he
sect
six
Ö sêllos
aýwá karná
to kidnapp
 secundâria hái skul
high school
pyas
ÒíkeÒ
stamps
 sêlva jángal
jungle
 semâna háfta
thirst
tenêr sed
pyas lagná
to be thirsty
réšam
silk
en seguîda
êsta semâna
fóran
inmediatly seguîr ‹a alguien› pi¢hé jaaná to follow
según
ke mutábiq
according to
segûndo, -a dúsra, -i
is hafté
this week
fin de semâna víkenÝ
weekend
sembrâr bóna
to seed
Ê Senâdo senáÒ
second
Senate
Ê segûndo
sencîllo, -a
sékenÝ, lamhá
segûramente
week en la semana pasada pi¢hlé hafté past week la semana que viene aglé hafté next week
second
almost sure
aasán
easy
 sênda rastá
path
E 104
secuestrâr
 sêda
I am certain
sêìs
mazháb
ýálban
mehfúz
¡ segûro ! ¼ Ê segûro
súkhna
 sed
safety
segûro, -a zarúr!
to dry
secârse
hifázat
separâr
sendero de montaña pahaÙí rastá byway
separârse
alág karná
pagÝanÝí, kó¢anarrow lane
alÄda honá
sensible
septìêmbre
biÒhána
Ê sepûlcro
béÒhna
qábar , mazár
to (take) seat Ê sentîdo ‹percepción› havás sense Ê sentîdo ‹significado› matláb sense
ser enredâdo
burial
laÒná
to be entangled
ser/estâr honá
to be
llêno de sentîdo
Ê serìâl
pur méni
sírial
sensefull
serial
Ö sentîdos
 sêrie
hoš
sílsila
senses
series
Ê sentimìênto
 serpìênte
ehsaás
sa³p
feeling
snake
Ö sentimìêntos
 serranía
ehsasaát
pahaÙí sílsila
feelings
mountain range
servicìâl, =
mahsús karná
dast gir
to feel
 señâl
helpful
Ê servîcio
nišán
¥ídmat
signal Å sêñas ‹postâles› patá address
service
servîcio militâr jangí ¥ídmat
¡ señôr !
mil. duties
sesênta
janáb !
saÒh
sir !
sixty
Î señôr
saháb, sáheb bégam
®
to separate
september
sentârse
Ï señôra
®
setámbar
to seat
sentîr
to separate
separârse
áqël mand
sentâr
to separate
alág honá
sensâto, -a
E 105
®
Ê sendêro
sire ‹espôsa›
wife
®
 sêta
mušrúm
setênta
mushroom
sáttar
seventy
Ï señorîta
¥atún, ka³vári
sêxto, -a lady
¢haÒÒá, -í
sixth
¾ ® ®
sí
similâr, =
ágar
mutábiq
if ‹fino›
similar
uno similâr
‹ji› ha³
Ê sîda
ek jaesá
yes
a similar one
Î simpatizânte
eÝs
hamdardána
aids
sympathizer
ha sîdo
sîmple, =
húa, -i he
has been
sìêmpre
haméša
sìêmpre y cùândo bašartéke
whenever
por sìêmpre haméša
be ghar
homeless
¡ lo sìênto !
sincêro, -a
mujhé afsós he!
sorry !
saát
seven
Ê sîglo sadí
century
Ê significâdo matláb
meaning
Ê sîgno nišán
sign
Ê silêncio ¥amoší
silence
kúrsi
chair
sîlla de rùêdas wheelchair
Ö símbolos alámat
Ê símil misál
symbols
simile
without ...
indeed
temple
vhíl¢éar
baýér ... ke
sin dûda
Î sin têcho
kan paÒí
 sîlla
without
sin ...
be šak
forever
sìête
simple
sin
be, ke baýér
always
 sìên
saadá, -i
mu¥lis, be riya
sincere
Sind
sindh
Sindh
Ê sindicâto
‹Òred› yúnian trade union
singulâr, = yagána
singular ‹gram.› wáhid singular
Ê singulâr sîno
balké
on the contrary
sintético, -a sinthéÒik
synthetic
Å síntomas alámat
symptoms
ni siquìêra
phir bhi ínkar
not even
Î sirvìênte nókar
servant
E 106
si
Ê sistêma
sísÒëm, nazám
Ê sîtio
soleâdo, -a system
jága
application
sólido, -a
jága banaána
to place
sobornâr
ríšwat deená
Ê sobôrno
to bribe
ríšwat
solid
solitârio, -a akéla, -i
lonely
solîto, -a
just by itself
sôlo, -a
par
apné aáp
on
by itself
sólo, sôlo, -a
lifáfa
envelope
sobresalìênte, = báher
surpassing
E 107
Òhos
¥ud ba¥úd
bribery
Ê sôbre
un‹a› sobrîno, -a bahtíja, -i
nephew, niece
socìâl, = samáji
social
socialîsta, = samajvádi
socialist
 sociedâd muášara
society
 sociedâd jamáat
society
¡ socôrro ! ba¢áo !
help !
Ê sófuar qáida
Ê sol
sunny
 solicitûd dar¥°ást
place
situâr
sôbre
róšan
software
súraj , aftáb
sun
sôlamente sirf
akéla, -i
alone
sólo, sôlo, -a sirf
only
soltâr
¢hóÙna
to release
soltêra
ka³vári
unmarried
 solución hal
solution
 sômbra
sáyah, ¢háo³
shadow
Ê sombrêro heÒ, Òópi
hat
 sombrîlla ¢háta
umbrella
Ê somnífero ni³d avar
sleeping pills ¼ Ê somnífero
ni³d ki goliyá³
sleeping pills
sômos/estâmos ham he³
solely
Î soldadôr jhálne vála
solderer
we are
son/están vo he³
they are
Ê sonîdo
su
aaváz
sound
sonreír
sùâvemente
muskurána
to smile
soñâr
¥ab dékhna
 sôpa
to dream
sup
softly
¢aÙhaí
rise
subîr‹se a› to come up
sôrdo, -a
Ê subûrbio
béhra, -i
deaf
sorprendênte, = ajíb
surprising
 sorprêsa taajjúb
surprise
 sortîja
qismát wáli angúÒhi / ungúthi
finger ring
mohallá
sucedêr
suburb
waqí honá
to happen
 sucesión sílsila
series
Ê sucêso waqí
happenning
sûcio, -a
phiká, -í
fade
 sospêcha zenn
suspicion
Å sospêchas zanun
suspicions
Ê souvenîr nišáni
souvenir
soy/estôy me³ hu³
I am
Sra. ‹señôra› mohtárma
Madam
šrimati
misis (Mrs.)
Sra. ‹señôra›
Mrs. (missis) su ‹de él, ella› us ka, -i his/her su ‹de ustêd› your áap ka, áap ki
E 108
sôso, -a
misíz
áhistá
 subîda ¢áÙhna
soup
Sra.
¼
‹de ellos, -as› their
un ka, -i
gánda, -i
sûcio, -a
dirty
®
mÄla, -i
dirty
sudâr
pasiná aná
Ê sudârio
to sweat
kafn
shroud
Ê sudôr pasiná
sweat
Ï sùêgra saás
mother-in-law
Î sùêgro súsar
father-in-law
 sùêla talvá
sole ¼ Ê sùêldo
ta³¥°á
wages
Ê sùêlo farš
floor
¼
Ê sùêlto
T
rez gári
Ê sùêño
smal change
Ê tabâco
ni³d
tambáku
sleep
tobacco
tenêr sùêño ni³d lagná
qismát, ba¥t ¥uš nasíb
boredom
 tabêrna
šaráb ¥ána
luck
suertûdo, -a
basát
board
tacâño, -a tang dast
sweter
sujêto, -a pabá³d
bound
 sûma jáma
E 109
sumâr
sumîso, -a
to add
itáat šaár
submissive
baÙhiyá, -í
superior
Ê supermercâdo márkeÒ
market
supuesto, -a farzí
supposed
por supùêsto yaqínan
of course
jënúb
south
surêño, -a jënúbi
southern
 sustância bat
substance
Ê sûsto ¢onk
start
®
¥amóš
tacit
Ê tacón
heel
tal
superìôr, =
Ê sur
stingy
tácito, -a talvá
addition
jáma karná
tavern
Ê tablêro
lucky
Ê suéter suéÒar
uktáhaÒ
to be sleepy
 sùêrte
¼
 tabarra
eesá
such
 tâla
kaÒái
lopping
Ê talânte tabíyat
disposition pôlvos de tâlco bébi póuÝër baby powder
Ê tallêr
kar ¥ána
Ê talón
workshop
éÙi
heel
Ê tamâño sáez
size
Ê tamarîndo ímli
tamarind
también bhi
also
Ê tambôr Ýhol
drum
®
tan
tarjêta vîsa ® vizá karÝvisa card ¼ tarjêta de teléfono fon karÝ ¼ Ê târro phone card
itna
utna
tânto
so
utné
martabán
so much
jam-pot
tânto, -a
tâsa de câmbio
jitná, -í
so many as
tânto ... cômo jitná ... utná
so ... as
por tânto is-sabáb
therefore
por lo tânto ¢unán ¢e
therefore
Î tânto qadré
exchange rate
Å tâsas Òeks
taxes
Ê tâxi Òéksi
taxi
 tâza pialá
bowl
te
you
Ê té
bajána
to ring bell
târde
aks¢énj reÒ
tujhé
rather
tañêr
¼
der me³
late ‹tarde-noche› šaám afternoon
E 110
tan
such
¢áe
tea
Ê teâtro théÒar
teather
 târde
Ö tebêos
êsta târde
 técnica
áaj dó-péher
technics
más târde
Ê tejâdo
thóÙi der tak
later
dó-péher ke bad
after noon
 tarêa
farz , zimedári
 tarîfa
comics
téknik
this afternoon
por la târde
kámik
task
karáya
fares
 tarjêta patrá
¢hat
roof
Ö tejânos jinz
jeans
telefoneâr fon karná
to phone
Ê teléfono fon
phone
Ê telegrâma tar
card
tarjêta de visîta taárfi karÝ
visit card
cable
Ê telescôpio dúrbin
telescope
 televisión
têrco, -a
Òelivían
zíddi
television
Ê telón
stubborn
terminâr
párda
¥átam karná
drop curtain
temêr
to finish
Î terratenìênte
Ýárna
zamín-dár
to fear
landholder
temerôso, -a
Ê terremôto
Ýárne vála, -i
zélzala
fearful
Ê temôr
earthquake
terrenâl, =
¥of
árzi
fear
terrestrial
 temperatûra
Ê terrêno
darjáh-e-harárat
zamín
temperature
land
Ê têmplo
Î testîgo
E 111
‹hindú› mándar temple Ê têmplo ‹sij› gúrdo-vára temple
guá
guáhi
temprâno
¢aedáni
early
temprâno
Ê têxto
jáldi, jéldi
ábhi jéldi he
tujhé
to you
Î tendêro shopkeeper
Ê tenedôr ká³Òa
fork
 tenência aláqa
tenure
tenêr, têngo rakhná
to have
Òénis
tennis
tênis de mêsa Òébal Òénis
table tennis
tercêro, -a
third
text
a ti
it's early
dukandár
teapot
mátan
early
es temprâno
tísra, -i
testimony
 tetêra
jald
Ê tênis
witness
Ê testimônio
Ï tía ™
anÒí
aunt ‹materna› mamí mum Ï tía ‹paterna› ¢a¢í dad
Ï tía
Ê tîcket ÒíkeÒ
ticket
Ê tìêmpo
Òáim, vaqt
time ‹clima› mosam climate tìêmpo ‹de sobra› fúrsat idle time
Ê tìêmpo
a tìêmpo
 tînta
vaqt par dukán
davuat
shop ‹de campaña› ¥éma, ¥áima tent
ink stand ‹materno› mamú, máma uncle Î tío ‹paterno› ¢a¢á uncle
 tìênda
Î tío
que tìêne ...var
who has
tìêrno, -a
tender  tìêrra ‹suelo› miÒÒí, arz earth  tìêrra ‹terreno› zamín land
ám
typical
¾
Ê tîpo
qásam
type
Ê tiradôr dasta
handle
Ê tìêsto
 tiranía
gháÙa
zulám
pot
tyranny
Î tirâno
tufán
zálam, zálim
typhoon
Ê tîgre
tyrant
tirâr
šer
phé³kna
tiger
 tigrêsa
tiritândo
šérni
to throw
ka³pta, -i huá, -i
tigress
shivering
Å tijêras
tiritâr
qén¢i
ka³pna
scissors
Ê tîmbre
Ê tirón
bel
to shiver
jhéÙka
bell
jerk
Ê tîmbre
 toâlla
fon ki ghánÒi
tóliyá
ring bell
 timidêz
towel
Å toallîtas
šáram
Òíšu
bashfulness
¾
tímido, -a ka¢¢á, -í
tímido, -a
šáram gin daýa, jul
shy
cheat
‹los klínex›
tissue
Ê tobîllo Òá¥na
shy
Ê tîmo
®
típico, -a
narm
Ê tifón
ink
Ê tintêro
tocâr ¼
ankle
¢húna
to touch ‹música› bajána to play
tocâr
E 112
 tìênda
rošnaí, siyáhi
on time
todavía
 tôrre
ábhi tak
yet
todavía ‹no› (not) yet whole
tôdo, -a sara, -i
all
tôdo, -a púra, -i
total
êsto es tôdo tamám
that's all
 tolerância bardášt
tolerance
E 113
leená
to take tomâr ‹fotos› khe³¢na to take
tomârse
le leená
to take (pills)
Ê tomâte ÒamáÒër
tomato
le le³
take (this)
 tontería váiat
nonsense
Ê torbellîno bhanwár
whirlpool
torcêr
múÙna
to bend
 tormênta tufán
typhoon
tormênta de pôlvo á³dhi
storm
Ê tôro sa³Ý
bull
kek
 tortîlla
sab
tómese
tower
 tôrta cake
tôdo, -a
tomâr
Òáuar, minár
amléÒ
omelette
 tortûga ka¢hwá
turtle
 tos
khá³si, kof
cough
tosêr
kha³sná
to cough
Å tostâdas ÒosÒ
¼
toast
totâl, = kul
¼
total
en totâl
kul milákar
in total
totâlmente
kúlli tor par
totally
tozûdo, -a zíddi
stubborn
Î trabajadôr wárkar
worker
Î trabajadôr káar-kún
worker
trabajâr
kam karná
to work
trabajâr
nókri karná
 trabajêra
to work
mehnáti
hard work
Ê trabâjo kam
work
Ê trabâjo nókri
employement
¼
en el trabâjo
 transpiración
kam par
pasiná
at work
transpiration
 traducción
transpirâr
tarjumá
pasiná aná
translation
tarjumá karná
Òram
translate
Î traductôr
tramway
Ê trasêro
mutarajjím
pi¢há
translator
traêr
buttocks
Ê trastôrno
lána , le aná
Ê tratâdo
Òréfik
disturbance
salá
traffic
treatise
Î traidôr
tratamìênto
vatán faróš
traitor
Ê trâje
suÒ, kapÙé
suit
 trâmpa dhókha
snare
Î trampêro dhokhebáz
snare hunter
Î trampôso dhokhebáz
swindler
 tranquilidâd sakún
calm
 transcripción náqël
transcript
Ê transcûrso doÙ
course
Î transeúnte ra gir
passer-by
Ê tránsito ÒÙefik
traffic
transformâr badalná
to transform
 transgresión guná
¼
dukh, harj
to bring
Ê tráfico
to transpire
Ê tranvía
transgression
iláj
¼
‹médico›
care
 travesûra šarárat
mischief
travìêso, -a šarír
mischievous
 trâza patá
trace
trêce téra
thirteen
trêìnta tis
thirty
Ê tren
rel gáÙi
train
trepâr
¢áÙhna
to climb
tres
tin
three
 trîbu qom
tribe
Ê trîgo
gá³dum
wheat
trîste, =
ýam gin
sad
E 114
traducîr
 tristêza ýam
sadness
Ê trôno
šeh našín
royal seat
Ê trôzo ÒukÙá
whiskey
unidâd móvil
purzá
gaští haspatál
piece
tu ‹tûyo, -a› téra, -i
your
tu
mobile care unit
unîdo, -a
muttahíd
 unión
united
yúnian
you
Ê tûbo
union
unîr
nal
muttahíd karná
pipe
Ê tûbo
 universidâd
páip
university
 tûmba
 universidâd
mazár
yunivérsiÒi
grave
university
 tûmba
Ê univêrso
qabr, qábar
tomb
Ê túnel súra³g
tunnel
Ê turbante pagÙí
turban
Î turîsta seá
tourist
turquêsa, = ferózi
turquoise
tére
your
Î tutôr
tutor
rakhá
had
tûyo, -a téra, -i
kainát
universe ¼ Ê univêrso
qudrát
universe
Ö univêrsos álim
universes
ûno, -a ek
one
pâra ûno síngël
single ‹aprox.› kói some
ûnos
 ûña
moallám
tûvo
to unite
jámia
pipe
E 115
viskí
último, -a last
Ê trôzo
tus
Ê ùîski á¥ri
bit
tú
¼
U
your
ná¥un
nail
urgênte, =
bohót zarúri
urgent
corrêo urgênte eksprés mel
express mail
¸
 usânza
V
bartáo
custom
 vâca
istemál karná
gáe
to use
cow
usitâdo, -a
Å vacacìônes
aksar son kar
¢húÒÒiyá³
often heard
Ê ûso
vacation
vacânte, =
istemál
¥alí
use
vacant
ustêd‹es›
vacìâr
aáp
¥alí karná
you
usuâl, =
amúman
¥alí
usual
empty
Î usuârio
 vacunación
istemál karné vála tasarruf jaedád
usufruct
vaccination
vâgo, -a ¼
súd na jáiz
usure
usurpâr
Òiká
user
Ê usufrûcto  usûra
na haq leená
usurp de cocîna bártan kitchenettes
káhel, káhil múbham kam ¢or
útil, =
¡ vale !
useful
útil, =
mufíd
profitable
 utilidâd
lazy fellow
bhaap
steam
Òhik he !
O.K. ! ‹me vâ› ho geá O.K.(sea ido)
¡ vâle ! valêr
fáida
emíyat rakhná
utility
Ê utilitârio
valerôso, -a
¢hoÒá kar
ji dar
small car
brave
 valía
istemál karná
Å ûvas
ambiguous
Î vâgo Ê vâho
fáidehmand
lazy
vâgo, -a
utensîlios
utilizâr
to empty
vacío, -a
¥úbi
to use
worth
válido, -a
angúr
mazbút
grapes
valid
 úvula
haláq ka kóvwa
valìênte, = uvula
bahádër
valiant
to be worth
E 116
usâr
valìôso, -a
 vegetación
qímti
hariyáli
priced
greeness
 vâlla
Ê vegetâl
divár
sábzi
wall
greenery
Ê vallâdo
Î vegetarìâno
báÙa
sábzi ¥or
fence
Ê vâlle vádi
valley Ê valôr ‹económico› mol value Ê valôr ‹valentía› ¥úbi worth
 válvula valv
pa¢ís
twenty five
baÙhápa
old age ‹de barco›
 vela
‹de cera› mombaÒÒí wax candle
let's go !
¼ Â vêla
Ê vapôr bo¥ár
bád-ban
steam
Ê vapôr
Ê vêlo
bhaap
sail
párda
steam
veil
Ö vaquêros
 velocidâd
jinz
raftár
jeans
speed
vârios, -as
 vêna
kéi
rag
some
vein
Î varón
Ê venâdo
mard
híran
male
deer
Ê vâso
vencêr
gilás
jítna
glass
to win
 vênda
jaié
paÒÒí
go to
bandage
a vêces
Ê vendâje
kabhí kabhí
paÒÒí
sometimes
bandage
dos vêces
dobárah; do dafá twice
vendêr
bé¢na
to sell ‹impersonal› bíkna to be sold
vendêrse
hamsáia, paÙosí
neighbour
¼
 vejêz
 vêla
¢aló !
E 117
twenty
veinticînco
sail
¡ vâmos !
Î vecîno
bis
pal
valve
vâya
vegetarian
vêìnte
¾
Ê venêno
 verdâd
záher
sa¢¢aí
poison
truth
venerâble
buzúrg, bëzúrg
venerable
venéreo, -a
watermoss
 vengânza
 verdûra
badla
sábzi
revenge
greenery
Î verdulêro
aaná
sábzivála
to come
 vênta bakrí
rastá
sale
ÒikeÒ ghar
ticket sale
 ventâja
sahulá, fáida
advantage
 ventâna khiÙkí
ÒikeÒ ghar
ticket sale
bíjli ka pánkha ventilator
 ventîsca
snow & wind
dékhna
Ê verâno
fel
verb
verdâd sa¢
true
tasdíq
verification
verificâr ja³¢ná
to test
dekhaí deená
to be seen
versículos vertêr
mosm gárma
Ê vêrbo
shameful
 vergüênza
aiáat
to see summer
truthful
verbal
šárram nak
vêrse
tufáni barfáni
zabáni
we'll see
vergonzôso, -a
 verificación
Ê ventiladôr
sa¢¢á, -í
dekhé³ge !
shame
 ventanîlla
verâz, =
footlane
¡ ya verêmos !
šárram
window
verbâl, =
greengrocer
 verêda
vênta de billêtes
ver
green
kéi
venereal
venîr
sabz, hará, -í
Ê verdín
E 118
jínsi
vêrde, =
verses
Ýálna
to pour
verticâl, = khaÙá, -í
upright
Ê vestíbulo fayr
hall
Ê vestîdo
labás, libás
dress
Ö vestîdos kapÙé
clothes
 vestimênta labás
clothing
‹cosas› old
purána, -i
¡ vete !
Î vìêjo
get lost! Â vez ‹multip.› guná time(s)
que vìêne
dafá
‹una› vez ek bar
Ï vez
one time
otra vez ‹bis› dobára
encore
algûna vez
kabhí, kébhi
ever
 vía
rastá
aglá, -í
next
Ê vìênto peÒ
belly
dolor de vìêntre pet me³ dard
stomachache
Ê vìêrnes jumáa
friday
 vîga maêstra dormer
Î vigilânte
sáfar karná
to travel
sáfar
trip
 víctima mazlum
victim
 victôria fatáh
victory
 vîda
zindagí
life
nivêl de vîda
meár-e-zindagí
living standard
cînta de vídeo viÝyo
video tape
Ê vîdrio šíša
glass
péhera
watcher
vigilâr
nigráni karná, dékhna
Ê vigôr
to watch
dam
vigor
Ê vinâgre sirká
vinegar
vinculânte, = farzí
binding ‹y alcohólicas› šaráb wine & alcohol.
Ê vîno
Ê viñêdo
angúr ka baý
Ê vîrus váiras
virus
Ï vìêja
 vîsa
old woman vìêjo, -a ‹cosas› qadím‹i› old
Ê visâdo
buÙhíya
wind
šehtír
way
Ê viâje
old man
Ê vìêntre
ek dafá
viajâr
búÙha
havá, bad
once
E 119
vìêjo, -a
vizá
visa
vizá
visa
vineyard
®
ser visîble
vîvo, -a
dekhaí deená
zindá
to be visible
alive
Ê vocabulârio
mulaqát
za¥írah-e-alfáz
visit
visitâr
milne aná
vávël
to visit
visitâr
vowel
harúf-e-alálët
to go visit visitâr ‹sitios› ser karná to visit
vodka
Ê voltímetro
to be at sight
estâr a la vîsta díkhná
to be at sight
 vitalidâd dam
vitality
 vitamîna víÒamen
vitamin
¡ vîva !
zindá bad
long life !
vivâz, =
táqet war
lively
vivìênte, = zindá
vivîr
living
jína
to live ‹en, morar› rehná to live/dwell
vivîr
Ê vivîr
zindagí
life
bíjli ka míÒër
eve
díkhná
®
voÝká
šaám ma qábël
vêrse
vowels
Ê vôdka
 víspera
‹paisaje› manzár view  vîsta ‹sentido› nazár sight
¾
Å vocâles
milne janá
 vîsta
vocabulary
 vocâl
voltmeter
voluminôso, -a moÒá, -í
bulky
voluntâriamente az ¥ud
® ®
volvêr
wilfull E 120
 visîta
vápis honá
to come back
volvêr
vápis aná
to come back
vosôtros, -as
¼
tum
you
a vosôtros, -as tum ko, tumé³
you
votâr
voÒ deená
to vote ‹rito religioso› minnát votive offering Ê vùêlo ‹de ave› parváz flight
Ö vôtos
Ê vùêlo uÙán
flight ‹ticket› vápsi ÒíkeÒ return ticket
® Â vùêlta
vùêstro, -a
tumhára, -i
your
¼
W
Z
Ê wîsky
 zambullîda
víski
ýotá
whiskey
dive
zambullîrse
ýotá lagána
to dive
X
 zanahôria gájar
carrot
 xenofôbia
 zapatería
jutó³ ki dukán
xenophobia
ýer mulk válo³ se nafrát
shoe store
Î zapatêro mó¢i
shoemaker
 zapatîlla papóš
slipper
E 121
Y
Ê zapâto juta
shoe
® Ö zapâtos
y/e
or
ya
juté
and
shoes
abhí, péhel hi se
Ê zénit
ya
‹+participio› šudá (already ...)
Ê yacêr liÒána
to lay down
Ê yâte yaÒ
yacht
 yêgua ghóÙi
mare
Î yêrno damád
son-in-law
Ê yeyûno ¥alí
yo
jejunum
me³
already
¢oÒí
zenith
Ê zigzâg zag zeg
Ê zôco ¢ok
market
 zôna aláqa
zone
Ê zôo
¢íÙiya ghar
 zoofilia
Ê yogur dahí
yogourth
zoo
hewán pasánd
 zoología
zoofily
ilm hewánat
Ê zôrro lómÙi
I
zigzag
fox
Ê zûmo ras
juice
knowledge
µ
®
Los pronômbres personâles Personal pronouns
Singulâr
zamáer šá¥sy
Plurâl
wáhed
yo ‹m./f.›
nosôtros, -as
I
we
me³
ham
me
nos ‹m./f.›
mujh ko
ham ko
to me
us
a mí
a nosôtros, -as
mujhé
hame³
me
to us con nosôtros,-as hame³ ke saáth with us
conmîgo
mujhé ke saáth
with me
tú ‹m./f.›
vosôtros, -as
tu
tum
you
you
te
os ‹m./f.›
tujh ko
tum ko
you
us
a ti
a vosôtros, -as
tujhé
tume³
to you
to you con vosôtros,-as tume³ ke saáth with you
contîgo
tujhé ke saáth
with you
ustêd ‹m./f.›
ustêdes ‹m./f.›
aáp
aáp
you
you
le ‹m./f.›
les ‹m./f.›
aáp ko
aáp ko
to you
to you
con ustêd
con ustêdes
aáp ke saáth
aáp ke saáth
with you
él
with you
êllos
vo
vo
he
they
êlla
vo
she
êllas vo
a él/êlla
they ¼ les ‹m./f.› us ko them ¼ a êllos/êllas
to him/her
¼
le ‹m./f.› us ko
him/her
usé
con él/êlla
usé ke saáth
with him/her
jáma
únhe³
to them con êllos/êllas usé ke saáth with them
¼ ¼ ¼
Los adjetîvos y pronômbres posesîvos Possessive adjectives
Singulâr
wáhed
mi ... , ‹...› mío my ..., ... mine
mi ... , ‹...› mía my ..., ... mine
tu ... , ‹...› tûyo your ..., ... yours
tu ... , ‹...› tûya your ..., ... yours
su ... , ‹...› sûyo
méra méri téra téri ap ka
your .., . yours (de usted)
su ... , ‹...› sûya
ap ki
your .., . yours (de usted)
su ..., ‹...› sûyo their (de él)
su ..., ‹...› sûya their (de ella)
nuêstro our ..., ... ours
nuêstra
our ..., ... ours
vuêstro
your ..., ... yours
vuêstra
your ..., ... yours
su ..., ‹...› sûyo their (de ellos)
su ..., ‹...› sûya their (de ellas)
prôpio, -a own
us ka us ki
hamára hamári tumhára tumhári un ka un ki ápna, -i
and pronouns zamér azáfy
Plurâl
jáma
mis ... , ‹...› míos my ..., ... mine
mére
mis ... , ‹...› mías my ..., ... mine
mére
tus ... , ‹...› tûyos your ..., ... yours
tére
tus ... , ‹...› tûyas your ..., ... yours
tére
sus ... , ‹...› sûyos
ap ke
your .., . yours (de ustedes)
sus ... , ‹...› sûyas
ap ke
your .., . yours (de ustedes) ¼ sus ..., ‹...› sûyos us ke their ..., theirs (de él) ¼ sus ...,...‹...› sûyas
¼ ¼
us ke
their ..., ... theirs (de ella)
nuêstros our ..., ... ours
nuêstras
our ..., ... ours
vuêstros
your ..., ... yours
vuêstras
hamáre hamáre tumháre tumháre
..., ... yours ¼ your sus ..., ‹...› sûyos un ke ..., ... theirs (de ellos) ¼ their sus ..., ‹...› sûyas
un ke
their ..., ... theirs (de ellas)
prôpios, -as own
ápne
¼ ¼
Ejemplos
æλBR¿
¿Dónde está tu coche? ? šé ê – Ç çBÈá iB·j‘¿ ÔiBÈÀM
¿Tienes todos tus libros? ? æÎäì æÎIBNá ÓÄ‚A æÇB‚ šá Km ÁM BÎá
Enséñame las manos ÚBHáe HMBäì šÄ‚A šHV¿
Este lápiz, ¿es tuyo o mío ? ? Aj¿ BÍ šé ê – Ç AiBÈÀM Á¼³ îÍ
David vino con su hermana BHM BÍE HMBm šá ÅÈI ÓÄ‚A fÍËAe
Se ha hecho daño en el brazo Ó» B¸–» “̆ æο ËkBI šÄ‚A šÃ æÇA šé ê – Ç Ôjο ½·–ÖBm ËË
Esta bicicleta es mía Para aprender español hay que esforzarse y tener paciencia.
Óá jJu iËA Ob¿šåû Î » šá šÄHâÎm sÄ΃m .šé ê – Ç PiËjy
¿ Hay algún motivo para que llegues tarde ? ? šéê–Ç îUË Ùû Ì á Óá šÃE šm jÍe ›iBÈÀM BÎá
Deja tus zapatos cerca del fuego para que se sequen. æÇB‚ šá ºŒáEšåûλ šá šÃÌäì ºâra `jð ÓH†A šMÌU šÄ‚A Ëe ˜ÌH†
No pudimos seguir porque la carretera estaba cortada ÓHM fÄI ºá™m îâÃÌÎá šâm BU îà šŒ á E fÍl¿ Áäì
¿ Tienes más preguntas ? ? Ìäì šNäì B† BÃjá PB»AÌm fÍl¿ ÁM BÎá
Doblé la carta y la puse en el sobre BÍe Hái æο š¯B°» iËA Óá îÈM ¢–a šÃ æο
María me dijo que estaba preparada šäì iBÎM ËË îá BÈá šm šHV¿ šÃ BÍiB¿
Terminaciônes de vêrbos regulâres qiyasí afâl ke lehaqé.
Notes: vowels printed bold are stressed. The symbol .¾.. means that the stress falls on the previous syllabe, the last of the root.
‹-ar,-er,-ir› masadár ‹# › = ásal ‹* › + lehaqé
Infinitîvo ‹#› = Raíz ‹*› + terminación ‹-na›, o bien: adjetivo/sustantivo i** Grûpo: 1. 2. 3. qísam:
Infinitîvo:
*-âr
*-êr
masadár:
Particîpio: ‹also verbal adjective› ‹no change›
pasâdo / perfêcto:
*-îr
ísme mafúl:
Êfq **
C 001
ísme sifát mázi / mukámmël: ** šudá
*-âdo *-îdo *-îdo pasîvo / adjetîvo: *-a, *-i, *-e, *-i³ ‹for passive voice or as adjective› ísme sifát ínfali / mukámmël: ‹sg. m./f.›
*-âdo/âda *-îdo/îda *-îdo/îda ‹pl. m./f.›
wáhed:*-tá, -tí huá, -í
*-âdos/âdas *-îdos/îdas =/= jáma:*-té hué, *-tí huí³
actîvo: (only as adjective or agent's name›
ísme haliyá: ‹mazákkar = muánnas›
‹m.=f.›
*-ânte‹s› *-‹i›ênte‹s› =/= *-tá, -tí, té
Gerûndio: *-ândo
huá, -í, -é
‹ like: *-ing, verbal adverb, doesn't change ›
fel hal jariyá:
*-iêndo
*-iêndo
*-tá, *-tí, *-té, *-tí³
Gerûndio perfêcto: habiêndo *-âdo
‹ like: had -ing › fel hal jariyá tamám:
*-îdo
= después de haber *-âdo / *-îdo
*-îdo
* kar
Conjugación esquemática: ‹modo habitual›
sirf ¥aká ‹mukarrár›
Presênte: 1s. yo 2s. tú
‹asserting verbal mood› tasdíq
‹habitual present›
zamaná hal sadá:
.¾..-o
.¾..-o
.¾..-o
.¾..-as
.¾..-es
.¾..-es
.¾..-e
.¾..-e
3s. él, êlla, Ud.
.¾..-a
1p. nosôtros, -as
*-âmos
2p. vosôtros, -as
*-áis
3p. êllos, -as, Uds.
.¾..-an
me³
*-tá hu³, *-tí hu³
tu
*-tá he, *-tí he
vo
*-tá he, *-tí he
*-êmos *-îmos *-éis
*-ís
.¾..-en
.¾..-en
ham
*-té hé³, *-ti hé³
tum
*-té ho, *-tí ho
vo, Ap *-té he³, *-tí he³
Pretérito imperfêcto:
‹past lasting & frequentative› imperfékaÒ: ‹mázi na tamám›
1s. yo
*-âba *-ía
2s. tú
*-âbas *-ías
3s. él, êlla, Ud.
*-âba *-ía
*-ía *-ías *-ía
1p. nosôtros, -as
*-ábamos *-íamos
2p. vosôtros, -as
*-âbais
3p. êllos, -as, Uds.
*-âban
=
*-íais
=
*-ían
=
me³
*-tá tha, *-tí thi
tu
*-tá tha, *-tí thi
vo
*-tá tha, *-tí thi
ham
*-te thé, *-tí thi³
tum
*-te thé, *-tí thi³
vo, Ap *-té the, *-tí thi³
Nôta: el imperfêcto en ûrdu equivâle a vêces al indefinîdo españôl
C 002
INDICATIVO
Pretérito indefinîdo ‹o sîmple›: ‹by then finished action›
1s. yo
*-é
*-í
zamaná mázi mutláq:
*-í me ne
*-á, *-í / ** ki
tu ne
*-á, *-í / ** ki
1p. nosôtros, -as
vo ne
*-á, *-í / ** ki
2p. vosôtros, -as
ham ne
*-é, *-í³ / ** ki
3p. êllos, -as, Uds.
tum ne
*-é, *-í³ / ** ki
2s. tú
*-âste *-îste *-îste
3s. él, êlla, Ud.
*-ó
*-ió
*-ió
*-âmos *-îmos = *-âsteis *-îsteis = *-âron *-iêron
C 003
vo, Ap ne *-é, *-í³ / ** ki
Nota: los verbos formados con karná hacen el indefinido con ki para todas las personas y géneros. ‹sustantivo› karná œ ‹sustantivo› ki ‹isme› karná ... ‹isme› ki
Futûro:
‹action to do›
1s. yo 2s. tú 3s. él, êlla, Ud. 1p. nosôtros, -as 2p. vosôtros, -as
fel mustaqbíl:
#-é me³ *-ú³ ga, *-ú³ gi
#-ás tu *-é ga, *-é gi
#-á vo *-é ga, *-é gi
#-êmos ham *-é³ ge, *-é³ gi³
#-éis
3p. êllos, -as, Uds.
tum *-ó ge, *-ó gi³
#-án vo, Ap *-é³ ge, *-é³ gi³
Nôta: éste se fôrma añadiêndo al presênte de subjuntîvo: ga, ge, gi, gi³
CONDICIONAL Presênte: 1s. yo
‹dependent action› fel šratí
‹now, facing the future›
#-ía
2s. tú
#-ías
3s. él, êlla, Ud.
#-ía
1p. nosôtros, -as
#-íamos
2p. vosôtros, -as
#-íais
3p. êllos, -as, Uds.
#-ían
zamaná hal: me³
*-ta, *-ti / *-u³ ga, *-u³ gi
tu
*-ta, *-ti / *-e ga, *-e gi
vo
*-ta, *-ti / *-e ga, *-e gi
ham
*-te, *-ti / *-e³ ge, *-e³ gi
tum
*-te, *-ti / *-o ge, *-o gi
C 004
vo, Ap *-te, *-ti / *-e³ ge, *-e³ gi
IMPERATIVO 2s. 3s. 1p. 2p. 3p.
.¾..-a
.¾..-e
.¾..-e
.¾..-a
fel hakmisá
.¾..-e (tú)
tu *
.¾..-a ‹él, êlla, ustêd›
Ap *-ié / *-é³
*-êmos *-âmos *-âmos ‹nosôtros, -as› *-âd
*-êd
*-îd ‹vosôtros, -as›
.¾..-en .¾..-an .¾..-an ‹êllos, -as, ustêdes›
ham *-é³ tum *-ó vo *-é³
Imperatîvo negatîvo suâve: ‹imperatîvo› + na
‹hakmisá›+na
Imperatîvo negatîvo fuêrte: mat + ‹imperatîvo› haspanví fel hakmisá nahi³
no ‹mat› + hal tamanaí
mat+‹hakmisá›
SUBJUNTIVO ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› tamanaí ya farzí
Presênte: ‹current / future dependent action› 1s. yo
.¾..-e
zamaná-e-hal:
.¾..-a
2s. tú
.¾..-es
3s. él, êlla, Ud.
.¾..-e
.¾..-a
.¾..-as
.¾..-as
.¾..-a
.¾..-a
1p. nosôtros, -as
me³
*-u³
tu
*-e
vo
*-e
*-êmos *-âmos *-âmos
2p. vosôtros, -as
C 005
*-éis
3p. êllos, -as, Uds.
.¾..-en
Imperfêcto I:
*-áis
*-áis
.¾..-an
.¾..-an
ham
*-e³
tum
*-o
vo, Ap *-e³
fel farzí takmil ‹yákom›:
‹present/past hypotetical action›
*-âra 2s. tú
*-âras
3s. él, êlla, Ud.
*-âra
*-iêra
*-iêra
*-iêras
*-iêras
*-iêra
*-iêra
1p. nosôtros, -as
me³ tu
*-ta ho, *-ti ho
vo
*-ta ho, *-ti ho
*-áramos *-iéramos *-iéramos
ham
2p. vosôtros, -as
*-ârais *-iêrais
3p. êllos, -as, Uds.
*-âran
*-iêrais
*-iêran *-iêran
Imperfêcto II:
*-ta hu³, *-ti hu³
tum
*-te ho³ *-te ho, *-ti ho
vo, Ap *-te ho³, *-ti ho³
‹literary use preferred›
na tamám dóom ‹adbí istemál›
Cômo el I, pero cambiândo: *-âra- œ *-âse-, *-iêra- œ *-iêse-
(jaesá yákom lékin tabdíli huí):
Futûro de subjuntîvo:
‹to express a hypotetical action in the future› . fel farzí mustaqbíl ‹adbiyat me³ sirf›
*-âre
2s. tú
*-âres
3s. él, êlla, Ud.
*-âre
*-iêre
*-iêre
*-iêres
*-iêres
*-iêre
me³
*-ta ... hu³ ga, *-ti ... hu³ gi³
tu
*-ta ... ho ga, *-ti ... ho gi³
*-iêre vo
1p. nosôtros, -as
*-ta ... ho ga, *-ti ... ho gi³
*-áremos *-iéremos *-iéremos
2p. vosôtros, -as
*-âreis
3p. êllos, -as, Uds.
*-âren
ham
*-iêreis
*-iêreis
*-iêren
*-iêren
tum
*-te ... ho³ ge, *-ti ... ho³ gi³
*-te ... ho ge, *-ti ... ho gi³
vo, Ap *-te ... ho³ ge, *-ti ... ho³ gi³
C 006
1s. yo
Conjugación esquemática:
‹môdo consumâdo o perfêcto› sirf ¥aká ‹mukámmël› ‹Con el auxiliâr habêr›
madádgar fêl haber + isme mafúl
INDICATIVO Pretérito perfêcto: 1s. yo 2s. tú
‹asserting verbal mood› ‹recent past›
he
*-âdo/-îdo
has
*-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
ha
*-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
C 007
hêmos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
habéis *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
han
*-âdo/-îdo
tasdíq
fêl mázi qaríb: me³
* ¢uká hu³, * ¢ukí hu³
tu
* ¢uká he, * ¢ukí he
vo
* ¢uká he, * ¢ukí he
ham
* ¢uké he³, * ¢ukí he³
tum
* ¢uké ho, * ¢ukí ho
vo, Ap * ¢uké he³, * ¢ukí he³
Pluscuamperfêcto: ‹ended lasting & frequentative past› 1s. yo 2s. tú
mázi béed:
había *-âdo/-îdo habías *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
había *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
habíamos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
habíais *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
habían *-âdo/-îdo
Nôta: los vêrbos con
me³
*-a tha, *-i thi
tu
*-a tha, *-i thi
vo
*-a tha, *-i thi
ham
*-e the, *-i thi³
tum
*-e the, *-i thi³
vo, Ap *-e the, *-i thi³
kar ná conjûgan éste, después de su sustantîvo
Pretérito anteriôr:
‹by then the action was already finished› 1s. yo 2s. tú
hûbe *-âdo/-îdo hubîste *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
hûbo *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
hubimos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
hubisteis *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
hubieron *-âdo/-îdo
mázi béed marákkab ‹adbíyat men sirf›
me³
*-a huá, *-i huí
tu
*-a huá, *-i huí
vo
*-a huá, *-i huí
ham
*-e hue, *-i huí³
tum
*-e hue, *-i huí³
vo, Ap *-e hue, *-i huí³ C 008
.
Nota: los verbos con karná conjugan éste, después de su sustantivo
Futûro perfêcto: ‹action will then be already done›
fel mustaqbíl mukámmël:
1s. yo
habré *-âdo/-îdo
2s. tú
habrás *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
habrá *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
habrêmos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
habréis *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
habrán *-âdo/-îdo
me³
* hu³ ga tha, * hu³ gi thi
tu
* ho ga tha, * ho gi thi
vo
* ho ga tha, * ho gi thi
ham
* ho³ ge the, * ho³ gi thi³
tum
* ho ge the, * ho gi thi³
vo, Ap * ho³ ge the, * ho³ gi thi³
Nôta: los vêrbos con karná conjûgan éste, después de su sustantîvo
Yo habré trabajâdo ‹Conjugación deducida› ‹?›
me³ kam kiyá hu³ ga tha
CONDICIONAL Pretérito: 1s. yo 2s. tú
‹hypotetical past› fel šratí
‹then, conditionned›
habría *-âdo/-îdo habrías *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
habría *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
habríamos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
habríais *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
habrían *-âdo/-îdo
C 009
3p.
mázi mašarút mukámmël: me³
* jatá, * jatí
tu
* jatá, * jatí
vo
* jatá, * jatí
ham
* jaté, * jatí³
tum
* jaté, * jatí³
vo, Ap * jaté, * jatí³
Nota: para los verbos con karná * œ ** kar
SUBJUNTIVO
‹tamanaí ya farzí›
‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› Pretérito perfêcto: ‹hypotetical ended action› 1s. yo 2s. tú
mumkín mukámmël:
hâya *-âdo/-îdo hâyas *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
hâya *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
hayâmos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
hayáis *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
hâyan *-âdo/-îdo
me³
* ¢uká tha, * ¢ukí thi
tu
* ¢uká tha, * ¢ukí thi
vo
* ¢uká tha, * ¢ukí thi
ham
* ¢uké the, * ¢ukí³ thi³
tum
* ¢uké the, * ¢ukí³ thi³
vo, Ap * ¢uké the, * ¢ukí³ thi³
Pluscuamperfêcto I: ‹hypotetically done›
fel farzí mukámmël ‹yákom›:
hubiêra *-âdo/-îdo
2s. tú
hubiêras *-âdo/-îdo
3s. él, êlla, Ud.
hubiêra *-âdo/-îdo
1p. nosôtros, -as
hubiéramos *-âdo/-îdo
2p. vosôtros, -as
hubiêrais *-âdo/-îdo
3p. êllos, -as, Uds.
hubiêran *-âdo/-îdo
Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred› Cômo el I, cambiândo: hubiêra- œ hubiêse-
me³
*-a hotá, *-i hotí
tu
*-a hotá, *-i hotí
vo
*-a hotá, *-i hotí
ham
*-e hoté, *-i hotí³
tum
*-e hoté, *-i hotí³
vo, Ap *-e hoté, *-i hotí³
na tamám dóom ‹adbí istemál› ‹yákom tabdíli huí›
Futûro de subjuntivo:
‹hypotetical deed, considered in the future› fel farzí mustaqbíl mukámmël: 1s. yo
hubiêre *-âdo/-îdo
2s. tú
me³
* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi
hubiêres *-âdo/-îdo tu
3s. él, êlla, Ud.
* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi
hubiêre *-âdo/-îdo vo
* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi
1p. nosôtros, -as
hubiéremos *-âdo/-îdo ham
* ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³
2p. vosôtros, -as
hubiêreis *-âdo/-îdo tum
* ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³
3p. êllos, -as, Uds.
hubiêren *-âdo/-îdo
vo, Ap * ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³
Conjugación deducida ‹?›
C 010
1s. yo
Conj. esquemática: ‹môdo contînuo›
sirf ¥aká ‹jári›
Con el auxiliar rehná ‹estar/seguir›
madádgar fêl estar ya seguir + fêl hal jariyá
INDICATIVO ‹asserting verbal mood›
Presênte:
‹continuous or progressive present›
1s. yo
estôy
2s. tú
estás
3s. él, êlla, Ud.
está
zamaná hal:
*-ândo/-iêndo *-ândo/-iêndo *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
C 011
estâmos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estáis *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
están
*-ândo/-iêndo
Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo
estaba *-ândo/-iêndo
2s. tú
estabas *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estaba *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
estábamos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estabais *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
3p.
tasdíq
estaban *-ândo/-iêndo
me³
* rahá hu³, * rahí hu³
tu
* rahá he, * rahí he
vo
* rahá he, * rahí he
ham
* rahé he³, * rahí he³
tum
* rahé ho, * rahí ho
vo, Ap * rahé he³, * rahí he³ imperfékaÒ: ‹mázi na tamám› me³
* rahá tha, * rahí thí
tu
* rahá tha, * rahí thi
vo
* rahá tha, * rahí thi
ham
* rahé the, * rahí thi³
tum
* rahé the, * rahí thi³
vo, Ap * rahé the, * rahí thi³
Nôta: los vêrbos con karná conjûgan éste, después de su sustantîvo
Pretérito indefinîdo : ‹lasting past action, but now already finished› mázi 1s. yo 2s. tú
estuvîste *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estûvo *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
estuvîmos *-ândo/
2p. vosôtros, -as
estuvîsteis *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
estuviêron *-ândo/-iêndo
me³
* rahá huá, * rahí huí
tu
* rahá huá, * rahí huí
vo
* rahá huá, * rahí huí
ham
* rahé hué, * rahí huí³
tum
* rahé hué, * rahí huí³
vo, Ap * rahé hué, * rahí huí³ C 012
estûve *-ândo/-iêndo
‹Conjugación deducîda› ‹?›
Futûro :
‹the action will then being done›
1s. yo
estaré *-ândo/-iêndo
2s. tú
estarás *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estará *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
estarêmos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estaréis *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
estarán *-ândo/-iêndo
fel mustaqbíl: me³
*-ta rahú³ ga, *-ti rahú³ gi
tu
*-ta rahé ga, *-ti rahé gi
vo
*-ta rahé ga, *-ti rahé gi
ham
*-te rahé³ ge, *-ti rahé³ gi
tum
*-te rahó ge, *-ti rahó gi
vo, Ap *-te rahé³ ge, *-ti rahé³ gi
Nôta: rehná, de por sí, significa estar, permanecer, residir o vivir en
CONDICIONAL ‹hypotetical lasting past›
Pretérito:
‹then, conditionned›
mázi mašarút:
1s. yo
estaría *-ândo/-iêndo
2s. tú
estarías *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estaría *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
estaríamos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estaríais *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
C 013
estarían *-ândo/-iêndo
Nota: para los verbos con
SUBJUNTIVO
fel šratí
me³
* rahá hotá, * rahí hotí
tu
* rahá hotá, * rahí hotí
vo
* rahá hotá, * rahí hotí
ham
* rahé hoté, * rahí hotí³
tum
* rahé hoté, * rahí hotí³
vo, Ap * rahé hoté, * rahí hotí³
karná cambiar: * por: ** kar ‹tamanai ya farzi›
‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive›
Pretérito perfêcto: ‹hypotetical undergoing action› 1s. yo 2s. tú
mumkín:
esté *-ândo/-iêndo estés *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
esté *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
estêmos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estéis *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
estén *-ândo/-iêndo
me³
* rahá hu³, * rahí hu³
tu
* rahá he, * rahí he
vo
* rahá he, * rahí he
ham
* rahé he³, * rahí he³
tum
* rahé ho, * rahí ho
vo, Ap * rahé he³, * rahí he³
Pluscuamperfêcto I:
‹hypotetically done or happening›
fel farzí ‹yákom›:
estuviêra *-ândo/-iêndo
2s. tú
estuviêras *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estuviêra *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
me³
* rahá hotá, * rahí hotí
tu
* rahá hotá, * rahí hotí
vo
* rahá hotá, * rahí hotí
estuviéramos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estuviêrais *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
estuviêran *-ândo/-iêndo
ham
* rahé hoté, * rahí hotí³
tum
* rahé hoté, * rahí hotí³
vo, Ap * rahé hoté, * rahí hotí³
Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›
na tamám dóom ‹adbí istemál›
Cômo el I, cambiândo: estuviêra- œ estuviêse-
‹yákom tabdíli huí›
Futûro de subjuntivo:
‹hypotetical deed, considered in the future)
1s. yo
estuviêre *-ândo/-iêndo
2s. tú
estuviêres *-ândo/-iêndo
3s. él, êlla, Ud.
estuviêre *-ândo/-iêndo
1p. nosôtros, -as
me³
* rahá hu³ ga, * rahí hu³ gi
tu
* rahá ho ga, * rahí ho gi
vo
* rahá ho ga, * rahí ho gi
estuviéremos *-ândo/-iêndo
2p. vosôtros, -as
estuviêreis *-ândo/-iêndo
3p. êllos, -as, Uds.
estuviêren *-ândo/-iêndo
‹Conjugación deducîda› ‹?›
fel farzí mustaqbíl:
ham
* rahé ho³ ge, * rahí ho³ gi
tum
* rahé ho ge, * rahí ho gi
vo, Ap * rahé ho³ ge, * rahí ho³ gi
C 014
1s. yo
Conj. esquemática: ‹môdo inminênte› Con el infinitivo declinado:
sirf ¥aká ‹mustaqbíl jári›
‹*-ne› + los adjetîvos: jári ‹seguîdo› madádgar fêl ir a ‹par janá› + masadár o bien con: vála, -i, -e , "que lleva" INDICATIVO ‹asserting verbal mood› tasdíq
Presênte:
‹imminent present›
1s. yo
vôy a
*-âr/-êr/îr
2s. tú
vas a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
va a
*-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
C 015
vâmos a *-âr/-êr/îr
2p. vosôtros, -as
vais a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
van a
*-âr/-êr/îr
Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo
îba a *-âr/-êr/îr
2s. tú
îbas a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
îba a *-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
íbamos a *-âr/-êr/îr
2p. vosôtros, -as
íbais a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
îban a *-âr/-êr/îr
Nôta: los vêrbos con
zamaná hal: me³
*-ne jári hu³, *-ne jári hu³
tu
*-ne jári he, *-ne jári he
vo
*-ne jári he, *-ne jári he
ham
*-ne jári he³, *-ne jári he³
tum
*-ne jári ho, *-ne jári ho
vo, Ap *-ne jári he³, *-ne jári he³ imperfékaÒ: ‹mázi na tamám› me³
*-ne jári tha, *-ne jári thi
tu
*-ne jári tha, *-ne jári thi
vo
*-ne jári tha, *-ne jári thi
ham
*-ne jári the, *-ne jári thi³
tum
*-ne jári the, *-ne jári thi³
vo, Ap *-ne jári the, *-ne jári thi³
karná conjûgan éste, después de su sustantîvo
Pretérito indefinîdo : ‹action described just before done› mázi 1s. yo 2s. tú
fuîste a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
fuê a *-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
fuîmos a *-âr/-êr/-îr
2p. vosôtros, -as
fuîsteis a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
fuêron a *-âr/-êr/îr
me³
*-ne jári huá, *-ne jári huí
tu
*-ne jári huá, *-ne jári huí
vo
*-ne jári huá, *-ne jári huí
ham
*-ne jári hue, *-ne jári huí³
tum
*-ne jári hue, *-ne jári huí³
vo, Ap *-ne jári hue, *-ne jári huí³ C 016
fuî a *-âr/-êr/îr
‹Conjugación deducîda› ‹?›
Futûro:
‹the action will soon be done›
1s. yo
iré a *-âr/-êr/îr
2s. tú
irás a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
irá a *-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
irêmos a *-âr/-êr/-îr
2p. vosôtros, -as
iréis a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
irán a *-âr/-êr/îr
fel mustaqbíl: me³
*-ne jári ga, *-ne jári gi
tu
*-ne jári ga, *-ne jári gi
vo
*-ne jári ga, *-ne jári gi
ham
*-ne jári ge, *-ne jári gi
tum
*-ne jári ge, *-ne jári gi
vo, Ap *-ne jári ge, *-ne jári gi
CONDICIONAL ‹hypotetical unaccomplished action›
fel šratí
Pretérito:
‹then, conditionned›
mázi mašarút:
1s. yo
iría a *-âr/-êr/îr
2s. tú
irías a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
iría a *-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
iríamos a *-âr/-êr/-îr
2p. vosôtros, -as
iríais a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
C 017
irían a *-âr/-êr/îr
me³
*-ne jári hota, *-ne jári hoti
tu
*-ne jári hota, *-ne jári hoti
vo
*-ne jári hota, *-ne jári hoti
ham
*-ne jári hote, *-ne jári hoti³
tum
*-ne jári hote, *-ne jári hoti³
vo, Ap *-ne jári hote, *-ne jári hoti³
Nota: para los verbos con karná cambiar: * por: ** kar
SUBJUNTIVO ‹tamanaí ya farzí› ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive›
Pretérito perfêcto: ‹hypotetical conditionned imminent action› mumkín:
1s. yo
vâya a *-âr/-êr/îr
2s. tú
vâyas a *-âr/-êr/îr
3s. él, êlla, Ud.
vâya a *-âr/-êr/îr
1p. nosôtros, -as
vayâmos a *-âr/-êr/-îr
2p. vosôtros, -as
vayáis a *-âr/-êr/îr
3p. êllos, -as, Uds.
vâyan a *-âr/-êr/îr
me³
*-ne jári hu³ ga, *-ne jári hu³ gi
tu
*-ne jári ho ga, *-ne jári ho gi
vo
*-ne jári ho ga, *-ne jári ho gi
ham
*-ne jári ho³ ge, *-ne jári ho³ gi
tum
*-ne jári ho ge, *-ne jári ho gi
vo, Ap *-ne jári ho³ ge, *-ne jári ho³ gi
Pluscuamperfêcto I:
fel farzí ‹yákom›: ‹hypotetically unaccomplished action›
1s. yo
fuêra a *-âr/-êr/îr
2s. tú
me³
-*-ne jári hota , -*-ne jári hoti
fuêras a *-âr/-êr/îr tu
-*-ne jári hota , -*-ne jári hoti
3s. él, êlla, Ud.
fuêra a *-âr/-êr/îr vo
-*-ne jári hota, -*-ne jári hoti
1p. nosôtros, -as
fuéramos a *-âr/-êr/îr ham
-*-ne jári hote , -*-ne jári hoti
2p. vosôtros, -as
fuêrais a *-âr/-êr/îr tum
-*-ne jári hote , -*-ne jári hoti
3p. êllos, -as, Uds.
fuêran a *-âr/-êr/îr
Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›
na tamám dóom ‹adbí istemál›
Cômo el I, cambiândo: fuêra- œ fuêse-
‹yákom tabdíli huí› ‹hypotetical action, considered in the future›
Futûro de subjuntivo: 1s. yo
fel fárzí mustaqbíl:
fuêre a *-âr/-êr/îr
2s. tú
me³
*-ne jári ... hu³ ga, *-ne jári hu³ gi
fuêres a *-âr/-êr/îr tu
*-ne jári ... ho ga, *-ne jári ho gi
3s. él, êlla, Ud.
fuêre a *-âr/-êr/îr vo
*-ne jári ... ho ga, *-ne jári ho gi
1p. nosôtros, -as
fuéremos a *-âr/-êr/îr ham
*-ne jári ... ho³ ge, *-ne jári ho³ gi
2p. vosôtros, -as
fuêreis a *-âr/-êr/îr tum
*-ne jári ... ho ge, *-ne jári ho gi
3p. êllos, -as, Uds.
fuêren a *-âr/-êr/îr
vo, Ap *-ne jári ... ho³ ge, *-ne jári ho³ gi
‹Conjugación deducîda› ‹?›
C 018
vo, Ap -*-ne jári hote , -*-ne jári hoti thi³
honá
El vêrbo auxiliâr
to be
‹irregular›
Raíz: ho
ásal: ho
Particîpio: ‹only verbal usage›
ísme mafúl:
pasâdo / perfêcto: ‹no change›
ísme sifát mázi/mukámmël:
sîdo
Gerûndio:
estâdo
been
huá, huí, hué, huí³
‹like: *-ing, only verbal usage, doesn't change› fel hal jariyá:
siêndo
being
Gerûndio perfêcto: C 019
be qáida madádgar afâl ser/estar ‹honá›
estândo
hotá, hotí, hoté, hotí³
‹like: had -ing›
fel hal jariyá tamám:
habiêndo sîdo habiêndo estâdo
ho kar
Conjugación esquemática: ‹modo habitual›
sirf ¥aká ‹mukarrár›
INDICATIVO ‹asserting verbal mood›
Presênte: 1s. yo 2s. tú
‹habitual present›
soy êres
sômos
estâmos
we are
2p. vosôtros, -as
you are
3p. êllos, -as, Uds.
son
está
he/she is
1p. nosôtros, -as
sôis
estás
you are
3s. él, êlla, Ud.
es
estôy
I am
they are
estáis están
tasdíq
zamaná hal sadá: me³
hu³
tu
he
vo
he
ham
he³
tum
ho
vo, Ap he³
Pretérito imperfêcto: 1s. yo
‹past lasting & frequentative›
êra
estâba
I was
2s. tú
êras
you were
3s. él, êlla, Ud.
êra
estâbas
estâba
he/she was
1p. nosôtros, -as
éramos estábamos we were
2p. vosôtros, -as
érais
you were
estábais
3p. êllos, -as, Uds.
they were
estâban
me³
tha, thi
tu
tha, thi
vo
tha, thi
ham
the, thi³
tum
the, thi³
vo, Ap the, thi³
C 020
êran
imperfékaÒ: imázi na tamám
Pretérito indefinîdo ‹o sîmple›: ‹by then finished action›
1s. yo
fuî
estûve
I was
2s. tú
fuîste
estuvîste
you were
3s. él, êlla, Ud.
fuê
estûvo
he/she was
1p. nosôtros, -as
fuîmos
estuvîmos
we were
2p. vosôtros, -as
fuîsteis
estuvîsteis
you were
3p. êllos, -as, Uds.
fuêron
estuviêron
they were
zamaná mázi mutláq: me³
huá, huí
tu
huá, huí
vo
huá, huí
ham
hué, huí³
tum
hué, huí³
vo, Ap hué, huí³
Futûro:
‹action to do› (also hypotetical, useen present)
1s. yo 2s. tú
seré
I will be
serás
estaré estarás
you will be
3s. él, êlla, Ud.
será
estará
he/she will be
1p. nosôtros, -as
serêmos estaremos we will be
2p. vosôtros, -as
seréis
3p. êllos, -as, Uds.
estaréis
you will be
serán
estarán
me³
hu³ ga, hu³ gi
tu
ho ga, ho gi
vo
ho ga, ho gi
ham
ho³ ge, ho³ gi³
tum
ho ge, ho gi³
vo, Ap ho³ ge, ho³ gi³
C 021
they will be
fel mustaqbíl:
CONDICIONAL ‹dependent action›
fel šratí
Presênte: 1s. yo 2s. tú
‹now, facing the future›
sería
estaría
serías
estarías
I would be
3s. él, êlla, Ud.
you would be
sería
estaría
he/she would be
1p. nosôtros, -as
seríamos estaríamos we would be
2p. vosôtros, -as
seríais
estaríais
you would be
3p. êllos, -as, Uds.
serían
estarían
they would be
zamaná hal: me³
hotá, hotí
tu
hotá, hotí
vo
hotá, hotí
ham
hoté, hotí
tum
hoté, hotí
vo, Ap hoté, hotí
IMPERATIVO 2s.
sé
3s.
sêa
1p.
seâmos
2p.
sed
be let be
fel hakmisá
está esté
‹tú›
tu ‹él, êlla, ustêd›
Ap
estêmos
let's be be
estâd
3p. seân
ho he³
‹nosôtros, -as›
ham he³
‹vosôtros, -as›
tum ho
estén ‹êllos, êllas, ustêdes›
let them be
vo
he³
Imperatîvo negatîvo suâve: ‹imperatîvo› + na
‹hakmisá› + na Imperatîvo negatîvo fuêrte: mat + ‹imperatîvo›
C 022
mat + ‹hakmisá› haspanví fel hakmisá nahi³ no ‹mat
SUBJUNTIVO ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› tamanaí ya farzí
Presênte: ‹current/future dependent action›
zamaná-e-hal:
1s. ‹que› yo
sêa
esté
I be
2s. ‹que› tú
sêas
estés
you be
3s. ‹que› él, êlla, Ud.
sêa
he/she be
esté
1p. ‹que› nosôtros, -as
seâmos estêmos we be
2p. ‹que› vosôtros, -as
seáis sean
estéis
you be
3p. ‹que› êllos, -as, Uds.
estén
they were
me³
hu³
tu
ho
vo
ho
ham
ho³
tum
ho
vo, Ap ho³
Imperfêcto I: ‹hypotetical situation›
fel farzí takmíl ‹yákom›:
1s. (si) yo
fuêra ...
2s. (si) tú
I were
fuêras ...
estuviêra ... estuviêras ...
you were
3s. (si) él, ella, Ud.
fuêra ...
estuviêra ...
he/she were
1p. (si) nosotros, -as
‹ágar› me³ ...
hotá, hotí
‹ágar› tu ...
hotá, hotí
‹ágar› vo ...
hotá, hotí
fuéramos ... estuviéramos ... we were
2p. (si) vosotros, -as
fuêrais ...
estuviêrais ...
you were
3p. (si) ellos, -as, Uds.
fuêran ...
estuviêran ...
they were
Imperfêcto II:
‹literary use preferred›
Cômo el I, pero cambiândo:
hoté , hotí³
‹ágar› tum ...
hoté , hotí³
‹ágar› vo, Ap ... hoté, hotí³ na tamám dóom ‹adbí istemál› ‹jaesé yákom lékin tabdíli huí›:
*-era- œ *-ese‹changes only the termination›
‹ágar› ham ...
Ej.:
fuêra como fuêse ... kisí na kisí ...
Me gustaría tener un yate.
I would like to have a yatch.
mujhé ek yarÒ ¢aié.
Si fuera rico me compraría un yate. If I were rich I would buy a yatch. agar me³ amír hotá to yarÒ ¥aridtá.
Fui en barco y me mareé.
I went by ship and got sea sickness. me³ jaház par thá mujhé ¢ákar a geá.
Aunque fuera rico
Even if I were rich
no me compraría un yate. I would not buy a yatch.
Supongamos que yo fuera negro. Let's assume that I were black.
agar me³ amír hotá phir bhi yarÒ nahí³ ¥aridtá. farz kijie ke me³ siá fam hotá.
El vendría aunque estuviera enfermo.
He would come even if he were ill. farz kare³ vo atá halanke vo bemár thá.
Puede que estuvieran todos fuera. Perhaps all of them were out home.
mumkin he ke vo sab báher hoté.
Futûro de subjuntîvo:
‹hypotetical situation in some future›
fel farzí mustaqbíl
‹sólo tiene uso legal o religioso› 1s. yo
fuêre ...
estuviêre ...
2s. tú
fuêres ... estuviêres ...
3s. él, ella, Ud.
fuêre ...
estuviêre ...
1p. nosotros, -as
fuéremos ... estuviéremos ...
2p. vosotros, -as
fuêreis ... estuviêreis ...
3p. ellos, -as, Uds.
fuêren ... estuviêren ...
Reglamento deportivo: El jugador que fuere conflictivo será expulsado del campo y el que estuviere de reserva le relevará.
‹qanúni ya mázhabi istemál sirf› me³
hotá ... ga, hotí ... gi
tu
hotá ... ga, hotí ... gi
vo
hotá ... ga, hotí ... gi
ham
hoté ... ge, hotí ... gi³
tum
hoté ... ge, hotí ... gi³
vo
hoté ... ge, hotí ... gi³
tamáša ké zábita khaláÙi ko pákÙna múškel hotá médan ¢hóÙna paÙé ga or dúsra khaláÙi rakh leté tabdíli karé ga
Nota: En urdú este tiempo coincide con el imperfecto I pero concuerda con el futuro ‹-ga / -gi› en la subordinada. (Como en español , -rá)
El imperfecto I urdú concuerda con el pretérito ‹-tha / -thi›. (En español con el condicional , -ía)
El verbo jaaná ‹irregular› to go
Particîpio: îdo
gone
ísme mafúl: geá, geí, gaé, gaí³
Gerûndio: yêndo going
fel hal jariya: jatá, jatí, jaté, jatí³
INDICATIVO
‹asserting verbal mood›
tasdíq
Presênte actual ‹current present›: 1s. yo
vôy
2s. tú
vas
C 025
3s. él, êlla, Ud.
va
1p. nosôtros, -as
Presênte: 1s. yo 2s. tú
me³
jatá hu³, jatí hu³
you go
tu
jatá he, jatí he
vo
jatá he, jatí he
we go
ham
jaté he³, jatí he³
you go
tum
jaté ho, jatí ho
they go
vo, Ap jaté he³, jatí he³
he/she goes
vais
3p. êllos, -as, Uds.
van
zamana-e-hal sadá :
I go
vâmos
2p. vosôtros, -as
be qáida fêl ir ‹jaaná› ki gardán
‹habitual present›
estôy yêndo
I'm going
zamána-e-hal jári: me³
estás yêndo
you're going tu
3s. él, êlla, Ud.
está yêndo
1p. nosôtros, -as
they are going
estâmos yêndo
2p. vosôtros, -as
we are going
estáis yêndo
3p. êllos, -as, Uds.
you are going
están yêndo
they are going
ja rahá hu³, ja rahí hu³ ja rahá he, ja rahí he
vo
ja rahá he, ja rahí he
ham
ja rahé he³, ja rahí he³
tum
ja rahé ho, ja rahí ho
vo, Ap ja rahé he³, ja rahí he³
Pretérito perfêcto: 1s. yo 2s. tú
he
îdo
has
îdo
3s. él, êlla, Ud.
ha
îdo
1p. nosôtros, -as
hêmos îdo
2p. vosôtros, -as
habéis îdo
3p. êllos, -as, Uds.
îdo
fêl mázi qaríb:
I went
me³
geá hu³, geí hu³
you went
tu
geá he, geí he
he/she went
vo
geá he, geí he
we went
ham
gaé he³, gaí he³
you went
tum
gaé ho, gaí ho
they went
vo, Ap gaé he³, gaí he³ C 026
han
‹recent past›
Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo 2s. tú
îba
I used to go
me³
jatá tha, jatí thi
you used to go
tu
jatá tha, jatí thi
he/she used to go
vo
jatá tha, jatí thi
ham
jaté the, jatí thi³
you used to go
tum
jaté the, jatí thi³
they used to go
vo, Ap jaté the, jatí thi³
îbas
3s. él, êlla, Ud.
îba
imperfékaÒ: ‹mázi na tamám›
1p. nosôtros, -as
íbamos
2p. vosôtros, -as
íbais
we used to go
3p. êllos, -as, Uds.
îban
Imperfecto contînuo: ‹continuous usual past›
jári mázi:
1s. yo
estaba yendo
I was going
2s. tú
estabas yendo
you were going
3s. él, ella, Ud.
estaba yendo
he/she was going
1p. nosôtros, -as
estábamos yendo
we were going
2p. vosôtros, -as
estábais yendo
3p.êllos, -as, Uds.
you were going
estaban yendo
C 027
they were going
Pluscuamperfecto: 1s. yo
(me)
2s. tú
había ido
habías ido
(you were gone) you had gone
3s. él, êlla, Ud.
(se) había ido
(he/she was gone) he/she had gone
1p. nosôtros, -as
(nos) habíamos ido
(we were gone) we had gone
2p. vosôtros, -as
(os) habíais ido
(you were gone) you had gone
3p. êllos, -as, Uds.
(se) habían ido
(they were gone) they had gone
Pluscuamperfecto continuo: 1s.
ja rahá tha , ja rahí thí
tu
ja rahá tha , ja rahí thí
vo
ja rahá tha , ja rahí thí
ham
ja rahé thé , ja rahí thí³
tum
ja rahé thé , ja rahí thí³
vo, Ap ja rahé thé , ja rahí thí³
‹the action was already done›
(I was gone) I had gone
(te)
me³
mázi béed: me³
ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí
tu
ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí
vo
ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí
ham
ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³
tum
ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³
vo, Ap ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³
(ended lasting & frequentative past)
mázi béed jári:
yo había estado yendo
I had being going
me³ ja ¢uká rahá tha , ja ¢ukí rahí thí
Pretérito anterior:
(adbí istemál) (finished previous past, literary use) mázi mukámmel: 2s. tú
hube ido
I had gone
me³
geá tha , geí thí
tu
geá tha , geí thí
he/she had gone vo
geá tha , geí thí
hubîste ido
you had gone
3s. él, êlla, Ud.
hubo ido
1p. nosôtros, -as
hubîmos ido
we had gone
2p. vosôtros, -as
hubîsteis ido
you had gone
3p. êllos, -as, Uds.
hubiêron ido
they had gone
Futuro perfecto:
ham
geé thé , geí thí³
tum
geé thé , geí thí³
vo, Ap geé thé , geí thí³
‹the action will be already done›
(also presumptive action done) fel mustaqbil mukámmël 1s. yo
2s. tú
habré ido
I would have gone
habrás ido
3s.él, êlla, Ud.
you would have gone
habrá ido
he/she would have gone
1p. nosôtros, -as
habrêmos ido
we would have gone
2p.vosôtros, -as
habréis ido
you would have gone
3p. êllos, -as, Uds.
habrán ido
they would have gone
me³
geá hu³ ga , geí hu³ gi
tu
geá ho ga, geí ho gi
vo
geá ho ga, geí ho gi
ham
geé ho³ ge, geí ho³ gi³
tum
geé ho ge, geí ho gi³
vo, Ap geé ho³ ge, geí ho³ gi³
Futuro perfecto continuo: ‹presumptive repetition until some future› (also presumptive repetition in the past) fel mustaqbel mustáqel mukámmel 1s. yo
habré estado yendo I would have being going
me³ geá rahá hu³ ga , geí rahí hu³ gi
C 028
1s. yo
Pretérito indefinîdo: ‹action done in some past time› 1s. yo
(No se usa la part¡cula "ne" por ser jaaná intransitivo)
2s. tú
fuî
I went
me³
geá, geí
you went
tu
geá, geí
he/she went
vo
geá, geí
ham
geé, geí
you went
tum
geé, geí
they went
vo, Ap
geé, geí
fuîste
3s. él, êlla, Ud.
fuê
1p. nosôtros, -as
fuîmos
2p.vosôtros, -as
we went
fuîsteis
3p.êllos, -as, Uds.
C 029
fuêron
Futûro: 1s yo. 2s. tú
mázi:
‹the action will be done, sooner or later› fel mustaqbíl:
iré
I will go
me³ jáu³ ga, jáu³ gi
irás
3s. él, êlla, Ud.
you will go tu jáe ga, jáe gi
irá
he/she will go vo jáe ga, jáe gi
1p.nosôtros, -as
irêmos
we will go ham jáe³ ge, jáe³ gi³
2p. vosôtros, -as
iréis
3p.cllos, -as, Uds.
irán
you will go tum jáo ge,
jáo gi³
I would have gonevo, Ap jáe³ ge, jáe³ gi³
Futûro contînuo: 1s. yo
‹the action will be repeated or extended in time› fel mustaqbíl jári:
estaré yêndo
I will be going
me³ ja rahá hu³ ga , ja rahí hu³ gi
CONDICIONAL Pretérito: 2s. tú
fel šratí
‹then, conditionned›
iría
mázi mašarút:
I would go
me³
jatá, jati / jau³ ga, jau³ gi
you would go
tu
jatá, jati / jae ga, jae gi
he/she would go
vo
jatá, jati / jae ga, jae gi
ham
jate, jati / jaé³ ge, jaé³ gi
tum
jate, jati / jaó ge, jaó gi
irías
3s. él, êlla, ustêd
iría
1p. nosôtros, -as
iríamos
we would go
2p.vosôtros, -as
iríais
you would go
3p. êllos, -a
irían
they would go
vo, Ap jate, jati / jaé³ ge, jaé³ gi C 030
1s. yo
‹hypotetical unaccomplished action›
Nota: para los verbos con karná cambiar: * por: ** kar
SUBJUNTIVO
‹tamanaí ya farzí›
(non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive) Pretérito perfêcto: ‹hypotetical conditionned imminent action›
mumkín:
1s. ‹que› yo
vâya
2s. ‹que› tú
vâyas
3s. ‹que› él, êlla, Ud.
vâya
1p. ‹que› nosôtros, -as
vayâmos
2p. ‹que› vosôtros, -as
vayáis
3p. ‹que› êllos, -as, Uds
vâyan
(that) I go
me³
jau³
(that) you go
tu
jaé
(that) he/she go
vo
jaé
(that) we go
ham
jaé³
(that) you go
tum
jaó
(that) they go
vo, Ap jaé³
Presente continuo de subjuntivo:
‹supposed happening now or hypotetical› farzí jári zamaná-e-hal
1s. yo
esté yendo
2s. tú
I were going
estés yendo
you were going
3s. él, êlla, Ud.
esté yendo
he/she were going
1p. nosôtros, -as
estêmos yendo
we were going
2p.vosôtros, -as
estéis yendo
you were going
3p.êllos, -as, Uds.
estén yendo
C 031
they were going
me³
ja rahá hu³ , ja rahí hu³
tu
ja rahá ho , ja rahí ho
vo
ja rahá ho , ja rahí ho
ham
ja rahé ho , ja rahí ho³
tum
ja rahé ho , ja rahí ho
vo, Ap ja rahé ho , ja rahí ho³
Pretérito perfecto de subjuntivo:
(supposed happened) fel farzí mázi mukámmel
1s. yo 2s. tú
haya ido hayas ido
3s. él, êlla, Ud.
haya ido
1p. nosôtros, -as
hayamos ido
2p.vosôtros, -as
hayáis ido
3p. êllos, -as, Uds.
hayan ido
me³
geá hu³ ga , geí hu³ gi
tu
geá ho ga, geí ho gi
vo
geá ho ga, geí ho gi
ham
geé ho³ ge, geí ho³ gi³
tum
geé ho ge, geí ho gi³
vo, Ap geé ho³ ge, geí ho³ gi³
Pretérito perfecto continuo: (lasting achieved future) fel mázi farzí mustáqel mukámmel 1s. yo
haya estado yendo
me³ geá rahá hu³ ga , geí rahí hu³ gi
Pretérito imperfecto de subjuntivo:
(supposed happened or hypotetical past) fel mázi farzí mukámmel 1s. yo 2s. tú
hubiêra ido
me³ geá hotá , geí hotí
hubiêras ido
tu geá hotá , geí hotí
3s. él, êlla, Ud.
hubiêra ido
vo geá hotá , geí hotí
1p. nosôtros, -as
hubiêramos ido
ham geé hoté , geí hotí
2p.vosôtros, -as
hubiêrais ido
3p. êllos, -as, Uds.
tum geé hoté , geí hotí
hubiêran ido
Pretérito imperfecto continuo de subjuntivo: (supposed happened or happening)
1s.. yo 2s. tú
estuviêra yendo
I would being going
fel jári farzí:
me³ ja rahá hotá , ja rahí hotí
estuviêras yendo
you would being going tu ja rahá hotá , ja rahí hotí
3s. él, êlla, Ud.
estuviêra yendo
he/she would being going vo ja rahá hotá , ja rahí hotí
1p.nosôtros, -as
estuviêramos yendo
2p.vosôtros, -as
we would being going ham ja rahé hotá , ja rahí hotí
estuviêrais yendo
you would being going
3p.êllos, -as, Uds.
estuviêran yendo
they would being going
tum ja rahé hotá , ja rahí hotí vo, Ap ja rahé hotá , ja rahí hotí
Pretérito perfecto continuo de subjuntivo:
(supposed have happened) fel jári farzí mukámmel
1s. yo
hubiêra estado yendo
I would had being going
me³ geá rahá hotá , geí rahí hotí
C 032
vo, Ap geé hoté , geí hotí
Pluscuamperfêcto I:
‹hypotetically unaccomplished action›
1s. yo 2s. tú
fuêra
I were
me³
hota jatá hu³, hoti jatí hu³
you were
tu
hota jatá he, hoti jatí he
he/she were
vo
hota jatá he, hoti jatí he
ham
hote jaté he³, hoti jatí he³
you were
tum
hote jaté ho, hoti jatí ho
they were
vo, Ap hote jaté he³, hoti jatí he³
fuêras
3s. él, êlla, Ud.
fuêra
1p. nosôtros, -as
fuéramos
we were
2p. vosôtros, -as
fuêrais
3p. êllos, -as, Uds.
fuêran
C 029
fel farzí ‹yákom›:
Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›
na tamám dóom ‹adbí istemál›
Cômo el I, cambiândo: fuêra- œ fuêse-
(yákom tabdíli huí›
Futûro de subjuntivo:
‹hypotetical action, considered in the future› fel farzí mustaqbíl: 1s. yo 2s. tú
fuêre fuêres
3s. él, êlla, Ud.
fuêre
1p. nosôtros, -as
fuéremos
2p. vosôtros, -as
fuêreis
3p. êllos, -as, Uds.
fuêren
‹Conjugación deducîda› ‹?›
me³
hota jau³ ga, hoti jau³ gi
tu
hota jaé ga, hoti jaé ho gi
vo
hota jaé ga, hoti jaé ho gi
ham
hote jaé³ ge, hoti jaé³ gi
tum
hote jaó ge, hoti jaó gi
vo, Ap hote jaé³ ge, hoti jaé³ gi
Ejêmplos:
misále³
Nos sentâmos en el jardín por las târdes ham âm tor par šaám ko baý me³ beÒhte he³
Este autobús no va al cêntro ye bas sadár nahí³ játí ‹he›
Dormíamos en el suêlo ham farš par soté the
El año pasâdo viajé a Lahôre pi¢hlé sáal me³ ne lahór ka sáfar kiyá tha
Superarêmos tôdas las dificultâdes ham har muškíl me³ jité³ ge
Ellas querrían ir en avión en vez de en tren. C 030
vo sab rel ki bajaé jaház se janá ¢ahé³ gi
Ven aquí
yahá³ áo
No vâyas allá
vahá³ mat jáo
Puêde que êsta gênte viva en ôtra câlle. mumkín he ke vo log kesí or galí me³ rahté ho³
Yo quisiêra que él fuêra me³ ¢áhta hu³ ke vo jaé (yo quería que él vaya)
La estación no está lejos, sólo a dos kilómetros sÒéšan dúr nahí³ serf do kilomíÒar par he
¿ Es ésta la carretera a Madrid ? kyá ye saÙak méÝreÝ jatí he ?
Ejêmplos: ¿ Cuál es su nômbre ?
ap ka ísm e garamí kya he ?
Mi nômbre es ...
méra náam ... he.
Siêmpre estôy aquí cômo turîsta. me³ yahá³ ser kartá hu³.
¿ Qué hâce ustêd ?
ap kya kam karté he³?
Soy maêstro.
me³ Òí¢ër hu³.
Ambos sômos maêstros. ham dóno³ Òí¢ar he³.
Hâce mûcho calôr. C 035
bohót gármi he.
Mañâna hará bùên tìêmpo. kal mósam a¢¢há ho ga.
Prônto hará frío.
jald sardí ho gi.
En enêro nevará.
jánvari me³ barf paÙé gi.
¿ Dónde estâbas ayer nôche ? ap kal šaám ko kahá³ the ?
Estâba en câsa.
me³ ghar par tha.
¿ Está su pâdre en Karâchi ?
kya ap ke válid kará¢i me³ he³ ?
No, está en Lahore.
ji nahí³, vo lahór me³ he³.
Aslam tiêne cuâtro niños. áslam ke ¢ar ba¢¢é he³.
Ayêr llovió mûcho. ‹llover=báriš honá› kal bahút báriš huí thi.
Si llovìêra me quedaría dêntro. ‹fem.› ágar báriš huí, to me³ ándar ráhun gi
misalé³
Encantado de conocerle. ap se mil kar me³ ¥uší huí
Ruego disculpen las molestias. taklíf kelié mazrát ¥uá hu³
Me he dejado la barba.
me³ ne dáÙhi rakh li he
Me cae usted bien. ‹ m. / f. ›
ap a¢hé legté he³
Me caes bien. ‹Me gustas› ‹m.›
tum a¢hé legté ho
Me caes bien. ‹Me gustas› ‹f.›
tum a¢hí legtí ho
Yo entiendo urdú.
mujhé urdú atí he
Tú entiendes urdú.
tume³ urdú atí he C 036
Sí, usted entiende urdú.
ha³, ap ko urdú atí he
Se vende. ‹=En venta›
bráe fro¥t
Me he cortado el pelo. (en la peluquería)
me³ né bal kaÒwaé he³
La gente se reunió en la plaza.
log ¢ok me³ jama ho gaé
Por favor, póngame con el Sr. Alí. alí saháb se milá dijié
¿Ha hecho usted el trabajo?
kya ap né ye kam kar liyá he ?
Sí, ya he hecho el trabajo.
ji ha³ me³ né kam kar liyá he
No, no lo he hecho.
ji nahí³ me³ né nahí³ kiyá.
¿Cuánto me va a costar?
kitné pesé lo gé ?
Siga todo recto.
sídhé ¢alé jaíé
SINÓPTICO
Resumen de verbos españoles Números cardinales, ordinales y romanos
Vêrbos auxiliâres Infinitîvo BÃÌÇì
,
¾B¨¯A jŒáef¿ ifu–¿
BÄ{i
,
...
ser estâr habêr Particîpio pasâdo ÓyB¿ PB°u ÁmA sîdo estâdo habîdo Gerûndio îÍiBU ¾BY ½¨¯ siêndo estândo habiêndo Modo indicativo Presente soy eres es sômos sôis son
¶@Ífu–M O»BY ÊeB— ¾BY îÃB¿k
estôy estás está estâmos estáis están
Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ êra estâba êras estâbas êra estâba éramos estábamos erais estâbais êran estâban
he has ha hêmos habéis han había habías había habíamos habíais habían
Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k fuî estûve hûbe fuîste estuvîste hubîste fuê estûvo hûbo fuîmos estuvîmos hubîmos fuîsteis estuvîsteis hubîsteis fuêron estuviêron hubiêron
2
Futuro seré serás será serêmos seréis serán
½J´Nn¿ ½¨¯
estaré estarás estará estarêmos estaréis estarán
habré habrás habrá habrêmos habréis habrán
Modo condicional îÎðjq ½¨¯ sería estaría habría serías estarías habrías sería estaría habría seríamos estaríamos habríamos seríais estaríais habríais serían estarían habrían Modo imperativo înÎÀâY ½¨¯ ser jÎÀy ÁmA estar‹se› haber sé tú estâ‹te› sea él/ella/Ud. esté‹se› seamos nosotros estêmo‹no›s sed vosotros estâd‹se›/estâos sean ellos/ellas/Uds. estén‹se› Modo subjuntivo Óyj¯ BÍ ÙûBÄß ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k sêa esté hâya sêas estés hâyas sêa esté hâya seâmos estêmos hayâmos seáis estéis hayáis sêan estén hâyan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ fuêra estuviêra hubiêra fuêras estuviêras hubiêras fuêra estuviêra hubiêra fuéramos estuviéramos hubiéramos fuêrais estuviêrais hubiêrais fuêran estuviêran hubiêran Pret. imperfecto II #ÂËe$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ fuêse estuviêse hubiêse fuêses estuviêses hubiêses fuêse estuviêse hubiêse fuésemos estuviésemos hubiésemos fuêseis estuviêseis hubiêseis fuêsen estuviêsen hubiêsen Futuro fuêre fuêres fuêre fuéremos fuêreis fuêren
½J´ð–n¿ Óyj¯ ½¨¯
estuviêre estuviêres estuviêre estuviéremos estuviêreis estuviêren
hubiêre hubiêres hubiêre hubiéremos hubiêreis hubiêren
3
FORMAS COMPUESTAS
½·–q Káj¿
Modo perfecto: ½Àâ¿ O»BY haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + participio #î¯Ì𖨿$ Conjugación pasiva: Ó»B¨°ÃA O»BY ser #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + participio #î¯Ì𖨿$ haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + sido + participio Modo continuo: ÔiBU O»BY estar #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + gerundio #îÍiBU$ haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + estado + gerundio estar
#šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$
haber
ÆAejŒá
+ siendo +participio
+ estado + siendo + participio
Modo continuo imperfecto: Áß îà ÔiBU O»BY ir #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + gerundio #îÍiBU$ ‹ir, venir, seguir› Modo potencial: ½IB³ O»BY poder #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ ‹ poder, hacer, lograr, conseguir, intentar, pretender, saber, soler; querer, desear, ver, oír, sentir, pensar, esperar, procurar, mirar de, aspirar a, ir a, venir de, llegar a › Modo obligatorio: Ó¿k µ¾ O»BY deber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ tener que #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu–¿$ haber de #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ hay que #šÎHâÍe ½Íg ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu–¿$ 4 (hay, ha habido, hubo, habrá, habría, haya, hubiera)
#îáBa ²ju$ î´Z» šá ¾B¨¯A ÓmBγ
ÆTÆeÆrÆmÆiÆnÆaÆcÆiÆoÆnÆeÆs ÆdÆe ÆlÆoÆs ÆvÆeÆrÆbÆoÆs ÆrÆeÆgÆuÆlÆaÆrÆeÆs ÆeÆsÆpÆaÆñÆoÆlÆeÆs Grupo:1.
2.
3.
…ËjŒá
Ó¼§B¯ O»BY
Infinitivo en : Participios: pasado: pasivo: activo: Gerundio:
ifu–¿
-âr
-êr
-îr
-âdo
-îdo
-îdo
¾Ì¨°¿ ÁmA Ó»B¨°ÃA ÁmA
-âdo/âda -îdo/îda -îdo/îda -âdos/âdas -îdos/îdas -îdos/îdas -ânte(s) -iênte(s) -iênte(s)
½§B¯ ÁmA
îÍiBU ¾BY ½¨¯
-ândo -iêndo -iêndo Gerundio perfecto: ½Àâ¿ îÍiBU ÓyB¿ ½¨¯ habiêndo -âdo -îdo -îdo já ... ‹después de haber + participio› : jNêÈI ‹cuando + pret. perfecto de subjuntivo› : BÍ Modo indicativo ¶@Ífu–M O»BY Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k 1s. ·¾· -o ·¾· -o ·¾· -o 2s. ·¾· -as ·¾· -es ·¾· -es 3s. ·¾· -a ·¾· -e ·¾· -e 1p. -âmos -êmos -îmos 2p. -áis -éis -ís 3p. ·¾· -an ·¾· -en ·¾· -en Pretérito perfecto KÍj³ ÓyB¿ ½¨¯ 1s. he -âdo -îdo -îdo 2s. has -âdo -îdo -îdo 3s. ha -âdo -îdo -îdo 1p. hêmos -âdo -îdo -îdo 2p. habéis -âdo -îdo -îdo 3p. han -âdo -îdo -îdo Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ 1s. -âba -ía -ía 2s. -âbas -ías -ías 3s. -âba -ía -ía 1p. -ábamos -íamos -íamos 2p. -âbais -íais -íais 3p. -âban -ían -ían 5
6
Pluscuamperfecto: fΨI ÓyB¿ 1s. había -âdo -îdo -îdo 2s. habías -âdo -îdo -îdo 3s. había -âdo -îdo -îdo 1p. habíamos -âdo -îdo -îdo 2p. habíais -âdo -îdo -îdo 3p. habían -âdo -îdo -îdo Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k 1s. -é -í -í 2s. -âste -íste -îste 3s. -ó -ió -ió 1p. -âmos -îmos -îmos 2p. -âsteis -îsteis -îsteis 3p. -âron -iêron -iêron Pretérito anterior: Káj¿ fΨI ÓyB¿ 1s. hûbe -âdo -îdo -îdo 2s. hubîste -âdo -îdo -îdo 3s. hûbo -âdo -îdo -îdo 1p. hubîmos -âdo -îdo -îdo 2p. hubîsteis -âdo -îdo -îdo 3p. hubiêron -âdo -îdo -îdo Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ 1s. -é -í -í 1s. -aré -eré -iré 2s. -arás -erás -irás 3s. -ará -erá -irá 1p. -arêmos -erêmos -irêmos 2p. -aréis -eréis -iréis 3p. -arán -erán -irán Futuro perfecto: ½Àâ¿ ½J´Nn¿ ½¨¯ 1s. habré -âdo -îdo -îdo 2s. habrás -âdo -îdo -îdo 3s. habrá -âdo -îdo -îdo 1p. habrêmos -âdo -îdo -îdo 2p. habréis -âdo -îdo -îdo 3p. habrán -âdo -îdo -îdo CONDICIONAL: îÎðjq ½¨¯ Presente: ÊeB— ¾BY 1s. -aría -ería -iría 2s. -arías -erías -irías 3s. -aría -ería -iría 1p. -aríamos -eríamos -iríamos 2p. -aríais -eríais -iríais 3p. -arían -erían -irían Perfecto: ½Àâ¿ PËjr¿ ÓyB¿ 1s. habría -âdo -îdo -îdo 2s. habrías -âdo -îdo -îdo 3s. habría -âdo -îdo -îdo 1p. habríamos -âdo -îdo -îdo 2p. habríais -âdo -îdo -îdo 3p. habrían -âdo -îdo -îdo
Modo subjuntivo Óyj¯ BÍ ÙûBÄß ½¨¯ Presente de sujuntivo ÊeB— ¾BYø îÃB¿k 1s. ·¾· -e ·¾· -a ·¾· -a 2s. ·¾· -es ·¾· -as ·¾· -as 3s. ·¾· -e ·¾· -a ·¾· -a 1p. -êmos -âmos -âmos 2p. -éis -áis -áis 3p. ·¾· -en ·¾· -an ·¾· -an Pretérito perfecto: ÓyB¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ½Àâ¿ ÅÝ 1s. hâya -âdo -îdo -îdo 2s. hâyas -âdo -îdo -îdo 3s. hâya -âdo -îdo -îdo 1p. hayâmos -âdo -îdo -îdo 2p. hayáis -âdo -îdo -îdo 3p. hâyan -âdo -îdo -îdo Imperfecto : ½J´ð–n¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ÅÝ 1s. -âra -iêra -iêra 2s. -âras -iêras -iêras 3s. -âra -iêra -iêra 1p. -áramos -iéramos -iéramos 2p. -ârais -iêrais -iêrais 3p. -âran -iêran -iêran Imperfecto II : ½J´ð–n¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ÅÝ 1s. -âse -iêse -iêse 2s. -âses -iêses -iêses 3s. -âse -iêse -iêse 1p. -ásemos -iésemos -iésemos 2p. -âseis -iêseis -iêseis 3p. -âsen -iêsen -iêsen Pluscuamperfecto: BÍ ¾BY îÃB¿k ½Àâ¿ ÅÝ ‹hubiêra/hubiêse ...› ÓyB¿ BÍ ... 1s. hubiêra -âdo -îdo -îdo 2s. hubiêras -âdo -îdo -îdo 3s. hubiêra -âdo -îdo -îdo 1p. hubiéramos -âdo -îdo -îdo 2p. hubiêrais -âdo -îdo -îdo 3p. hubiêran -âdo -îdo -îdo Futuro de subjuntivo: ½J´Nn¿ Óyj¯ ½¨¯ #²ju æο LeA$
1s. -âre 2s. -âres 3s. -âre 1p. -áremos 2p. -âreis 3p. -âren Futuro perfecto: 1s. hubiêre 2s. hubiêres 3s. hubiêre 1p. hubiéremos 2p. hubiêreis 3p. hubiêren
-iêre -iêres -iêre -iéremos -iêreis -iêren
-iêre -iêres -iêre -iéremos -iêreis -iêren
½Àâ¿ ½J´Nn¿ Óyj¯ ½¨¯ #²ju æο LeA$
-âdo -âdo -âdo -âdo -âdo -âdo
-îdo -îdo -îdo -îdo -îdo -îdo
-îdo -îdo -îdo -îdo -îdo -îdo
7
Modo imperativo
înÎÀâY ½¨¯ jÎÀy ÁmA
* * *
2s. 3p. 1p. 2p. 3p.
·¾· -a ·¾· -e ·¾· -e ·¾· -a -êmos -âmos -âd -êd ·¾· -en ·¾· -an
·¾· -e tú ·¾· -a él/usted -âmos nosôtros -îd vosôtros ·¾· -an ellos/ustêdes
Imperativo negativo: ÔiB·–ÃA înÎÀâY ½¨¯ ÙûBÄß ÆnÆo + ÊeB— ¾BYø îÃB¿k 2s. no ·¾· -es no ·¾· -as no ·¾· -as 3s. no ·¾· -e no ·¾· -a no ·¾· -a 1p. no -êmos no -âmos no -âmos 2p. no -éis no -áis no -áis 3p. no ·¾· -en no ·¾· -an no ·¾· -an ————————————————— Cambios vocálicos en verbos semiirregulares: 1.iËk O œ UE , iËk E œ IE contâr œ ‹cônto› œ cuênto perdêr œ ‹pêrdo› œ piêrdo iËk U œ UE , iËk I œ IE jugâr œ ‹jûgo› œ juêgo adquirîr œ ‹adquêro› œ adquiêro 2. E œ I en verbos de la 3ª: -ir pedîr œ ‹pêdo› œ pîdo œ ‹pediêndo› œ pidiêndo 3. çBnâÍ 1. iËA : O œ U , E œ I dormîr œ ‹dôrmo› œ duêrmo œ ‹dormiêndo› œ durmiêndo 4. -cer, -cir œ -zco, -zgo 1.pers.p.i conocêr œ conôzco lucîr œ lûzco yacêr œ yâzgo 5. -uîr œ -ûyo,... ‹ šéê–Ç æÎêÈà -uyir› huîr œ hûyo 8
Ejemplos de verbos semiirregulares Bõ½NI BÄÄŒá
BÃjá OájY Bõ½äì
BÃjá fÄI
contar mover cerrar contado movido cerrado contando moviêndo cerrando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k cuênto muêvo ciêrro cuêntas muêves ciêrras cuênta muêve ciêrra contamos movemos cerramos contáis movéis cerráis cuêntan muêven ciêrran Pretérito imperfecto #Êf§B³ BI$ Áß îà ÓyB¿ contaba movía cerraba contabas movías cerrabas contaba movía cerraba contábamos movíamos cerrábamos contâbais movíais cerrâbais contâban movían cerrâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k conté moví cerré contaste moviste cerraste contó movió cerró contamos movimos cerramos contâsteis movîsteis cerrâsteis contâron moviêron cerrâron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ contaré moveré cerraré contarás moverás cerrarás contará moverá cerrará contaremos moveremos cerraremos contaréis moveréis cerraréis contarán moverán cerrarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ cuênta muêve ciêrra contâd movêd cerrâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k cuênte muêva ciêrre cuêntes muêvas ciêrres cuênte muêva ciêrre contemos movamos cerremos contéis mováis cerréis cuênten muêvan ciêrren Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ contara moviêra cerrara contaras moviêras cerraras contara moviêra cerrara contáramos moviéramos cerráramos contârais moviêrais cerrârais contâran moviêran cerrâran 9
¾B¨¯A Êf§B³ šI BèeE sÄ΃m fĆ BÄŒâÃB¿ BÃiB{ BļÎHá
pedir perder jugar pedido perdido jugado pidiêndo perdiêndo jugando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k pido piêrdo juêgo pides piêrdes juêgas pide piêrde juêga pedimos perdemos jugamos pedís perdéis jugáis piden piêrden juêgan Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ pedía perdía jugaba pedías perdías jugabas pedía perdía jugaba pedíamos perdíamos jugábamos pedíais perdíais jugâbais pedían perdían jugâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k pedí perdí jugué pediste perdiste jugaste pidió perdió jugó pedimos perdimos jugamos pedisteis perdisteis jugasteis pidiêron perdiêron jugaron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ pediré perderé jugaré pedirás perderás jugarás pedirá perderá jugará pediremos perderemos jugaremos pediréis perderéis jugaréis pedirán perderán jugarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ pide piêrde juêga pedîd perdêd jugâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k pida piêrda juêgue pidas piêrdas juêgues pida piêrda juêgue pidamos perdamos juguêmos pidáis perdáis juguéis pîdan piêrdan juêguen Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ pidiêra perdiêra jugara pidiêras perdiêras jugaras pidiêra perdiêra jugara pidiéramos perdiéramos jugáramos pidiêrais perdiêrais jugârais 10 pidiêran perdiêran jugâran ‹con
caña›‹con
caña›
Ejemplos de verbos semiirregulares BÃÌm
BÃjá æÇÌnZ¿
BÃBH‘I
dormir sentir sentar dormido sentido sentado durmiêndo sintiêndo sentando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k duêrmo siênto siênto duêrmes siêntes siêntas duêrme siênte siênta dormimos sentimos sentamos dormís sentís sentáis duêrmen siênten siêntan Pretérito imperfecto #Êf§B³ BI$ Áß îà ÓyB¿ dormía sentía sentaba dormías sentías sentabas dormía sentía sentaba dormíamos sentíamos sentábamos dormíais sentíais sentâbais dormían sentían sentâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k dormí sentí senté dormiste sentiste sentaste durmió sintió sentó dormimos sentimos sentamos dormisteis sentisteis sentasteis durmiêron sintiêron sentaron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ dormiré sentiré sentaré dormirás sentirás sentarás dormirá sentirá sentará dormiremos sentiremos sentaremos dormiréis sentiréis sentaréis dormirán sentirán sentarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ duêrme siênte siênta dormîd sentîd sentâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k duêrma siênta siênte duêrmas siêntas siêntes duêrma siênta siênte durmamos sintamos sentemos durmáis sintáis sentéis duêrman siêntan siênten Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ durmiêra sintiêra sentara durmiêras sintiêras sentaras durmiêra sintiêra sentara durmiéramos sintiéramos sentáramos durmiêrais sintiêrais sentarais durmiêran sintiêran sentaran 11
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ BÃÌ{ Af΂ BÃB·–‚ BÄŒáBHI
nacer cocer huîr nacido cocido huîdo naciêndo cociêndo huyêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k nazco cuêzo huyo naces cuêces huyes nace cuêce huye nacemos cocemos huimos nacéis cocéis huís nacen cuêcen huyen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ nacía cocía huía nacías cocías huías nacía cocía huía nacíamos cocíamos huíamos nacíais cocíais huíais nacían cocían huían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k nací cocí huí naciste cociste huiste nació coció huyó nacimos cocimos huimos nacisteis cocisteis huisteis naciêron cociêron huyeron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ naceré coceré huiré nacerás cocerás huirás nacerá cocerá huirá naceremos coceremos huiremos naceréis coceréis huiréis nacerán cocerán huirán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ nace cuêce huye nacêd cocêd huîd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k nazca cuêza huya nazcas cuêzas huyas nazca cuêza huya nazcamos cozamos huyamos nazcáis cozáis huyáis nazcan cuêzan huyan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ naciêra cociêra huyera naciêras cociêras huyeras naciêra cociêra huyera naciéramos cociéramos huyéramos naciêrais cociêrais huyêrais 12 naciêran cociêran huyêran
Algunos verbos irregulares españoles Bļ†
BÄÍe
BÃBÀm
andar dar caber andado dado cabido andando dando cabiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k ando doy quêpo andas das cabes anda da cabe andamos damos cabemos andáis dâis cabéis ândan dan caben Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ andaba daba cabía andabas dabas cabías andaba daba cabía andábamos dábamos cabíamos andâbais dâbais cabíais andaban daban cabían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k anduve di cupe anduviste diste cupiste anduvo dió cupo anduvimos dimos cupimos anduvisteis disteis cupisteis anduviêron diêron cupiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ andaré daré cabré andarás darás cabrás andará dará cabrá andaremos daremos cabremos andaréis daréis cabréis andarán darán cabrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ anda da cabe andâd dad cabêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k ande dé quêpa andes des quêpas ande dé quêpa andemos demos quêpamos andéis dêis quepáis anden den quêpan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ anduviêra diêra cupiêra anduviêras diêras cupiêras anduviêra diêra cupiêra anduviéramos diéramos cupiéramos anduviêrais diêrais cupiêrais anduviêran diêran cupiêran 13
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ
caer BÃjŒá hacer BÃjá poder BÄâm caído hecho podido cayendo haciêndo pudiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k câigo hago puêdo câes haces puêdes câe hace puêde caêmos hacemos podemos caéis hacéis podéis câen hacen puêden Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ caía hacía podía caías hacías podías caía hacía podía caíamos hacíamos podíamos caíais hacíais podíais caían hacían podían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k caí hice pude caiste hiciste pudiste cayó hizo pudo caímos hicimos pudimos caísteis hicisteis pudisteis cayeron hiciêron pudiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ caeré haré podré caerás harás podrás caerá hará podrá caeremos haremos podremos caeréis haréis podréis caerán harán podrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ câe haz puêde caêd hacêd podêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k câiga haga puêda câigas hagas puêdas câiga haga puêda caigâmos hagamos podamos caigáis hagáis podáis câigan hagan puêdan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ cayera hiciêra pudiêra cayeras hiciêras pudiêras cayera hiciêra pudiêra cayéramos hiciéramos pudiéramos cayerais hiciêrais pudiêrais 14 cayeran hiciêran pudiêran
Algunos verbos irregulares españoles BÄ»A”
BÄäìB†
BÄÃBU
poner quêrer saber puêsto querido sabido poniêndo queriêndo sabiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k pongo quiêro sé pones quiêres sabes pone quiêre sabe ponemos queremos sabemos ponéis queréis sabéis ponen quiêren saben Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ ponía quería sabía ponías querías sabías ponía quería sabía poníamos queríamos sabíamos poníais queríais sabíais ponían querían sabían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k puse quise supe pusiste quisiste supiste puso quiso supo pusimos quisimos supimos pusisteis quisisteis supisteis pusiêron quisiêron supiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ pondré querré sabré pondrás querrás sabrás pondrá querrá sabrá pondremos querremos sabremos pondréis querréis sabréis pondrán querrán sabrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ pon quiêre sabe ponêd querêd sabêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k ponga quiêra sepa pongas quiêras sepas ponga quiêra sepa pongamos queramos sepamos pongáis queráis sepáis pongan quiêran sepan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ pusiêra quisiêra supiêra pusiêras quisiêras supiêras pusiêra quisiêra supiêra pusiéramos quisiéramos supiéramos pusiêrais quisiêrais supiêrais pusiêran quisiêran supiêran 15
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ BÃEšé» , Bõ¾ BÄHái OÎÀäìA
BÄHâÍe
BÄHŒâÃÌm
traer valer ver oler traído valido visto olido trayendo valiêndo viêndo oliêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k trâigo valgo veo huêlo trâes vales ves huêles trâe vale ve huêle traêmos valemos vemos olemos traéis valéis veis oléis trâen valen ven huêlen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ traía valía veía olía traías valías veías olías traía valía veía olía traíamos valíamos veíamos olíamos traíais valíais veíais olíais traían valían veían olían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k traje valí vi olí trajiste valiste viste oliste trajo valió vió olió trajimos valimos vimos olimos trajisteis valisteis visteis olisteis trajeron valiêron viêron oliêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ traeré valdré veré oleré traerás valdrás verás olerás traerá valdrá verá olerá traeremos valdremos veremos oleremos traeréis valdréis veréis oleréis traerán valdrán verán olerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ trâe vale ve huêle traêd valêd ved olêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k trâiga valga vêa huêla trâigas valgas vêas huêlas trâiga valga vêa huêla traigamos valgamos veâmos olamos traigáis valgáis veáis oláis trâigan valgan vêan huêlan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ trajera valiêra viêra oliêra trajeras valiêras viêras oliêras trajera valiêra viêra oliêra trajéramos valiéramos viéramos oliéramos trajerais valiêrais viêrais oliérais 16 trajeran valiêran viêran oliêran
Algunos verbos irregulares españoles BÃjá tÌa
BÄêÈá
BÃBU
BÄ虂
placer decir ir leêr placido dicho ido leído placiêndo diciêndo yendo leyendo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k plazco digo voy lêo places dices vas lêes place dice va lêe placemos decimos vamos leêmos placéis decís vâis leêis placen dicen van lêen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ placía decía iba leía placías decías ibas leías placía decía iba leía placíamos decíamos íbamos leíamos placíais decíais íbais leíais placían decían iban leían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k plací dije fuî leí placiste dijiste fuiste leíste plació/plugo dijo fuê leyó placimos dijimos fuimos leîmos placîsteis dijîsteis fuîsteis leîsteis placiêron dijeron fuêron leyeron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ placeré diré iré leeré placerás dirás irás leerás placerá dirá irá leerá placeremos diremos iremos leeremos placeréis diréis iréis leeréis placerán dirán irán leerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ place di ve lêe placêd decîd id leêd Presente de subjuntivo ÊeB— ¾BYø îÃB¿k plazca diga vaya lêa plazcas digas vayas lêas plazca/plega diga vaya lêa plazcamos digamos vayamos leâmos plazcáis digáis vayáis leáis plazcan digan vayan lêan Pretérito imperfecto ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ placiêra dijera fuêra leyêra placiêras dijeras fuêras leyêras placiêra dijera fuêra leyêra placiéramos dijéramos fuéramos leyéramos placiêrais dijerais fuêrais leyérais placiêran dijeran fuêran leyêran 17
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ
oír BÄÄm salir Bļ·–à venir BÃE oído salido venido oyendo saliêndo viniêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k oigo salgo vengo oyes sales viênes oye sale viêne oímos salimos venimos oís salís venís oyen salen viênen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ oía salía venía oías salías venías oía salía venía oíamos salíamos veníamos oíais salíais veníais oían salían venían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k oí salí vine oíste saliste viniste oyó salió vino oímos salimos vinimos oísteis salisteis vinisteis oyeron saliêron viniêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ oiré saldré vendré oirás saldrás vendrás oirá saldrá vendrá oiremos saldremos vendremos oiréis saldréis vendréis oirán saldrán vendrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ oye sal ven oíd salîd venîd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k oiga salga venga oigas salgas vengas oiga salga venga oigamos salgamos vengamos oigáis salgáis vengáis oigan salgan vengan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ oyera saliêra viniêra oyeras saliêras viniêras oyera saliêra viniêra oyéramos saliéramos viniéramos oyerais saliêrais viniêrais 18 oyeran saliêran viniêran
Algunos verbos irregulares españoles BÃjá ¶B°MG
æÎêÈà BÄHái eBÍ
acordar no acordarse acordado -acordando no acordándose Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k acuêrdo no me acuêrdo acuêrdas no te acuêrdas acuêrda no se acuêrda acordamos no nos acordamos acordáis no os acordáis acuêrdan no se acuêrdan Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ acordaba no me acordaba acordabas no te acordabas acordaba no se acordaba acordábamos no nos acordábamos acordâbais no os acordâbais acordâban no se acordâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k acordé no me acordé acordaste no te acordaste acordó no se acordó acordamos no nos acordamos acordasteis no os acordasteis acordaron no se acordaron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ acordaré no me acordaré acordarás no te acordarás acordará no se acordará acordaremos no nos acordaremos acordaréis no os acordaréis acordarán no se acordarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ acuêrda no te acuêrdes acordâd no os acordéis Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k acuêrde no me acuêrde acuêrdes no te acuêrdes acuêrde no se acuêrde acordemos no nos acordemos acordéis no os acordéis acuêrden no se acuêrden Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ acordara no me acordara acordaras no te acordaras acordara no se acordara acordáramos no nos acordáramos acordârais no os acordârais acordâran no se acordâran 19
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ æÎêÈà BÃjá eBÍ BÄHái BÃE o‚AË
no recordar tener volver no recordado tenido vuêlto no recordando teniêndo volviêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k no recuêrdo tengo vuêlvo no recuêrdas tiênes vuêlves no recuêrda tiêne vuêlve no recordamos tenemos volvemos no recordáis tenéis volvéis no recuêrdan tiênen vuêlven Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ no recordaba tenía volvía no recordabas tenías volvías no recordaba tenía volvía no recordábamos teníamos volvíamos no recordâbais teníais volvíais no recordâban tenían volvían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k no recordé tuve volví no recordaste tuviste volviste no recordó tuvo volvió no recordamos tuvimos volvimos no recordâsteis tuvîsteis volvîsteis no recordâron tuviêron volviêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ no recordaré tendré volveré no recordarás tendrás volverás no recordará tendrá volverá no recordaremos tendremos volveremos no recordaréis tendréis volveréis no recordarán tendrán volverán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ no recuêrdes ten vuêlve no recordéis tenêd volvêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k no recuêrde tenga vuêlva no recuêrdes tengas vuêlvas no recuêrde tenga vuêlva no recordemos tengamos volvamos no recordéis tengáis volváis no recuêrden tengan vuêlvan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ no recordara tuviêra volviêra no recordaras tuviêras volviêras no recordara tuviêra volviêra no recordáramos tuviéramos volviéramos no recordârais tuviêrais volviêrais 20 no recordâran tuviêran volviêran
Algunos verbos irregulares españoles Bõ½†
æÎêÈà BÄÃBU eÌa
conducir no conocerse conducido -conduciêndo no conociéndose Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k conduzco no me conozco conduces no te conoces conduce no se conoce conducimos no nos conocemos conducís no os conocéis conducen no se conocen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ conducía no me conocía conducías no te conocías conducía no se conocía conducíamos no nos conocíamos conducíais no os conocíais conducían no se conocían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k conduje no me conocí condujiste no te conociste condujo no se conoció condujimos no nos conocimos condujisteis no os conocisteis condujeron no se conociêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ conduciré no me conoceré conducirás no te conocerás conducirá no se conocerá conduciremos no nos conoceremos conduciréis no os conoceréis conducirán no se conocerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ conduce no te conozcas conducîd no os conozcáis Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k conduzca no me conozca conduzcas no te conozcas conduzca no se conozca conduzcamos no nos conozcamos conduzcáis no os conozcáis condûzcan no se conôzcan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ condujera no me conociêra condujeras no te conociêras condujera no se conociêra condujéramos no nos conociéramos condujerais no os conociêrais condujeran no se conociêran 21
¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ æÎêÈà BÃjá ÓÀak BÃj¿ BÄnÄäì
no herir morir reír no herido muêrto reído no hiriêndo muriêndo riêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k no hiêro muêro río no hiêres muêres ríes no hiêre muêre ríe no herimos morimos reímos no herís morís reís no hiêren muêren ríen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ no hería moría reía no herías morías reías no hería moría reía no heríamos moríamos reíamos no heríais moríais reíais no herían morían reían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k no herí morí reí no heriste moriste reiste no hirió murió rió no herimos morimos reimos no herísteis moristeis reisteis no hiriêron muriêron riêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ no heriré moriré reiré no herirás morirás reirás no herirá morirá reirá no heriremos moriremos reiremos no heriréis moriréis reiréis no herirán morirán reirán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ no hiêras muêre ríe no hiráis morîd reíd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k no hiêra muêra ría no hiêras muêras rías no hiêra muêra ría no hiramos muramos riamos no hiráis moráis riáis no hiêran muêran rían Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ no hiriêra muriêra riêra no hiriêras muriêras riêras no hiriêra muriêra riêra no hiriéramos muriéramos riéramos no hiriêrais muriêrais riêrais 22 no hiriêran muriêran riêran
Verbos defectivos BÙ‚ PeB§
BÃÌ{ ¶@¼¨M
BÃÌ{ eie
soler concernir doler solido concernido dolido soliêndo concerniêndo doliêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k suêlo suêles suêle conciêrne duêle solemos soléis suêlen conciêrnen duêlen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ solía solías solía concernía dolía solíamos solíais solían concernían dolían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k concernió dolió concerniêron doliêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ concernirá dolerá concernirán dolerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k suêla suêlas suêla conciêrna duêla solamos soláis suêlan conciêrnan duêlan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ soliêra soliêras soliêra concerniêra doliêra soliéramos soliêrais soliêran concerniêran doliêran 23
¾B¨¯A iAe KΧ sÄ΃m BÃÌÇì eÌUÌ¿ BÃÌÇì BÄmjI BÃjá ²jI
haber hacer llover nevar ‹cantidâd› ‹tiêmpo/clîma› habido hecho llovido nevado habiêndo haciêndo lloviêndo nevando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k hay hace/ha lluêve niêva habemos habéis hay lluêven Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ había hacía llovía nevaba habíamos habíais había‹n› llovían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k hubo hizo llovió nevó hubimos hubisteis hubo lloviêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ habrá hará lloverá nevará habremos habréis habrá(n) lloverán Modo imperativo înÎÀâY ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k haya haga lluêva niêve hayamos hayáis haya‹n› lluêvan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ hubiêra hiciêra lloviêra nevara hubiéramos hubiêrais 24 hubiêra‹n› lloviêran -
Números cardinales 0 cero 1 uno, una 2 dos 3 tres 4 cuatro 5 cinco 6 seis 7 siête 8 ocho 9 nuêve 10 diêz 11 once 12 doce 13 trece 14 catorce 15 quince 16 dieciséis 17 diecisiête 18 dieciocho 19 diecinuêve 20 veinte 21 veitiuno / veintiuna 22 veintidós ... 30 treinta 31 treinta y uno / una ... 40 cuarenta 50 cincuênta 60 sesenta 70 setenta 80 ochenta 90 noventa ... 100 ciên 101 ciênto uno / una ... 200 dosciêntos, -as 300 tresciêntos, -as 1.000 mil 1.100 mil ciên 2.000 dos mil 25
100.000 cien mil 1.000.000 millón 1.000.000.000 millardo 1.000.000.000.000 billón 1.000.000.000.000.000 trillón Números ordinales 1er. primer 1ª primera 1º primero 1ª primera 2º segundo 2ª segunda 3er. tercer 3ª tercera 3º tercero 3ª tercera 4º cuarto 4ª cuarta 5º quinto 5ª quinta 6º sexto 6ª sexta 7º sé(p)timo 7ª sé(p)tima 8º octavo 8ª octava 9º noveno 9ª novena 10º décimo 10ª 11º undécimo 11ª 12º duodécimo 12ª 13º décimo tercero, -a 19º décimo noveno, -a 19º décimo nono, -a XIXº décimonónico 20º vigésimo, -a 100º centésimo, -a 101º " primero 101ª centésimo primera 1000º milésimo, -a 1E+6 millonésimo, -a Números romanos 1 I , 2 II , 3 III , 4 IV , 5 V , 6 VI , 7 VII, 8 VIII, 8 IIX , 9 IX 10 X, 11 XI , 12 XII, 13 XIII, 14 XIV, 15 XV , 16 XVI, 17 XVII 20 XX , 30 XXX , 40 XL , 50 L, 60 LX , 90 XC, 100 C , 110 CX 160 CLX , 220 CCXX , 450 LD , 500 D , 555 DLV ,955 LMV 26 1016 MXVI , 1998 MCMXCVIII ,1998 MIIM , 1999 MIM, 2008 MMVIII
Índice de verbos en el sinóptico Verbos auxiliares: haber, ser, estar 2,3 Formas compuestas 4 Terminaciones de verbos regulares 5, 6, 7 y 8 acordar 19 BÃjá ¶B°MG acordarse 19 BÄHái eBÍ andar 13 Bļ† caber 13 BÃBÀm caer 14 BÃjŒ á cerrar 9 BÃjá fÄI cocer 12 BÃB·–‚ concernir 23 BÃÌÇì ¶@¼¨M conducir 21 Bõ ½† conocer 21 BÄÃBU contar 9 Bõ½NI , BÄÄŒá dar 13 BÄÍe decir 17 BÄÈá doler 23 BÃÌÇì eie dormir 11 BÃÌm estar 4 BÄ{i haber 24 BÃÌÇì eÌUÌ¿ hacer 24 BÃÌÇì ; BÃjá herir 22 BÃjá ÓÀak huir 12 BÄŒ á BHI ir 17 BÃBU jugar 10 BļÎHá leer 17 BÄ虂 llover 24 BÄmjI morir 22 BÃj¿
mover 9 BÃjá OájY , Bõ½äì nacer 12 BÃÌÇì Af΂ nevar 24 BÃjá ²jI oír 18 BÄÄm oler 16 BÄHŒ â ÃÌm pedir 50 BÄŒ â ÃB¿ perder 50 BÃiB{ placer 17 BÃjá tÌa poder 14 BÄâm poner 15 BÄ»A” querer 15 BÄäì B † recordar 20 BÃjá eBÍ reír 22 BÄnÄäì saber 15 BÄÃBU salir 18 Bļ·–à sentar 11 BÃBH‘I sentir 11 BÃjá æÇÌnZ¿ ser 4 BÃÌÇì soler 23 BÙ‚ PeB§ tener 20 BÄHái traer 16 BÃEšé » valer 16 BÄHái OÎÀäì A venir 18 BÃE ver 16 BÄHâÍe volver 20 BÃE o‚AË
½ÎR°M Óá iBU &²ËjY
Lista detallada de las preposiciones a Ìá " ²jð Óá + al B· æÇóA + a la Óá æÇóA ânte šÄ¿Bm šá bâjo š‡Îà con ©¿ , BI, îHMBm ²µ½a šá côntra de Óá ,B· " šm + del B· æÇG + de la Óá æÇG dêsde šm en æο êntre ÆBοie šá hâsta }ÓNY hâcia ²jð Óá pâra šåû¼Îá šåû» šá " šð–mAË šá por Ìá ; æο ; šm ; j‚ ‹hecho› por kA según KÎV¿ BI sin šI ,jάI šá so ik sôbre j‚ËA šá tras šH‡‚ šá
Preposiciones adverbiales durânte excêpto medìânte sâlvo
ÆAiËe šÖAÌm šá šÍik šá šÖAÌm šá
Conjunciônes ±ð–§ &²ËjY que pêro y/e o/u sîno âunque puês
îá , šá Åâλ , jŒ â ¿ iËA BÍ îâ¼I ÓHI jH‚ KM
Locuciones adverbiales ²jð Óá š‡Î‚
pi¢é ki taraf ²jð Óá j‚ËA
Hacia/pâra arrîba
²jð Óá š‡ÎÃ
Hacia/pâra abajo
úpar ki taraf ni¢é ki taraf ²jð Óá æÎÖBI
báe³ ki taraf ²jð Óá æÎÖAe
dáe³ ki taraf ²jð Óá ifÃA
ándar ki taraf ²jð Óá jäì BI
báhër ki taraf ²jð Óá šŒ á E
agé ki taraf šm šŒ á E
agé se
Hacia/pâra la izquiêrda Hacia/pâra la derêcha Hacia/pâra dêntro Hacia/pâra afuêra Para adelânte = hacia adelânte Por delânte
šm š‡Î‚
Por detrás
šm j‚ËA
Por arrîba
pi¢¢e se úpar se šm š‡ÎÃ
Por debajo
šm æÎÖBI
Por la izquiêrda
šm æÎÖAe
Por la derêcha
ni¢é se báe³ se dáe³ se šm ifÃA
Por dêntro
šm jäì BI
Por fuêra
ándar se báhër se šH‡Î‚ šá
En adelânte (tiêmpo) = en lo sucesîvo Detrás de
j‚ËA šá
Encîma de
š‡Îà šá
Debajo de
šm f¨I šá XE
aj ke bad se ke pi¢¢é ke úpar ke ni¢é
Hacia/pâra atrás
ke par
j‚ šá ke us par j‚ æÇŸA šá ke sámme šÄ¿Bm šá ámna sámna BÄ¿ Bm BÄ¿E ámne sámne šÄ¿ Bm šÄ¿E bátor-e&iÌð–I men se šm Åο ke ni¢é se šm š‡Ã šá bazría-e- &î¨ÍihI BnÎM B· šnÎU BnÎM Ìá šnÎU jun hi Óäì çÌU jun jun çÌU çÌU šè™† Æe jêÈ ‚ šè™† Æe BÄMG šåûŒá PAi jêÈ ‚ šäìi PAi jêÈ ‚ šäìi PAi H‡á B¸–» šÄ»ÌI ÊË aesá karó Ëjá BnÍA aesé kahiéšåûêÈá šnÍA iún karó Ëjá çÌÍ iún kahié šåûêÈá çÌÍ khána kha loÌ» BHá BÃBHá B·–H† BHá æο
men kha ¢uká B·–H† ÌÇì AfÄHö BÃBHá
khána thánda ho ¢uká
más allá de del otro lado enfrente de frente a frente (1 - 1) frente a frente (+ - +) a môdo de de êntre de debajo de por mêdio de tal cual jaesé ka taesá tal para cual jaesé ko taesá en cuânto cuânto más a primêra hôra péher din ¢aré entrâdo el día itná din ¢aré a la nôche péher rat gaé entrâda la nôche péher rat rahé de madrugâda kuch rat rahé se puso a hablar vo bolné lagá hâzlo así dígalo así hâzlo de êsta fôrma fôrma de hablar cómete la comida he acabado de comêr la comida se ha enfriâdo
los numerâles ísm-e-ádad
numerals
cêro
sífar, séfr
ûno, -a
0 zero
ek
1 one
dos do
2 two
tres tíin
3 three
cùâtro ¢ar
4 four
cînco pa³¢
5 five
sêìs E 001
¢hé
6 six
sìête sat
7 seven
ôcho áaÒh
8 eight
nùêve no
9 nine
dìêz das
10 ten
ônce gyára
11 eleven
dôce bára
12 twelve
trêce téra
13 thirteen
catôrce ¢óda
14 forteen
quînce pándra
15 fifteen
dieciséis sóla
16 sixteen
diecisìête sátra
17 seventeen
dieciôcho aÒhára
18 eighteen
diecinùêve unnís
19 nineteen
vêìnte bis
20 twenty
veintiûno, -a ikkís
21 twenty one
veintidós baís
22 twenty two
veintitrés teís
23 twenty three
veinticùâtro ¢obís
24 twenty four
veinticînco pa¢¢ís
25 twenty five
veintisêis ¢ábbís
26 twenty six
veintisìête sattaís
27 twenty seven
veintiôcho aÒhaís
28 twenty eight
veintinùêve untís
29 twenty nine
trêìnta tis
30 thirty
trêinta y ûno, -a ikatís
31 thirty one
trêinta y dos battís
32 thirty two
trêinta y tres teentís
33 thirty three
trêinta y cùâtro ¢oontís
34 thirty four
trêinta y cînco 35 thirty five
trêinta y sêìs
cincùênta y tres trépan
53 fifty three
¾
cincùênta y cùâtro
¢hattís
¢ávvan
36 thirty six
54 fifty four
trêinta y sìête sentís
37 thirty seven
trêinta y ôcho aÙtís
38 thirty eight
trêinta y nùêve untalís
39 thirty nine
cuarênta ¢alís
40 forty
cuarênta y ûno, -a iktalís
41 forty one
cuarênta y dos bealís
42 forty two
cuarênta y tres tentaalís
43 forty three
cuarênta y cùâtro ¢avaalís
44 forty four
cuarênta y cînco pee³talís
45 forty five
cuarênta y sêìs ¢healís
46 forty six
cuarênta y sìête se³talís
47 forty seven
cuarênta y ôcho aÙtalís
48 forty eight
cuarênta y nùêve un¢ás
49 forty nine
cincùênta pa¢ás
50 fifty
cincùênta y ûno, -a ikávan
51 fifty one
cincùênta y dos bávan
52 fifty two
cincùênta y cînco ¾
pá¢pan
55 fifty five
cincùênta y sêìs ¢happán
56 fifty six
¼ cincùênta y sìête sattávan
57 fifty seven
cincùênta y ôcho aÒhávan
58 fifty eight
cincùênta y nùêve
® unsáÒh59 fifty nine sesênta saÒh
60 sixty
sesênta y ûno, -a íksaÒh
61 sixty one
sesênta y dos básaÒh
62 sixty two
sesênta y tres trésaÒh
63 sixty three
sesênta y cùâtro ¢ónsaÒh
64 sixty four
sesênta y cînco pé³saÒh
65 sixty five
sesênta y sêìs ¢heásaÒh
66 sixty six
¼ sesênta y sìête satáÙsaÒh
67 sixty seven
sesênta y ôcho atáÙsaÒh
68 sixty eight
sesênta y nùêve
® unáttar69 sixty nine setênta sáttar
70 seventy
E 002
pee³tís
¾
setênta y ûno, -a
ochênta y nùêve unavási ® 89 eighty nine ¾ novênta navvé 90 ninety ¾ novênta y ûno, -a
íkhattar
71 seventy one
setênta y dos bahattár
72 seventy two
setênta y tres tehattár
73 seventy three
setênta y cùâtro ¢ohattár
74 seventy four
setênta y cînco pa¢hattár
75 seventy five
setênta y sêìs ¢hehattár
76 seventy six
setênta y sìête satattár
77 seventy seven
setênta y ôcho
ikán-vé
91 ninety one
¾
novênta y dos bán-vé
92 ninety two
¾
novênta y tres trán-vé
93 ninety three
¾
novênta y cùâtro ¢orá-navé
94 ninety four
¾
novênta y cînco pa¢á-navé
95 ninety five
¾
novênta y sêìs ¢heá-navé
E 003
aÒhattár
96 ninety six
78 seventy eight
setênta y nùêve
¼ novênta y sìête
unási
79 seventy nine
ochênta assí
80 eighty
ochênta y ûno, -a ikási
81 eighty one
ochênta y dos beyási
82 eighty two
ochênta y tres trási
83 eighty three
ochênta y cùâtro ¢orási
84 eighty four
ochênta y cînco pa¢ási
85 eighty five
ochênta y sêìs ¢heási
86 eighty six
ochênta y sìête satási
87 eighty seven
ochênta y ôcho aÒhási
88 eighty eight
satá-navé
¾
97 ninety seven
novênta y ôcho aÒhá-navé
98 ninety eight
novênta y nùêve
® niná-navé99 ninety nine cìên sóo
100 hundred
Î cìênto ek sóo
100 one hundred
cìênto ûno, -a ek sóo ek
101
cìênto dos ek sóo do
102
doscìêntos do sóo
200
quinìêntos pa³¢ sóo
mil
hazár
500
1.000 thousand
Î millar
cùârto, -a
ek hazár
1.000
mil ûno, -a ek hazár ek
1.001
mil dos
ek hazár do
1.002
dos mil
do hazár
2.000
dos mil ûno, -a do hazár ek
2.001
dos mil dos do hazár do
2.002
cìên mil lakh
¢ótha, -i
fourth
quînto, -a
pán¢ova³, -i³
fifth
sêxto, -a ¢haÒá, -i
sixth
sé‹p›timo, -a sátva³, -i³
seventh
octâvo, -a áÒhva³, -i³
eighth
novêno, -a náva³, -i³
ninth
décimo, -a dásva³, -i³
cìên mil ûno, -a ek láakh ek
100.001
tenth
undécimo, -a gyárhava³, -i³
eleventh
duodécimo, -a bárhava³, -i³
101.000
twelfth
cìênto un mil
decimotercêro, -a
millón
decimocùârto, -a
ek láakh ek hazár das láakh
1.000.000
dìêz millônes karór
10.000.000
millârdo arb
1.000.000.000
térhava³, -i³
thirteenth
¢ódhava³, -i³
fourteenth
decimoquînto, -a pá³drahva³, -i³ fifteenth
decimosexto, -a sólhava³, -i³
sixteenth
billón
decimoséptimo, -a
Números Ordinales
decimooctâvo, -a
primêro, -a
decimonovêno, -a
1.000.000.000.000 trillion addó safí péhla, -i
first
segûndo, -a dúsra, -i
second
tercêro, -a tísra, -i
third
satárahva³, -i³
seventeenth
aÒhárahva³, -i³ eighteenth
unnísva³, -i³
nineteenth
vigésimo, -a bísva³, -i³
twentieth
vigésimoprimêro, -a ikkísva³, -i³
twenty first
E 004
100.000
Frases traducidas
š¼ÀU îÀUjM
Me llâmo Yásar. Trabâjo en un supermercado.
šé ê – Ç jmBÍ ÂBà Ajο
çÌÇì BMjá ¹B· æο ’Îáj¿jƒm ºâÍA æο çÌÇì B{i BU æο Ùû Ì Çì tiBI BÄê È ¿ ÊiÌ‚
Me voy. Llovió tôdo el mes. Tú (no) comprêndes españôl.
šNHVÀm [æÎíÃ] sÄ΃m ÁM ? šÎäì B† BÎá ? ÌÇì šNäì B† BÎá æÎíà îÖn¿ Ùû Ìá šé ê – Ç Óäì i E fÄÎà šHV¿ ?šÖÌm `jð ÓH†A ÁM BÎá šé ê – Ç ØŒ á ÌÇì Ôj‚ fÄÎÃ
¿ Qué quiêres ? ‹amable› ¿ Qué quiêres ? ‹airado› Ningún problêma. Me está entrândo suêño. ¿ Has dormîdo biên ? He dormîdo biên Duêrmo ôcho hôras câda nôche
çÌÇì BMÌm š‘ÄHŒ á îöE PAi jäì Åο
Ven y siéntate a mi lâdo ÌHNÎI o‚ šÃ æο iËA ËE Estâba durmiêndo cuândo me llamâste BHM B{i Ìm Åο ÌM BÎá Æ̯ šÃ ÁM KU šé ê – Ç æÎíà ½nÄ‚ æÇB‚ ›jο šé ê – Ç ½nÄ‚ æÇB‚ ›jο AÌÇì æÎíà ÁNa ÓHIA AÌÇì æÎíà ½Àâ¿ hâce ? ? šé ê – Ç ÁmÌ¿ BÎá
No têngo lápiz Sí (que) têngo lápiz. Aún no está terminâdo.
¿ Qué tiêmpo ¿ Qué tal tiêmpo hâce ? = ¿ Cómo ânda el tiêmpo ? = ¿ Cómo está el tiêmpo ? ? šé ê – Ç ÁmÌ¿ BnÎá El câmbio de tiêmpo câusa trastôrnos.
šé ê – Ç Êe ±Î¼·–M Ó¼ÍfJM Óá ÁmÌ¿
Hay âlgo que necesîto que me escrîban. šé ê – Ç BÃAÌHâλ H‡á Escrîbe tu nômbre aquí ÌHâ» æο çBê È Í ÂBà BÄ‚A El vídeo se ha averiâdo šé ê – Ç BÎŒ á ÌÇì LAja ÌÍ”Ë ¿ Puêdes arreglarlo ? ? ÌÇì šNâm já Omie šmG ÁM BÎá
¿ Qué pâsa ? ? šé ê – Ç BÎá ¿ Qué hây ? ? šé ê – Ç ½Y BÎá Todo va bien šé ê – Ç ºâÎHö Km ¿ Qué está pasando ? ? šé ê – Ç B{i ÌÇì BÎá ¿ Qué ha pasado ? ? šé ê – Ç AilŒ á BÎá Han robado mi libro šé ê – Ç ØÎŒ á ÌÇì Ôĭ LBNá Ôjο Han robado el libro šé ê – Ç ØÎŒ á ÌÇì Ôĭ LBNá ÊËË Se han llevâdo mi libro šéê–ÇÙ¡Aj† LBNá Ôjο šÃ Óná Se han llevâdo el libro šé ê – ÇÙ¡ E j† LBNá ÊË šÃ Óná Siênto vergüênza ajêna. šéê–Ç Óäìi E Âjq j‚ þG šHV¿ Me mârcho. çÌÇì BN¼† æο Me voy. çÌÇì BMBU æο Vendré más târde B¸ çËE ºâM jÍe Ô˜ÌHM Vendré después B¸ çËE æο f¨I Vendré mañâna B¸ çËE ½· Estoy buscândo trabâjo çÌÇì B{i Ê•ÃÌè” ÂB· æο Ahôra, no. Más târde ºâM jÍe Ô˜ÌHM ,æÎíà ÓHIA Ayêr hîzo mal tiêmpo BHM ÁmÌ¿ Lja ½· Mañana hará un tiêmpo espléndido B¸ ÌÇì ÁmÌ¿ LÌa ½· Habrá acabâdo a las diêz B¸ ÌÇì úÍiB¯ šVI æÇe Volveré a las diêz B¸ çËE o‚Ë šVI æÇe Está lloviêndo = Lluêve. šé ê – Ç Óäì i ÌÇì tiBI Está nevândo = Niêva. šé ê – Ç Óäì i jŒ á ²jI Está tronândo = Truêna. çšé ê – Ç šäì i XjŒ á ¾eBI Había un señor fuêra. BHM Ó¿eA ºâÍA jèBI La celebración es a las sêis. šé ê – Ç šVI îH† ÅrU Me alêgro. B¸–» BH÷ †A šHV¿ (dicho por un hombre) ÓŒ â » ÓH÷ †A šHV¿ (dicho por una mujer) Me he equivocâdo (hombre/mujer) šéê–Ç ÓŒâ» Ó𖼫 šHV¿
Español incorrecto ¢–¼« ýálat
ºâÎHö Òhik
B‚
AiB‚
pa
pâra
pal pâra el... šû¼Îá ... Óná ¾B‚
½ÍA AiB‚
paél
pâra él
½ÍAB‚
šåû¼Îá póA ¾›A AiB‚ us kelié
palânte pâra adelântešŒá E patrâh pâra atrás šH‡Î‚ toÌM tôdoËeÌM sab Km na nâda æÎêÈà ÙûÌá Bà AeBà kói nahí³ pospÌ'‚ puêsoÖÌŸ‚ to ÌM - dehpuêh después f¨I üÖÌŸ ƒ ZÍe
Ð
[ÓÃBIk ²ju] sÎăm ¢–¼« ýálat spániš ‹sërf zabáni› K¼ð–¿ Ó¼¸–ÃóA dêdo matláb dêo ËfÍe u³glí keliéšåû¼Îá ÛÍe lah las , loh los Óná
oÖÌŸ ƒ nÍe báad
mah más
`µ ¾
pµ ¾
`Ì» pÌ»
doh `Ëe
oËe
lehüλ
oλ
Ëe
dos
les
séi sêis oÎ& Î m diêh diez ü×Íe& S×Íe& detrâh detrás `AjNÍe pAjNÍe dah das
do
æÎêÈÃó A únhe³
H† ¢he
ØÎm
`Ae
pAe
æÇe das
šH‡Î‚ pi¢hé
›e de
Contracciones (¢–¼«)
ma: me ha, ta: te ha, la: le ha `B¿ pB¿ mazíd sa: se ha, man: me han -_ mejô mejôr lan: le han jM LÌa tan: te han, Ì'bο iÌ'bο ¥ub tar san:__se han, dun: de un
peó
Ì'΂
fÍl¿
peôr
jM LAja
¥aráb tar
iÌ'΂
mu ŸÌ¿ mûy П̿ bohótOíI eh üÍA es oÍA he šéê–Ç ehtâ está šéê– Ç BNZÍA
he
BNnÍA
ehtâh estás Ìäì ÌM `BNZÍA pBNnÍA tu ho ehtân están vo he³ æÎäì ËË ÆBNZÍA ÆBNnÍA âhta hasta ºâM BNYA BNmA tak bâhta bâsta Ó¯B· BNYBI BNmBI káfi šm dêhde dêsde ›fZÍe ›fnÍe se tênnico técnico ÔjNn¿ ÌâÎÄ& Z ÎM
tâsi
ÌâÎÄ& â ÎM
tâxi
ÓmBM Óná BM
mistrí
ÓnâÎö Òéksi
: î´Yµ¾ šá ¾B¨¯A ¢–¼«
-âo, -îo,
-âdo : ºâÎHö -îdo : ºâÎHö ___
: æο PB°u ÓHI -ûo -ûdo____ Ejemplos misále³ æλBR¿ dâo dâdo BÍe ÚAe ËeAe diyá mirâo mirâdo AÌÇì BHâÍe ÚAjο& ËeAjο& dikhá huá lavâo lavâdo AÌÇì BÍÌèe ÚAË µ ¾ ÚeA˵ ¾ dhoiá huá venîo venîdo BÍE ÛÎÄ& Í Ë ËfÎÄ& Í Ë ayá vendîo vendîdo AÌÇì B‡ÎI ÛÍe Å& Í Ë ËfÍe Å& Í Ë be¢á huá mûo ËeÌŸ mûdo B¸–ÃÌŒ á ÚÌŸ ¿ ¿ gú³ga menûo menûdo BöÌH†
__
ÚŸ Ì Äο
ËeŸ Ì Äο
¢hoÒá
_Ë
En el médico
ÝákÒar ke pas
 salûd
Ê resfriâdo
séhat
zukám
health
enfêrmo, -a bimár
názla
ill
cold
 farmâcia
dauá ¥ána
 llâga za¥m
farmacy
Î farmacéutico kémasÒ
thermamíÒar
chemist
thermometer
 temperatûra
ÝákÒër
 medicîna
bo¥ár
medecine
C 001
fever ‹seca›
 tos kof
pills
Ê jarâbe
cough
Ö espûtos bálýam
sirup
Ê estómago méda
temperature
 fiêbre
Å pastîllas sírap
Òempré¢ar / harárat
doctor
góliya³
ulcer = úlcera
Ê termómetro
Î médico dauá
cold (enfriamiento) ‹de nariz›
Ê resfriâdo
phlegm
el mareo
stomach
síi síknis
sea sickness
Ê dolôr [dard]
Traducción:
[tarjumá]
Llâme a un médico, por favôr.
baráe meherbáni, kesá ÝákÒër ko boláe³
generosidad amable, algún doctor llame
Estôy enfêrmo; me duêle aquí.
me³ bimár hu³, mujhé yahá³ par dard he
yo enfermo soy, me aquí por dolor es
Têngo fiêbre y estôy muy resfriâdo. mujh‚ bu¥ár or sa¥t zukám he
me fiebre y severo resfriado es
Cuénteme, ¿ dêsde cuándo está usted enfermo? Ap batláe³ kab se bimár he³ usted explique cuando desde enfermo sois
Dêsde hâce dos días. do din se hu³
dos días desde son
Por favôr, dême jarâbe pâra la tos.
baráe karám, mujhé kof sírap de³
por favor, me tos jarabe dé
Dêbe quedârse en câma
dos días.
Ap ko ¢aié ke do roz bístar arám karé³
Tómese ahôra êstas pastîllas y ye góliya³ le le³ or
estas pastillas coja tome y
repîta câda dôce hôras.
har báré ghanÒé bad istemál karé³
¼
cada doce horas después uso haga
Quítese la rôpa, por favôr. por favor, ropa fuera dé
baráe karám, kápÙá utár de³
¿ Ha tenîdo ustêd algûna vez alguna enfermedad grave ?
kyá Ap ko kébhi kói sa¥t bimári thi?
¿qué usted-a vez alguna grave enfermedad era?
Me duêle el estómago ... después de comer. kháne ke bad mujhé méde me³ dard hotí he. comer-de después me estómago en dolor sido ha
Tôme ustêd solamênte zûmo de manzâna
¼
Ap sirf seb ka jus le³
usted sólo manzana de jugo tome
y no côma sólido.
- khána na khaé³
comida no coma
cuatro horas después estas pastillas uso haga
¿ Tiêne píldoras pâra el dolor de muelas ? kya Ap dant ke dard ki góliya³ rakhté he³ qué usted dientes de dolor de pastillas tiene?
Têngo dolôr de cabêza = Me duêle la cabêza. mujhé sar me³ dard
me cabeza en dolor
Dême ûna crêma pâra las quemadûras de sol. mujhé sanbárn ke liyé krem de³
¼
me quemadura-de-sol para crema dé
¿ Quiêre servîrme esta receta ? baráe meherbáni, mujhé is nus¥á ke matábiq dauái báná de³ me esta receta de conveniente medicinal preparada dé
Quiêro ûnas pastîllas para ... me³ ¢áhta hu³ ke mujhé ... ke liyé ¢and goliyá³ de³ yo queriendo estoy que me ... para unas pastillas dé
No tôme comîda sólida hâsta pasâdos Ap do din tak khána na khaé³
dos días.
usted dos días hasta comida no coma
¼
Dêbe ustêd tomâr sólo lêche y zumo de frutas. Ap sirf dúudh pié³ or jus ‹phalo³ ka› Ud. sólo leche beba y jugo (frutas de)
Camîne despâcio y no fûme.
Ap ásta ¢alé³ or sigréÒ na pié³
usted despacio camine y cigarrillo no beba
Estará ustêd biên en tres días.
Ap tin din me³ Òhik ho jáe³ ge
usted tres días en bien estar irá (se pondrá)
Mûchas grâcias.
bohót bohót šúkriyá
C 002
Tómese êstas pastîllas, una cada cuatro horas. ¢ar gha³Òé bad ye góliya³ istemál karé³
estôy segûro
y
mujhé yaqín he I am certain
en efêcto yaqínan
certainly -con certêza for sure -sin dûda of course
igùâl, = yaksá
same
singulâr, = yagána
singular
albêrgue juvenîl yuth hásÒal
youth hostal
Eurôpa yúrop
Europe
Î europêo yurópi
U 118
european
Ê eurôpio yurópiun
europium
así
yum
thus
Ê sindicâto yúnian
trade union
 unión yúnian
union
 universidâd yunivérsiÒi
university
êste, -a, -o ; êllos ye
this; they
aquí
yáha³
¢óti yé
o/u
ya
or
” Â memôria ” memory acordârse de
yad
ki yad aná
to come to mind
recordâr
yad rakhná
to remember
anotâr
yad karná
to note down
hacêr memôria yad karná
to call to mind
Ê monumênto yad gar
monument
memorâble, = yad gar
memorable no me he acordâdo yad néhi³ rakhá I didn't remember
ser recordâdo
yad honá
to be remembered
recùêrdo
mujhé yad he
I remember
Î amîgo yar
pal ‹local› ya¥ni tipical soup
sôpa
o sêa yáni
here
aquí mîsmo
that is
hebrêo, -a
-es decîr let's say -êsto es namely  certêza
êso es
estâr convencîdo
yáhi³
right here ‹judío› yahúdi Hebrew (Jewish)
éhi bat he
that is
yaqín
certainty
yaqín honá
to be certain
” ”
Ê avión
Î vecîno
havái jaház
hamsáia
plane
Ê hotêl
neighbour
llâno, -a
hóÒal
hamvár
hotel
plain
Ö sentîdos
‹por› sìêmpre
hoš
haméša
senses
inteligênte, = hóšmand
hamé³
intelligent
us
sensâto, -a
Î hindú
hóšmand
hindú
sensible
Hindu
atênto, -a
¼
 aptitûd
hošyár
húnar
wakeful
skill
 homeopatía
cualificâdo, -a
homiyopéth
¼
húnarvar
homeopath
ser/estâr
(forever), always
nos
alêgre, =
honá
skilled
hans mukh
to be
joyful
sonriênte, =
hu³
U 117
soy/estôy
hans mukh
I am
Ê lâbio
joyful
reír
ho³Ò
há³sna
lip
horrîble, =
 rîsa
hébat nak
há³si
awful
Ê sombrêro
¡
heÒ
hat
Ê calentadôr es/hay/está/tiêne/hace he
is
Ê audífono
híyaring ed
hearing aid
¡ dîga ! heló !
hallo !
son/están he³
are
Ê bôlso
‹henÝ›beg
(hand)bag
laugh ‹me vâ› ¡ vâle ! ho geá O.K. ("sea ido")
Ê âire
híÒar
heater
to laugh
havá
®
air
-Ê vìênto wind -Ê gas gas -Â atmósfera ambience -Ê ambìênte ambient-air -Ö âires ‹fig.› whim -Â fâma good name aéreo, -a havái air¾ Ê aeropùêrto havái aÝÝá
airport
” ” ” ” ” ”
 semâna
câda, =
háfta
abatîr
har ek
week
each
câda día
halák karná
harróz
to put down
every day
matâr
vêrde, =
halák karná
to kill
movêr
halána
to move
green ‹vencer› harána to beat
batîr
 cúrcuma
populâr, =
turmeric clâro ‹color› halká, -í clear
nûnca
haldí
hardilazíz
never
Ê venâdo/cìêrvo
halká, -í
híran
light
movêrse
deer
 vegetación
hálna
hariyáli
to move
nosôtros, -as ham
we
hazár
Ê delîrio
ham jolí
comrade
Î compañêro ham jolí
companion
contemporáneo, -a ham asár
contemporary
a nosôtros ham ko
hazeán
delirium
 hùêlga haÙtál
strike
españôl, +a haspanví
spanish
Ê hospitâl haspatál
to us
correligionârios ham mázhab
same faith
homónimo, -a ham náam
homonyme
hamára, -i
our
Î benefactôr hamdardána
benefactor
Î simpatizânte hamdardána
greeness
mil
thousand
Î camarâda
nùêstro, -a
popular
hárgiz
ligêro, -a
U 116
hará, -í
sympathizer
hospital
hâbilmente hošyári se
skillfully
 absorción hazm
absorption
Ê desfâlco hazm
digerîr
embezzlement
hazm karná
Ê sábado háfta
to digest
saturday
Î abogâdo
¢óti he
vakíl
lawyer
 mâno
Î patrón
hand manufacturâdo, -a hath ki baní hand made
 válvula
hath
valí
ruler
valv
valve
Ê elefânte
Ê vôdka
háthi
voÝká
elephant
vodka
 gargantîlla
él/êlla‹s›/êllo‹s›
har
vo
necklace
Ê clâxon/pîto harn
horn
Î perdedôr hárnevála
Î hôckey
they
®
vahá³, uahán
hockey
there
Ê ùîski
ha³
viskí
yes
whiskey
 secundâria
sîlla de rùêdas
hái skul
vhíl¢éar
high school
Ê ârma
wheelchair
sâla de espêra
hathyár
véÒingrúm
weapon
waiting room
Ê martîllo
cînta de vídeo
hathóÙi
víÝyo
hammer
quitâr
video tape
Ê visâdo
haÒá deená
vizá
to take out
llevârse
visa
 vîsa
haÒána
vizá
to take away
visa
 inmigración
tarjêta vîsa
híjrat
vizá karÝ
inmigration
Ê hîpo hi¢kí
hiccup
Ê hùêso haÝÝí har
” ”
allí
háki
câda
he/she/they
-êse, -a, -o that -êsos, -as those êllos, -as vo log
loser
sí
¾
bone
every
visa card
así ¾
vésa
so
fin de semâna víkenÝ
weekend
Ê furgón ven
van
U 115
h
Ê wîsky
 vitamîna
víski
víÒamen
whiskey
vitamin
Ê recûrso
Ê motîvo
vasilá
ressource
acusâr recîbo vasúli karná
to acknowledge receipt acûse de recîbo vasúli ki rasíd acknowledge of receipt
 pâtria vatán
homeland
Î traidôr
vatán faróš
 promêsa
traitor
wada
promise
prometêr U 114
wada karná
to promise
 fe
vafá
vajá
reason
-Â razón reason -Â câùsa cause -Ê môdo manner -Ê aspêcto aspect que posêe ...var
who has
que tìêne ...var
which has
Ê ejercîcio varzíš
exercise
Ê atletîsmo varzíši
athletics
 página varq
faith
page
cabâl, =
Î jornalêro
vafá dar
loyal
-leâl, = loyal -sincêro, -a sincere hôra ‹de cita› vaqt
hour
Ê tìêmpo vaqt
time
a tìêmpo vaqt par
on time
wárkar
worker
” Î trabajadôr ” wárkarworker Ê ministêrio vazárat
 cârga
ministry
vázan
load
Ê pêso vázan
weight
Ê intermêdio
pesâr
intermediate punto y coma ‹gramática› váqfa semicolon
pesâdo, -a
váqfa
etcétera vaýéra
etc.
 abogacía vakálat
advocacy
vázan karná
to weigh
vazní
heavy
Î minîstro vazír
minister primer ministro
vazír-e-âzám
prime minister
” ” ” ”
en efêcto
w
vaqéi
really
entendîdo, -a
 devolución
váqif
vápis, vápas
acquainted
Ê conocimìênto
vápis aná
knowledge
to come back
Ê sucêso
volvêr
waqí
vápis honá
happenning
sucedêr
to happen el que ... ...vála who does ...
uno que ...,
®
father
Ï mâdre
Ê vâlle vádi
mother
Ö progenitôres válde³
parents
hacêr hacêr ...wána
to make do ...
que ‹me› hâga‹n› ...wána
do ... me ...
vávël
Å comîllas wavín
‹" gramática›
quote
va
fine
 tontería váiat
nonsense
 gilipollêz váiat
sillyness
Ê vîrus váiras
votâr
vášing mašín
washing machine
 relación wasta
relation
pâra; por wasté
for
âmplio, -a wasí
vowel
guây
valley
 lavadôra
U 113
valdá
 vocâl
to come back ‹giro› móÙ, gardiš turn  vùêlta ‹ticket› wápsi ÒíkeÒ return ticket Ê singulâr ‹gramática› wáhid singular
 vùêlta
waqí honá
válid
return
volvêr
váqfiyat
Î pâdre
vá
virus
voÒ deená
to vote
ample
®
evidênte, = vazéa
evident
-aparênte, = apparent -manifiêsto, -a manifest aseâdo, -a vazéa saf
tidy
ocurrîdo, -a
®
” ” ®
®
vaqé
occurred
-sucedîdo, -a happened -situâdo, -a situated Ê sucêso vaqéa
event
” ”
 ofrênda
 nôta
neyáz
noÒ
offering
note
Ê pañâl nÄpi
noÒ buk
diaper
 intención
nóÒas
intention
notice
Î jovenzùêlo
ni¢é
nójavan
below
debâjo de
 pûnta
ni¢é
point
devôto, -a
Î sirvìênte
nek
nókar
devoted
servant
pío, -a
Ê emplêo
nek
nókri
pious
job
Ê trabâjo
¡ bùêna sùêrte ! nek ¥°ahišát!
U 112
young man
nok
under
nókri
good luck!
Î sânto
employement
trabajâr
nek mard
nókri karná
saint
Ê negatîvo négeÒiv
negative
azûl, =
notebook
Ê avîso
niyyát
abâjo
¼
 librêta
nilá, -í
blue
Ê nenúfar nilófar
water-lily
®
novìêmbre navámbar
november
novênta navv‚
ni
neither
Ê limón
lavârse
ni³bu
lemon
ni³d
¾®
na
bañârse
Ê sùêño
™®®
ninety
Î naturalîsta
‹méd.› nim hakím naturopath
to work
nahaná
to bathe
nahaná
no
to wash oneself
‹ji› nahí³, néi³
sleep
Ê somnífero ni³d avár
sleeping pills
Ê somnífero
ni³d ki góliya³ sleeping pill
tenêr sùêño ni³d lagná
to be sleepy
nùêvo, nùêva
no
néa, neí
new
-recìênte, = recent -frêsco, -a fresh Año Nùêvo néa sáal
New Year
” ”
vigilâr
Ê dâño
nigráni karná
to watch
Ê hábito
nigahdášt
habit
Ê tûbo nal
dammage
-Ê desperdîcio -Â pérdida loss dañîno, -a
Î fontanêro
” ”
plumber
câsi cômo
núqta
point
 côpia náqël
almost
copy
Ê rêzo
namáz
prayer
namáz paÙhná
to pray
 exhibición numáiš
exhibition
numáiš karná
to exhibit
Î representânte numaindá
representative ‹de puerta› námbar number
-Â imitación imitation -Â reproducción copy -Â transcripción transcript -Â falsificación forgery artificiâl, = naqlí
artificial
falsificâdo, -a naqlí
sacâr
counterfait
nikálna
to take out
Ê número
Ê quid
 sal
-Ê meôllo -Â sutilêza criticón, +a
namák
salt
 mùêstra namúna
sample
desnûdo, -a na³gá, -í
nacked
nùêve no
” ” ” ” U 111
numá
exhibîr
harmful
Ê pûnto
nal vála
núkta
quodlibet
” ”
núkta ¢in
caviler
-puntillôso, -a -busca defêctos sagâz, =
” ”
núkta dan
nine
Î nìêto navása
grandson
 esquîna
sagacious
nukkaÙ
corner
Ï nìêta
emergêr
granddaughter Ê billête ‹dinero› noÒ note
-brotâr -salîr ‹el sol›
navási
loss
nuqsánde
pipe
rezâr
nuqsán
níkëlna
to emerge
” ”
Ö progrâmas ‹TV› našariyát
programs
Ê asìênto našíst
ná¥un
nail
Ï enfermêra nars
seat
nurse
 ebriedâd
Ï niñêra
našá
drunkness
Î borrâcho našá ¥or
drunk
estâr borrâcho našá ¢aÙhná
to be drunk
 drôga
našíli dauá
illegal drug
Ê consêjo nasíat
nars
nurse
tìêrno, -a narm
tender
 dedicatôria názar
dedication
Ê catârro názla
head cold
Ê resfriâdo názla
advice
cold
Ê sistêma
 recêta
nazám
system
U 110
 ûña
nus¥á
prescription
mal de ôjo
 râza
evil eye  vîsta ‹sentido› nazár sight
Ê racîsmo
názar bad
Ê ôdio nafrát
to hate
nafaá
benefit
Î grabadôr naqqáš
engraver
Ê mâpa naqšá
map
Ê plâno naqšá
chart
 cûlpa
naslí tásab
 mârca
racism
mark
nafrát karná
Ê benefîcio
race
nišán
hate
odiâr
násël
-Â cicatrîz scar -Â divîsa badge -Ê emblêma emblem -Â insîgnia insignia -Â mâncha stain -Â señâl signal -Ê sîgno sign -Â pruêba proof Ê blânco nišaná
target
Ê defêcto
-Ê propósito -Â mêta butt Ê souvenîr
fault
souvenir
nuqs
fault
nuqs
” ” ” ” ” ” ” ”
nišáni
aim
” ”
 pêra
n
nášpati
pear
Ê desayûno
ni
nášta
breakfast
na
neither
 narîz
cìêgo, -a
nak
na biná, -i
nose
Ê nômbre
impûro, -a
náam
blind
na pak
name
impure
 novêla
desagradâble, =
nával
na pazirá
novel
Î ayudânte
disagreeable
ilegâl, = na jáiz
aide
náo
boat
 nâve náo
illegal
” nêcio, -a ” na danignorant ” enfadâdo, -a ” na razangry -contrarìâdo, -a annoyed ” -enojâdo, -a annoyed ” imposîble, = na šudaní
ship
impossible
râro, -a
impermeâble, =
neáb
na qábel-e-šariyát
rare
waterproof
Å consecùências
infructuôso, -a
natáij
consequences
por consiguìênte natíjatahn
thus
 consecùência natíja
consequence
Î astrólogo najúmi
astrolog
privâdo, -a nijí
®®
unsuccesful
incompetênte, = na láeq
incompetent
imposîble, = na mumkín
Ê bâile
impossible
náa¢
bailâr
dance
na¢ná
private
Î naturópata ne¢urópeth
naturopath
ni¢lá, -í
na kam
lower
to dance
narânja, =
nára³gi, sangtará, sángta orange
Ê côco naryél
cocoanut
U 109
náeb
-Î asistênte assistant -Î lugartenìênte lieutenant -Î abogâdo attorney -Î diputâdo deputy Ê bârco
bâjo, -a
nun
Ê carnêro
 amabilidâd
meš
méherbáni
sheep
Ê maquillâje mek ap
make-up
 romería
méla Òhéla
country fair holgôrio jollification fêria fair
-Ê -Â Â suciedâd mÄl
dirtyness
sûcio, -a mÄla, -i
dirty
Ê cabrîto memná
Ê minarête U 108
minaret
 tôrre minár
mastership
mäék
scent
” olêr ” mÄheknáto smell to Î invitâdo ® mehmán guest câro/costôso, -a ® mÄhe³ga, -i expensive Ê mes, los mêses month
méi
may
Ê difûnto meyát
tower
defunct
Î gerênte
Ê mêtro
ménijër
manager
me³Ýhák
frog
ményu
menu
en
mahárat
Ê arôma
mâyo
minár
Ê menú
 maestría
mahiná, mehiné
kid
 râna
kindness
me³
míÒar
meter
dûlce, =
míÒha, -i
sweet
Ê câmpo/pârque médan
field; park
mi / mío, -a méra, -i
in
-durânte along -encîma de on yo me³
I
my (one)
” mis / míos, -as ” mére, -imy (many) marrón, = merón
maroon
êntre
 mêsa
me³ se
among
Î frutêro
méva faróš
fruit dealer
frûtos sêcos mevé
dried fruits
mez
table
Ê mantêl mez poš
tablecloth
Î huésped mezbán
guest
¸ ®
Ê verâno
Ê móvil
mosm gárma ‹fruta› mosmí lime
 mùêrte mot
death
Î músico
-Â defunción decease -Ê fallecimìênto death orinâr
musiqár
musician
 música musiqí
urinate
 pêrla motí
pearl
Î sacerdôte ‹M.›
grùêso, -a
molví
moÒá, -í
priest
robust
Ê rábano
-obêso, -a obese -gôrdo -a thick -voluminôso, -a bulky -robûsto, -a robust  môto‹cicleta›
mulí
white radish
 cêra mom
¾
wax
Ê cîrio
mombaÒÒí
ritual wax candle  vêla ‹de cera› mombaÒÒí light wax candle
móÒorsáikil
¾
motorbike
presênte, = mojúd
present
Ê monzón
existênte, =
monsún
mojúda
monsoon
existent ‹casta› mó¢i shoemaker
Ê cacahùête
Î zapatêro
mú³g phalí
peanut
impresionânte, =
Ê módem
muásir
móÝam
impressive
modem
femenîno, -a
pâvo reâl
muá³nas
mor
femenine
peacock
Ö calcetînes
movéši pálna
mozé
raise
Î emperadôr
marajah
Ï emperatrîz maharáni
maharani
méherbán
kind
sockets ‹algo› móÙna to rotate  estación ‹época› mosm, mósam season Ê tìêmpo ‹clima› mosm climate
girâr
maharája
amâble, =
” ”
mútna
music Ê valôr ‹económico› mol value
criâr
cellular phone
¸ ®
” ” ” ” U 107
 lîma
mobáil fon
summer
anulâr/cancelâr mansú¥ karná
to cancel
Ê plan
ma³súba
plan
Ê aspêcto manzár
aspect escêna scene paisâje lanscape semblânte visage vîsta ‹paisaje› view
-Â -Ê -Ê -Â admitîdo, -a manzúr
admitted
 aceptación ma³zúri
acceptation
 prohibición mána
U 106
forbidding
Î tío
‹materno› uncle
máma
Î mìêmbro mimbár
member
posîble, =
™¼
mumkín
possible
” prohibîdo, -a ” mamnúforbidden ” estâr prohibîdo ” mamnú honáto be forbidden ûna tía ‹materna› mamí
mum
adecùâdo, -a manásib
suitable
convenìênte, = manásib
convenient
-Ê impedimênto impediment ” celebrâr -Â negatîva negative ” manánato celebrate -Â denegación denial ” Ö vôtos ‹rito religioso› -Ê rechâzo refusal ” minnátvotive offering prohibîr Î directôr mána karná
-impedîr -rehusâr mârtes
to forbid to hinder to refuse
ma³gál
tuesday
Ê compromîso mángni
compromise
Ï prometîda mangétar
she fiancée
Î prometîdo mangétar
 câra
he fiancé
mu³
face
-Â bôca mouth -Î besucón kisser
mu³tazím
director
” Ê minûto ” mináÒminute Ê têmplo ‹hindú› mándar
temple ‹de frescos› maa³Ýi market
Ê mercâdo
âgùa minerâl
míneral váÒar
Ê pîso
mánzil
mineral water
® storey -Â plânta ‹piso› storey ” -Ê destîno ‹meta› destination ” ” Â anulación ” mansú¥cancellation
presentâr a
Ê jùîcio
sé milána
to introduce to
 mêzcla meláwaÒ
mixture
mëlái
cream
atheist
mulk
country
Ï rêìna malká
queen
 propiedâd malkiát
property encontrâr ‹algo› milná to find -encontrâr a ‹alguien› to meet -adquirir acquire ” -conseguîr‹se› to get ” -obtenêr to get ”
encontrârse con ... ... se milná
to meet with
visitâr
milné aná
to visit
milné janá
to go visit  cîta ‹hora› milné ka vaqt appointement
Ê milímetro milimíÒar
milimeter
podría encontrâr mëlénga
®
house
accused
visitâr
fisticuff
 arâña
mulzím
Ê país
¾
makán
mulhíd múnkër
Î acusâdo
fixed
 câsa
heretic
Î atêo
muqarrár
Ê pûñetâzo múkka
Î herêje mulhíd
judgement
fîjo, -a
could get
makÙí
spider
completâdo, -a mukámmal
completed
 môsca makkhí
fly
 mantequîlla makhán
butter
Ê maíz
makkái
corn
U 105
 crêma
muqadmá
¾
Ê boxêo
múkke bázi
boxing
pêro
mágar
however
Ê cocodrîlo magarmá¢
crocodile
Î empleâdo malázim
employee
Ê emplêo
malazimat
employement
 visîta
mulaqát
visit
 cîta
‹encuentro›
conectâr
mulaqát ka vaqt
date
melána
to connect
-mezclâr to blend -juntâr to put toghether
” ”
 información malumát
information
informâr
malumát deená
to inform
informârse
malumát karná
to get informed
informârse
malumát leená
to get informed
Ê enîgma mummá
enigma
 rutîna mamúl
routine
exâcto, -a meäár
U 104
exact
-Â calidâd quality -Ê nivêl level nivêl de vîda meäár-e-zindagí living standard
Ê oêste maýríb
west
grâtis, = muft
absolute
obedìênte, = matíh
obedient
 víctima mazlum
victim
 sociedâd muášara
society
 economía maášiyat
economy
perdonâr
maáf karná
to forgive
¡ perdône !
maáf kijiyé !
I beg your pardon!
” ¡ discûlpe ! maáf kijiyé ! ” excuse me ! Ê asûnto maamlá
affair ‹jurídico› maamlá legal case
Ê câso
Ê contrâto
engagement
útil, =
 inspección
mufíd
profitable
opùêsto, -a muqábil
opposite
maqámi
local
comparâdo con
ke muqablá me³
compared to
Ê mausolêo maqbará
mausoleum
populâr, = maqbúl
popular
 cantidâd meqdár
mutláq
muáhida
free
locâl, =
absolûto, -a
quantity
muáena
inspection
 excûsa mazrát
excuse excusârse mázrát ¢ahná/karná to excuse oneself
excusâdo, -a mázur
excused
ûna amânte mašúq
lover
Î instructôr
moallám, moallím
instructor
-Î maêstro teacher ® -Î tutôr tutor
” ”
célebre, =
permanênte, =
famous
famôso, -a mašhúr
famous
Î consejêro mušír
advisor
 máquina mašín
machine
ocupâdo, -a masrúf
busy
Î autôr/escritôr musánnif
Î pintôr
writer
masáwar
painter
 calamidâd musíbat
trouble
 demostración muzáhira
fîrme, =
demonstration
mazbút
permanent
Î maêstro mísÒër
master
 mezquîta másjid
mosque
guasón, +a mas¥ará
kidder
Sra. ‹señôra› misíz
Mrs. (missis)
sonreír
muskurána
to smile
Î musulmán musalmán
¼ Ê mussulman problêma maslá
problem
semejânte, = mašába
alike
ensalzâdo, -a mušarráf
firm
-fùêrte, = strong -robûsto, -a robust -decidîdo, -a resolute -válido, -a valid -resistênte, = sturdy -duradêro, -a lasting similâr, = mutábiq
similar
 reclamación/demânda matálbah, mutálba demand
Ê significâdo matláb
meaning
-Â intención aim -Ê desêo wish informâdo, -a matlá
mustáqil
U 103
mašhúr
informed
exalted
” Ê Este ” mášriqEast ” borrâcho, -a ” mašarúbdrunk ”  sêta ” mušrúmmushroom  antôrcha mašál
torch
Ê ejercîcio mášaq
practice
 dificultâd; difícil, = múškil
difficulty
” Ê consêjo ” mašwará ¾ Â consûltaadvice mašwará
advice
™ ¼
 brôma
Ê cêntro
mazáq
joke
-Â guâsa -Â grâcia bromeâr
markáz
jocularity wit
mazáq karná
to joke
hacêr chîstes mazáq karná
Î jornalêro
to joke
mazdúr
labourer
Î obrêro mazdúr
worker
 diversión mazá
fun
mazé karná
to have fun
U 102
mirgí
epilepsy
 reparación marrámmat repairs
reparâr
marrámmat karná to fix
Ê mármol
sang-e-mármar marble
morîr
marná
to die
divertîrse
entretenîdo, -a mazé dár
amusing
sabrôso, -a mazédár
tasteful
más
centre
”  defunción ” margdecease  epilêpsia
mazíd
more
Î pasajêro musafír
passenger
Ê condimênto masála
species mix
 sazón masála
seasoning
 igualdâd masawát
equality
Î mecánico mistrí
mechanic
Ê futûro
mústaqbil
future
Ê porvenîr mustaqbíl
avenir
 pêrla
marvaríd
pearl
difûnto, -a marhúm
late
mùêrto, -a marhúm
dead
Î aspirânte muríd
appliant
Î pacìênte maríz
patient ‹hacia› múÙna to turn -torcêr ‹hacia› to turn -invertîr to turn back
girâr
Ê temperamênto
” ”
mizuj
temper
-Ê humôr -Ê talânte  tûmba mazár
el
grave
sepûlcro
mazár
burial
humor deposition
” ”
 meditación
Î interlocutôr
marába
mu¥átab
meditation
2nd person
Ê cuadrâdo
adversârio, -a
marabá
mu¥álif
square
adversary
compilâdo, -a
-contrârio, -a contrary - anti- anti-enemîgo, -a adversary -opùêsto, -a opposed abrevìâdo, -a
martáb
compiled
compilâr
martáb karná
compile
recopilâr
martáb karná
mu¥tásar
compile
abridged
Ê bôte/târro
resumîdo, -a
martabán
mu¥tásar
pot, jam-pot
abridged
Î hômbre
diferênte, =
mard
mú¥tlif
man
different
Î varón
divêrso, -a
mard
mú¥tlif
male
various
especìâl, =
marz
ma¥sús
ailment
special
Ê agrâdo
 ayûda
marzí
madád
pleasure
aid
cârne de pollo
-Ê estipêndio stipend -Ê refùêrzo reinforcement ayudâr
murý
chicken
Ê gâllo múrýa
Ê pôllo
muraýýán
 gallîna
savory
múrýi
hen
 combinación marakkáb marakkáb
combination prescription
to help
Î editôr
néa múrýa
sabrôso, -a
” ”
madád karná
cock
chicken rîco, -a ‹comida› muraýýán tasteful
U 101
 enfermedâd
 recêta
” ” ” ”
mudír
editor
¾
masculîno, -a ¾
mazákkar
masculine
Ê crêdo
mázhab
faith
-Â creência belief -Â doctrîna doctrine -Â religión religion -Â sêcta sect religìôso, -a mázhabi
religious
” ” ” ”
Î conservadôr moháfaz
tory
Ö modismos idioms
muhabbát
affection
Sra. ‹señôra› mohtárma
Madam
sentîr
mehsús karná
to feel
IRPF
mehsúl ámdani
income tax
Ê franquêo
‹de carta› mehsúl Ýaák
guardâdo, -a
postage
mehfúz
example
misáli
similar
por ejêmplo máslan
for example
 côpia
musanná
duplicate
por obligación
obligated
-memorizâdo, -a memorised ” Î criminâl -retenîdo, -a saved ” mujrímmurder -a bùên recâùdo safe ” Â asamblêa -segûro, -a sure ” majlásassembly reservâr me mehfúz karná
to reserve
Ê departamênto méhkama
Ê palâcio
department
mahál
palace
Ê bârrio
mohallá
quarter
Ê subûrbio mohallá
suburb
Ê esfùêrzo méhnat
endeavor
trabâjo dûro mehnáti
hard work
Î parlânte mu¥átib
¾
misál
-Â analogía analogy -Â metáfora metaphore -Ê símil simile -Â similitud likeness similâr, =
majbúran
saved
U 100
‹suelo› miÒÒí earth
Ê ejêmplo
mahavrát
Ê afêcto
 tìêrra
1st person
mujh ko
me
a mí
mujhé
me
Ê mosquîto mᢢhar
mosquito
Ê pez
má¢hli ‹zínda›
Ê pescâdo
fish
má¢hli ‹ýazá›
fish
 pêsca
‹con caña› má¢hli ka šakár line fishing Î pescadôr ‹con caña› ma¢herá fisher
Î patrón moháfaz
employer
” ” ” ”
enamorâdo, -a
Ê mes
mubtalá
ma
enamoured
month
anulâdo, -a
 luna
mubtál
ma
annulled
moon
ambîguo, -a
menstruâl, =
múbham
ma vári
ambiguous
no ...
menstrual
Î expêrto
mat
mahír
don't
expert
emparentado con
-Î maêstro master ¼ -Î as ace -dìêstro, -a adroit -dotâdo, -a skilled -Î especialîsta specialist -Î titulâdo Î arquitêcto
mutalqá
mutaharrëk
mobile
Î traductôr mutarajjím
translator
Ê advêrbio
mutálliq fêl
 náusea
mahír-e-tamirát
adverb
mahi
nausea
fish
Ê têxto
Î pescadôr
‹red› fisher  pêsca ‹con red› mahigíri net fishing
mátan
mahigír
text
paralêlo, -a matwazí
parallel
mediâno, -a
no sêa que
mutavassát
mubár-ke
middle
mubárek
united
happy
bendîto, -a
muttahíd karná
Ê caramêlo
mubárek
to unite
blessed
prometedôr, +a
maÒhaí
mubárek
candy
auspicious
Ö chícharos
¡ felîz ... !
maÒár
mubárek ho ... !
pea
happy ...!
Ê pûño múÒÒhi
fist
 arcîlla miÒÒí
clay
lest
felîz, =
muttahíd
unîr
architect
Ê pez
matlí
unîdo, -a
” ” ” ” ” ” U 099
móvil, =
of the family of
 cópula ¾
mubašarát
intercourse
aturdîdo, -a mubtalá
embroiled
 mercancía mal
goods
 mandarîna málÒa
mandarine
Ê masâje malíš
massage
Î dùêño maalík
m
Ê entôrno ma hol
environment
 atmósfera ma hol
atmosphere
medîr
mápna
owner
-Î poseedôr owner -Î propietârio proprietor poseêr maalík honá
to own
Ï jardinêra málan
gardener (f.)
 modêstia málan
modesty
U 098
mim
Î jardinêro malí
gardener
Ê departamênto malíyat
department
to measure
” Å cerîllas ” ma¢ísmatches  palîza mar
beating
-Â pelêa battle -Ê gôlpe stroke -Ê antídoto antidote -Ê remêdio remedy Ê mármol márbël
marble
mârzo mar¢
march
Ï criâda
Ê supermercâdo
maid Î tío ‹materno› mamú, máma uncle
golpeâr
máma
cedêr
man leená
dejâr
to yield
man leená
to allow
dâdo que mána ke
given that
Ï mâdre máa³
” ” ” ”
márkeÒ
market
maarná
to beat
-apaleâr to beat -batîr to shake -pegâr a to beat -matâr to kill -sacâr to drive away -chutâr to shoot Ê pasâdo
” ” ” ” ” ”
mázi
mum
past tense
Ö pâdres
máa³ báap
parents
pedîr, requerîr má³gna
to ask,to request
-pretérito, -a -antâño yore hâsta ahôra mázia
heretofore
past
” ”
Ê âjo
dirigîrse
láhsan
garlic (lassn)
le aná
to bring
llevârse le janá
tómese
to carry away
le le³
coger
take (this)
le leená
tomârse
to take away
le leená
to take (pills)
 etiquêta lébël
please take
yacêr
liÒána
to lay down
Ê buzón
léÒar baks
letter box
Ï lesbìâna lezbiyán
lesbian
lékin, lékan
but
lémon
lemon
leená
to take -tomâr to take -aceptâr to accept -obtenêr to obtain -recibîr to receive -ganâr to win -conseguîr to obtain
 lênte lens
lens
lambá, -i
long
 longitûd lambái
length
 bombîlla lemp
lamp
Ê momênto lamhá
moment
Î côjo
Å alûbias
lijié
cogêr
to adhere
lame
¡ côja !
Ê limón
lagná
lârgo, -a
lá³gÙa
label
pêro
to apply
adherîr
lóbia
white beans
Ê saquêo loÒái
robbery
saqueâr lúÒna
to rob
 gênte log
people
Ê pùêblo log
people
Ê zôrro lómÙi
fox
Ê clâvo
‹especia› clove
long
” Ê hìêrro ” lóhairon ” Î herrêro ” lóharironmonger ” Ê alâmbre ” lohé ki tarwire  ôla láhar
wave
U 097
traêr
lagána
un‹a› muchâcho‹-a› laÙká, -í
boy, girl
 adolescência láÙakpan
childhood
Ê infantilîsmo láÙakpan
childishness
Ï muchâcha laÙkí
girl
luchâr, peleâr laÙná
to fight, to quarrel
delicìôso, -a lazíz
delicious
gustôso, -a lazíz
luscious
 milîcia láškar
U 096
troops
Ê diccionârio lúýet
dictionary
Ê sôbre lifáfa
envelope
Ê ascensôr lifÒ
lift
 palâbra lafz
word
 lêña lákÙi
firewood
 madêra lákÙi
wood
 escritûra likhái
writing
escribîr líkhna
to write
 línea lákir
line
 râya lákir
line
™ ® Â línea láin
line
 bibliotêca laibrerí
library
Ê encendedôr láiÒar
™ ® Â câpalighter labáda
cloak
Ê vestîdo libás
dress
-Â vestimênta clothing -Â indumentâria clothing Î modîsto
” ”
libás mékar
ladie's tailor
Ê carmín lípsÒik
lipstick
envolvêr, liâr lepéÒna
to wrap
 adicción lat
addiction
9
saqueâdo, -a luÒ
looted
ser enredâdo laÒná
to be entangled
-desmejorârse to decay -ser robâdo to be stolen  mânta
” ”
liháf
blanket
ser cargâdo ladná
to be loaded
 pelêa laÙái
quarrel
-Â guêrra war -Â enemistâd peleâr laÙái karná
enmity
to quarrel
” ”
l
absûrdo, -a la méni
senseless
 negligência laparvaí
negligence
 patâda lat
 hôra ‹duración›  campâna ghë³Òá hour ; bell  campanîlla ghë³Òí
small bell
abominâble, = ghënoná
hateful
detestâble, = ghënoná
kick
Ê puntapié lat
kick
Ê bastón
abhorrent
 equitación ghoÙ savári
Ê cabâllo
laÒhí
walking stick
cargâr
ládna
to load
necesârio, -a lázam
necessary
esencìâl, = lazmí
essential
Ê cadáver laš
cadaver
Ê côste lágat
ghóÙa
horse
 yêgua ghóÙi
mare
 herradûra
ghoÙé ki nal
horseshoe
 râta
ghúns
fuîmos
rat
gaé
went
ônce
gyára
cost
eleven
rôjo, -a
Ê cânto
lal
git
red
Ê pimentón lal mër¢
âlto, -a
red pepper
lambá, -í
high
traêr
lána
to bring
 lavandería landÙí
laundry
Lahôre lahór
Lahore
permîso de conducîr láisens
licence
riding
song
Ê chacâl gídëÙ
jackal
húmedo, -a gíla, -i
wet
mojâdo, -a gíla, -i
wet
Ê ovîllo gend
ball
U 095
lam
mûdo, -a
sûcio, -a
gú³ga, -i
gánda, -i
 hìêrba
dumb
ghas
gá³dum
grass
 confusión
gínna
confusion
reducîr
to count
câña de azúcar
ghaÒána
to reduce
sugar cane
Î testîgo guá
knee
ghar
guáhi
house
testimony
Î blânco
home labores domésticas ghar ka kam housework
Ê têmplo
ghar
U 094
witness
Ê testimônio
Ê hogâr
góra
white man ‹sij› gúrdo-vára temple
Ê apôdo
Î gobernadôr
ghar ka náam
gavarnár
nickname
oscûro, -a
¸
géhera, -i
dark
profûndo, -a
¸
géhera, -i
deep  jârra ‹aguamanîl› ghaÙá water pot
góšat
meat
carnívoro, -a góšat ¥or
carnivore
goal
redôndo, -a gol
pot
round
 bolîta
ghaÙí
góli
clock
small ball
Î relojêro ghaÙí saz
gôrdo, -a
watchmaker
ghána, -i
thick
géhna
jewel
 campâna ghë³Òá
governor
gol
ghaÙá
 jôya
 cârne
Ê gol
Ê tìêsto Ê relôj
¾
gá³na
ghúÒna
 câsa
wheat
contâr
ghubráhaÒ
 rodîlla
dirty
Ê trîgo
bell
¸
-Â píldora pill -Â bâla ‹munición› bullet -Î portêro goalkeeper ® -Ê mármol marble ™ disparâr góli maarná
Å pastîllas góliya³
pills
to shoot
” ” ” ”
guftugú
talk
 gargânta galá
throat
madûro, -a galá, -í
 rôsa
ripe
garam karná
rose rôsa, = ‹color› galábi rose
Ê vâso gilás
glass ‹pegamento› gilú glue
 côla
 bufânda gúlu ba³d
muffler
angustìôso, -a glúgir
anguishing
abrazâr
galé lagná
to embrace
galí
grmá
melon
enfurecêrse garmána
to be hot/angry
garmí
heat
-Ê acaloramìênto warmth -Ê ardôr warmness -Â excitación excitement -Ê fervor fervour tenêr calôr garmí lagná garmí honá
to be hot
caêr
gírna
to fall
Ê grûpo grup
group
Ê grûpo
group
Ê chîcle
gris, =
chewing gum vêces ‹mult.› guná times
Ê cêntro
gum
Ê pecâdo guná
sin
Î pecadôr guná gar
sinner
gumbar
coupole dômo dome bóveda vault
-Ê -Â câlvo, -a
ganjá, -í
bald
” ” ” ”
¼ hacêr calôr to be warm
garó
street
 cúpula
to heat
Ê melón
Ê calôr
galáb
Ê câlle
calentâr
U 093
 conversación
gre
gray
gaÙh
center
 muñêca guÙiyá
‹juguete›
doll
pasâdo, -a guzištá
past
anteayêr
guzištá párso³
” Â rônda ” gaštround unidâd móvil
before yesterday
gaští haspatál
mobile care unit
Î clìênte gáak
gaf
client
 aldêa
 zanahôria
gáo³
gájar
village
carrot
 vâca
 gâsa
gáe
gaz
cow
gauze
Î guía
Ê côche
gáiÝ
gaÙí
guide
coach
 guía
 mejîlla
gáiÝbuk
guidebook
Ê colchón gádda
gal
cheek
¾
Ê insûlto gálí
mattress
injure
Ê bûrro
injurìâr
gadhá
galí deená
ass
Ê cùêllo
galí deená
neck
Ê grâmo
to injure
 canción
gram
gaaná
gram
song
dejâr caêr garána
to drop
™
cayêndo, = gírta
®
falling
Ê pôlvo
-cantâr to sing -Ê cânto song cantâr
” ”
gaaná gaaná
to sing ‹de cuêrda› ga³Òh knot -Â atadûra bunch -Â bâla ‹bûlto› bale -Â articulación joint -Ê nudîllo knuckle -Ê nûdo ‹madêra› knot -Ê puñâdo bunch
Ê nûdo
gard
dust
Ê riñón gúrda
kidney
detenêr
giráftar karná
calìênte, =
to injure
insultâr
gar dan
U 092
g
to stop
garm, gáram
hot
-cálido, -a warm -ardìênte, = warm -colérico, -a coleric -excitâdo, -a excited Ê géiser gáram ¢éšma
geyser
” Â marigùâna ” gánjahemp ” Ê narcótico ” gá³janarcotic cant‹ad›ôr, +a gáne vála
singer
” ” ” ” ” ”
Ê gusâno
frênte a
kíÙa
ke sámne
worm
‹2› de - los/las ‹1› ke ‹m./f.›
the (1) of (2)
¿ cómo ? kaesá, -í
how ?
¿ cómo ? ‹adv.› kaesé
how ?
câja registradôra keš rejísÒar
cash register
ke sováe
except for
además de ke aláva
besides
según
ke mutábiq
close/near to ...
 tôrta
‹2› de - la ‹1›
kek
ki ‹f.›
‹pincho›
nail
the (1) of (2)
cuidâr de
ki dékhbal karná
to care of
mirâr por
kéla
ki dékhbal karná
banana
to care of
Ê plátano
hâcia
kéla
ki táraf
banana
towards
¿ qué ?
kelié
for
Ê calendârio kelénÝar
calendar ‹foto, ...› kémra camera
kya ? what ? ¿ qué pâsa ? kya guzará he ? what happens ?
 cámara
católico, -a
Î farmacéutico
Ê catálogo
kémasÒ
chemist
químico, -a kimiyaí
chemical
¿ por qué ? kyo³ ?
why ?
¿ cómo ...?
kyo³ kar ... ?
pôrque
how ...?
kyó³-ke
U 091
 banâna
pâra
excepting
... ke nazdík
cake
kil
®
ke sováe
sâlvo
cêrca de ...
kek
Ê clâvo
®
according to
Ê pastêl cake
in front of
excêpto
because
kethólik
catholic
kéÒelag
Ê bârro
catalog
kí¢ëÙ
mud
-Ê fângo mud -Ê lôdo mud Ê bîcho kíÙa
bug
 lombrîz kíÙa
worm
® ” ”
Ê jùêgo
estâr de piê
khel
jugâr
khaÙá honá
game
to be standing
 ventâna
khélna
remâr
to play
khéna
estirâr
to row
khé³¢na
to stretch
-tirâr de to pull -cogêr to grasp -extraêr to extract -destilâr to distill hacer/tomar una foto tasvír khé³¢na to take a photo
vârios, -as kéi
U 090
some
¾
kháÙi ¢aÒÒán cliff
abìêrto, -a
watermoss
al frênte de ke agé
ahead of
dêntro de ke ándar
inside
después ‹de› ke bâd
after
ke baýér
without
cêrca de ke pas
near to
detrás de ke pi¢hé
behind
ke ¥aláf, ke ¥iláf
jûnto con
against
ke saáth
with
delânte de ke sámne
in front of
¼
khulá, -i huá, -í
open
” Î deportîsta ” khaláÙisportman ” -Î jugadôr ‹deport.› player ” ” -juguetón, +a playful ¼” ser abìêrto khúlna to be open ¼ estâr abìêrto khúlna
Ê juguête
kéi
côntra
window
to be open
Ê verdín
sin
khiÙkí
Ê acantilâdo
khelóna
toy
 babûcha khósa peš
slipper
abrîr
khólna
to open
desatâr khólna
to untie
Ê abridôr
khólne vála
can opener
perdêr
khóna
to lose ‹agr.› khet field
Ê câmpo  grânja khet
farm
 agricultûra khéti báÙi
Ê pepîno khíra
agriculture
cucumber
llamârse
 esquîna
to be called
decîr
kéhna
to say ‹arqueol.› khánÝar ruins
kóna
corner
 montâña ko
hill
Å ruînas
Ê mônte
Ê côdo
Ê alpinîsmo
kóhini
en algún lugâr kehí³
somewhere
en ôtro sîtio kehí³
somewhere else
si al menos ágar kéhi³
perhaps if
Ê que mênos kéhi³
least
el que más ... kéhi³-o-méhin
... y el que menos
âgrio, -a
khaÒÒá, -í
sour
khaÒána
to hit
 chînche kháÒmal
Ê picôr
hill
ko pemái
elbow
golpeâr
ko
bedbug
khujlí
mountain climbing
 brûma, la niêbla
¼
kóhra
mist
Ê carbón koelá
coal
âlguien kói
someone
-cualquìêra any -ûnos ‹aprox.› some de nâda
” ” U 089
kehlána
kói bat nahí³ you welcome
nâdie
kói nahí³
nobody
 comîda khána
meal
comêr
khána khána
Ê cùênto
to eat
kahaní
itching
story
Ê dátil
khájur
date (fruit)
en piê, de piê khaÙá, -í
standing
-erguîdo, -a erected -erêcto, -a erected -verticâl, = upright -empinâdo, -a sloping aparcâr khaÙá karná
to park
-Ê chîste joke - patrâña fake -Ê relâto story - leyênda legend ” dónde ” kahá³where ” tosêr ” kha³snáto cough  tos khá³si
cough
” ” ” ”
 carrôza
confirmâr
ko¢
Î cochêro
Ê pêìne
ko¢ván
coachman
Ê sendêro kó¢a
saltâr
narrow lane
kúdna
to jump
 câncha korÒ
-Â côrte court of law -Ê juzgâdo court Corêa koríya
Korea
 basûra
comb
kinnú
mandarine
soltêra
ka³vári
unmarried
Ï señorîta
mistress (Miss)
” Â ôrla ” ka³niedging a ko
lo
kúÙa
rubbish
U 088
kánghi
 mandarîna
ka³vári
court
-Ê deshêcho scrap -Ê desperdîcio waste -Î derrochadôr wastrel -Î despilfarradôr wastrel intentâr košíš karná
to try
Å croquêtas kófta
croquette
 cocaína kokeín
cocain
¿ quién es ? kon he ?
who is ?
¿ quién ? kon ?
who ?
Ê córner kóna
corner
Å lentîllas
kónÒekÒ lens
contact lens
cuál, =
kónsa, -i
‹plaza› to confirm
kanfárm karná
coach
what
to
ko
it
” que se pùêde ” ko sáknaable ” Ê cùêrvo ” kavváraven  cuarentêna kuaranÒín
 calidâd
quarantine
kuáliÒí
quality
Ê pôzo kuá³
well
 cantidâd kuánÒiÒí
quantity
côrto, -a kóta
short
 chaquêta koÒ
coat
Ê gabán koÒ
coat
 pêrcha
koÒ hé³gar
hanger
¾
¼
ganâr
 corôna
 côlcha
clásico, -a
‹dinero› kamána to earn
kámbal
kúlla
crown
klásiki
quilt
classical
 brújula
 muñêca
compass  compañía ‹empresa› kámpani society
crêsta
kampás
Ê ordenadôr kampyúÒar
kalái
wrist
kalýi
crest
Ê kilogrâmo kilográm
computer
kilogram
 informática
Ê kilómetro
 habitación
totâlmente
computer sci. kampyúÒar sáe³s kámra
 rebâja
kam
-Â reducción -Â ausência
reduction absence
echâr de mênos to miss kamí mehsús karná Â siên kan paÒí
temple
kanára, kinára
riverbank
-Ê bôrde rim -Ê bordîllo edge -Â côsta coast -Â ribêra riverside -Â mârgen margin -Ê fin end Ê orîllo kanári
kenÒín
lace staylace
cantine
less
” al mênos ” kam za kamat least bâjo, -a kam ú³¢a
low
desafortunâdo, -a kambá¥t
unfortunate ‹adverbio› kámtar less
mênos
” agravâr karná ” tokámtar aggravate ” Ê mênos ” kam tarínthe least ” débil ” kamzórweak por lo mênos
(=como mínimo) kam se kam
” bajâr ” kam karnáto low Ê milâgro kamál
miracle
U 087
rebate
- blonda -Ê encâje  cantîna
¼
totally
mênos, =
kamí
lace
kilometer
kúlli tor par
room
 orîlla
kilomíÒar
 bârca
Ê cucharón
kíšti
kar¢há
boat
large spoon
Å pâsas
Î cristìâno
kášmaš, kíšmiš
kriš-¢aár
raisin
Cachemîra kašmír
kúrsi
Cashmere
 tos
chair
Ê crîcket
kof
kírkeÒ
cough
Ê sudârio
karná
shroud
to make
hacêr el sâque
 corrìênte
kik lagána
kará³Ò
to serve
current
hacêr hacêr
kágar
karvána
ledge
to make make
 repîsa
Î mecánico
kágar
karíkar
ledge
U 086
cricket
hacêr
kafn
Ê anaquêl
christian
 sîlla
mechanic
mañâna/ayêr
crêma, =
kal
krim
tomorrow
cream
anôche
crêma de bellêza
kal rat
krim
past night
beauty cream
mañâna noche
Ê crujîdo
tomorrow night en la noche pasada kal rat past night
 brêcha
kal rat
kaÙáka
crash
kasár
breach
ayêr târde
 sartén
kal šaám
kaÙái
yesterday evening
frying pan
mañâna târde
amârgo, -a
kal šaám
kaÙvá, -í
tomorrow afternoon ayêr por la mañâna ¼ kal subáh yesterday morning ¼ mañana por la mañana
kal subáh
tomorrow morning
en totâl
kul milákar
in total
hâsta mañâna kal milé³ge
til tomorrow
bitter
Î agricultôr
kasán, kisán
farmer
Î campesîno/granjêro ¼
kasán
farmer
 aduâna
kásÒom háus
custom house
¿ por qué ? kislié ?
why ?
® Ê lîbro
 cocîna kí¢en
kitáb, katáb
kitchen
 tortûga ka¢hwá
katábia, kitábia
turtle
¾
rôpa interìôr kᢢha
kutúb ¥ána
book shop
” Â lápida ” katbágravestone evitâr
nâda
ku¢h nahí³
katrána
nothing
kutárna
cotton wadding
to gnaw
 piquêta
¿ cuánto, -a ?
kadál
kitná, -í ?
pick
how much
¿ a qué hôra ?
kaddú
kitné bajé ?
pumpkin
después de -ar/-er/-ir
at what time ?
 pêrra
... kar
kuttiá
after doing ...
habìêndo -ado/-ido
 tâla
... kar
bitch
kaÒái
having -ed
lopping
después de hacêr
ser cortâdo
kar ke
kaÒná
having done
to be cut ‹fig.› kaÒhén hard
 aversión
dûro, -a
karáhat
aversion
Ê alquilêr
 contaminación
karáyah, kiráya
kasáfat
rent
hâga ...
karáya
karáye par leená
Ê malabarîsmo
pollution
... kijié
fares
do ...
inmadûro, -a ¼ ¼
kúrtub
juggling
U 085
 calabâza
to rent
avoid
roêr
ká¢i rúi
alquilâr
kóta
 librería
something -un pôco a litle -algûn‹o›, -a some
 tarîfa
™ ¼
short
ku¢h
 gùâta
small book
bâjo, -a
(kam un¢ai
underwear
âlgo
book
Ê librito
-Å acrobâcias juggleries -Â prestidigitación juggling
¾
ka¢¢á, -í
immature raw unripe gross rough
-crûdo, -a -vêrde, = ” -brûto, -a ” -bâsto, -a
” ” ” ”
perezôso, -a
trabajâr
káhel, káhil
vâgo, -a
kam karná
lazy
Ö tebêos
káhel, káhil
kámik
lazy
comics
¿ por qué ?
perfêcto, -a
káhe ?
kamál, kamíl
why ?
Ê univêrso
kamyáb
universe
¿ cuándo ?
kamyabí
when ?
succes
¿ cuánto ?
-Ê lôgro achievement - realización realisation  comêdia
‹tiempo› kab tak how long?
¿ dêsde cuándo ? kab se
algûna vez
comedy
 orêja
kabhí, kébhi
kan
ever
ear
 mîna
kabhí kábhar
a vêces
kan
rarely
mine
mîna de oro
kabhí kabhí
sóne ki kan
sometimes ‹=jamás› kabhí nahí³ never
nûnca
Î minêro
 palôma
Ê tenedôr
miner
pigeon
fork
Ê hômbro kandhá
cotton
shoulder
Î capitán
Ê brônce
káptan
ká³si
capitain
bronze
Ê convênto
kápÙa
kánovenÒ
clothes
convent
Ê trâje
Å estanterías
kapÙé
kané
suit
shelves
Ö vestîdos clothes
Ê pêrro kútta
dog
™
ká³Òa
kapás
kapÙé
gold mine
kan kan
kabútar, kobútar
Ê algodón
” ”
kameÝí
since when ?
U 084
succesful
Ê éxito
kab
 rôpa
perfect
exitôso, -a
kainát
râramente
to work
tiritândo ¼
ka³pta, -i huá, -i
shivering
tiritâr
ka³pna
to shiver
 faêna
k
káar-kún
-Î jornalêro worker -Î peón worker -Î delegâdo assignee -Î encargâdo manager Ö negôcios kár-o-bár
business
 pulsêra káÙa
bracelet
Ê papêl kaýáz
paper
Ö papêles kaýzát
Î atêo
documentation
káfër
atheist
bastânte, = káfi
enough
 cucarâcha káakru¢
cocroach
nêgro, -a kála, -i
black Ê colêgio ‹profes.› kálej college
 pimìênta káli mër¢
black pepper
Ê calabacín káli tóri
squash
Ê trabâjo kam
work
-Â labôr labor -Â acción action Î vâgo kam ¢or
lazy fellow
en el trabâjo kam par
at work
kiáf
” ‹2› de - el ‹1› ‹m.› ” the (1) ka of (2) ”  côpia ” kápicopy  librêta kápi
notebook
Ê côrte kaÒ
cut
Ê mordîsco káÒa
bite
cortâr
káÒna
to cut
-mordêr to bite -picâr to bite  madêra
” ” U 083
task
kaÒh
wood; timber
Ê anacârdo káju
cashew
Ê âcto kar
act
-Ê debêr duty - misión mission -Ê côche car - función function - profesión profession -Ê negôcio business  fábrica kar ¥ána
factory
” Ê tallêr ” kar ¥ánaworkshop Ê carbón kárbon
charcoal
dibûjos animâdos karÒún
cartoons
” ” ” ” ” ”
 camîsa
Î deudôr
qamíz
qarz dár
shirt
 energía qúvet
qarzá
energy
debt
-Â fùêrza force -Â potência power Ê paréntesis ‹gram.› qósin
parenthesis
Î porteadôr qulí
porter
Ê puêblo qom
qomí
national
U 082
¼
qaríb ka
near
 difamación qazáf
defamation
qásam
people
Ê parlamênto
qomí asamblí parliament pârque nacionâl qomí tafrí ga
national park
 nacionalidâd qomíat
nationality
 prisión
qed ¥ána
prison
Î prisionêro qedi
prisoner
Ê prêcio qímat
type
”  sùêrte ” qismátluck  sortîja
qismát wáli angúÒhi finger ring
Î carnicêro qasái
butcher
Ê cùênto qíssa
¾
story
 côla, la hilêra qatár
queue, row
 gôta qátra
drop
 cerradûra qúfël
lock
Î cerrajêro qúfël saz
price
Ê castîllo
qimát honá
to cost
costôso, -a qímti
costly
valìôso, -a qímti
priced
Å tijêras qén¢i
” cêrca ” qaríbclose-up cercâno, -a
Ê tîpo
-Â nación nation -Â trîbu tribe nacionâl, =
costar
debtor
 dêuda
scissors
lock
qilá
castle ‹militar› qilá fortress
Ê fùêrte
Ê helâdo qulfí
ice cream ‹para escribir› qalám pen
 plûma
® ®
Ê laxânte
q
qabáz kušá
laxative
de antemâno
capâz, =
qábël
qábël
able
previously
qabúl karná
” -competênte, = competent ” ” -dotâdo, -a talented ” podêr qábël honá
to accept
Ö garbânzos qabúli
matâr
chickpea
qátal karná
to kill
 hambrûna qeht
famine
Ô ya conocîdo qadámat
 fùêrza
experienced
qudrát
strength -Ê podêr power -Â autoridâd authority -Â naturalêza nature -Ô naturâl not artificial âlgo ‹un tanto ...› qadré rather
Ê pâso
qadám
footstep -Â pisâda footstep -Â medîda measure vìêjo, -a ‹cosas› qadím‹i› old -antîguo, -a ancient -anticuâdo, -a old fashioned
Ê sacrifîcio qurbáni
sacrifice
Ê préstamo qarz
loan
to be able ‹abecedârio› qáida primer -Â rêgla rule -Â nôrma norm -Ê contrôl control -Ê sófuar software
 cartilla ™ ®
regulâr, =
” ” ” ”
qiyasí
regular
 ley
U 081
beforehand -ântes before
-previamênte aceptâr
qaf
qanún
law
” Â legislatûra ” qanúnsazlegislature ” legâl, = ” qanúnilegal legítimo, -a qanúni
lawful
 legislación qanúni súrat
legislation
” ángulo rêcto ” qáemaright angle Î líder qáid
leader
” Â tûmba ” qabr, qábartomb Ê cementêrio qabrastán
cimetery
Ê estreñimìênto qabáz, qabz
constipation
Ê ejército
cosechâr
foj
fásal kaÒná
army
inmedìâtamente fóran
immediatly
en seguîda fóran
inmediatly
Ê teléfono fon
phone cabina telefónica fon buth phone booth listín telefónico fon ÝairékÒari phone directory tarjêta de teléfono fon karÝ phone card
telefoneâr fon karná
fezá
extensiveness
Ê vêrbo fel
verb
actuâlmente fel hal
presently
Î mendîgo faqír
beggar (m.)
Ï mendîga faqírni
beggar (f.)
hêcho está fáqat
done
Ê cuidâdo fikr
to phone
U 080
to gather
 extensión
care
Ê tîmbre
cuidâr de ...
fon ki ghánÒi
ring bell
Ê índice fehríst
... ki fikr karná
to care ...
Î fulâno falá³
index
such a one
por cìênto
Ê film
fi sád
percent
 cînta fíta
film
Å películas fílme³
ribbon
films
Ê lâzo
Ê ârte
fíta
fan
lace
art
turquêsa, =
objêto de arte
 môda
 arquitectûra
‹colôr› ferózi turquoise
féšan
fashion
 decisión fésla
decision
decidîr
fésla karná
 factoría fékÒri
®
film
to decide
factory
fan pará
object of art
fan-e-tamír
architecture
Î artîsta fankár
artist
Î fotógrafo foÒográfar
photographer
 foto‹grafía› fóÒo‹gráfi›
picture
®
 admiración
‹! gram.› excl. point
f
fajáia
Ê amanecêr fajár
 obscenidâd faháši
obscenity
francés, = fra³sísi
french
Ê côño farj
cum
Ê sùêlo farš
idle time
 tarêa
 diferência farq
‹física›
difference
servidôr, +a
farmá³bar dár
eager to serve -obediênte, = submissive -sumîso, -a submissive
Ê mobiliârio fárni¢ar
furniture
Ö mùêbles fárni¢ar
furniture
fárvari
february
congelâdo, -a frózan
frozen
harvest
mortâl, =
mortal
 ganância fáida
utility
-Ê benefîcio profit -Ê provêcho profit ” -Â utilidâd utility ” -Ê prodûcto product -Ê resultâdo result -Â ventâja advantage útil, = fáidehmand
Ê vestíbulo
useful
fayr
hall
 victôria fatáh
pâso cêbra
freb
fásal
distance ‹de servîcio› fáriý at leisure
victory
Ê engâño
 cosêcha
” ” ” ”
fáni
task
season
supposed
-hipotético, -a hypotetical -fictîcio, -a fictice -vinculânte, = binding -obligatôrio, -a obligatory  distância
U 079
farz
fásal
farzí
lîbre
fúrsat
 estación
persian
supuesto, -a
fásla
floor
 holgânza
cheat
pêrsa, = fársi
dawn
febrêro
fe
fuÒ path
‹anual›
 rêgla
foot path
fuÒ rol
one foot ruler
Ê fútbol fúÒbal
football
” ” ” ” ” ”
trîste, =
ýússa
sad
 concentración ‹mental› ýor
focusing
-Â meditación meditation -Â reflexión reflection aconsejâr ýor karná
to advice
 zambullîda ýotá
-Ê arrebâto anger -Ê enfâdo anger ” -Â îra anger ” -Â pasión passion -Â râbia anger -Ê cabrêo anger cabreârse
” ” ” ” ” ”
¾
to enrage
zambullîrse
 negligência
ýotá lagána
to dive
ajêno, -a ýer
other's -apârte besides -excêpto but -extra-... extra-pêro ‹no› but
amatêr, =
ýer pešwar
amateur
sin ofîcio
anger
ýusseóna
dive
U 078
¾
 fûria
ýam gin
ýer pešá war
untrained
ausênte, = ýer hazír
absent
inusùâl, =
ýer mamúli
unusual
extranjêro, -a ýer múlki
foreigner
insegûro, -a ýer mahfúz
insecure
 vergüênza ýérat
shame
-Â modêstia modesty -Â humildâd bashfulness desafìânte, = ýérat améz
defient
ýaflát
negligence
Ê griterío
ýul ýopáÙa
outcry
” equivocâdo, -a ” ýálatwrong ” -fâlso, -a false ” -erróneo, -a wrong Ê errôr
” ”
ýaltí
error
-Â equivocación -Â cûlpa guilt equivocârse
” ”
mistake
ýaltí karná
me he
to err
equivocâdo I did a mistake
Ê grâno
mujhé ýaltí lagí hé
‹trigo, maíz› grain
¾
ýallá
sûcio, -a ýalíz
dirty
-asquerôso, -a filthy ” -obscêno, -a obscene ” ” Ê infortûnio ” ýamwoe -Â preocupación ..ccupation ” -Â tristêza sadness ”
G
ýéi³
 cavêrna, la cùêva ýar
cave
victoriôso, -a ýálib
victorious
µ
sabêr
‹conocer› ilm honá to know
científico, -a ilmí
scientific
Ê edifîcio imárat
building
¼
-vencedôr, +a winner ” excelênte, = -predominânte, = predominant úmdaexcellent a menûdo  edâd ýálib
¼
úm‹a›r
often
probâblemente ýálban
likely
segûramente ýálban
almost sure
Ê pôlvo ýubár
age
 acción ámal
action
actuâr
ámal karná
to act
de hêcho ámalan
dust
in fact
generâlmente
ýëríb
U 077
pôbre, =
múman
poor
generally
indigênte, =
contîguo, -a
ýëríb
destitute
caritatîvo, -a ýëríb parvár
charitable
 pobrêza ýribí
an-qríb
contiguous
-inmediato, -a -adyacênte, = Â gênte
immediate adjacent
avám
poverty
people
 comîda
Ï mujêr
ýazá
óurat
food
woman
 ôda
mujêres
ýazal
orté³
ode
women
Ê poêma
Î funcionârio
ýazal
ohdé dar
poem
civil servant
Ê bâño
mañôso, -a
ýúsël
eyár
bath
skilfull
Ö asêos
Î cristìâno
ýúsël ¥ána
toilets
Ê cùârto de baño ýúsël ¥ána
bathroom
iisái
christian
Ê lûjo
äš-ó-išrát
luxury
” ”
 razón
sorprendênte, =
áqël
ajíb
mind
surprising
razonâble, = áqël ma³d
sensible
sensâto, -a áqël ma³d
sensible ‹luz› aks reflexion
 reflexión  cûra iláj
” ” ” ” ” ”
ajúba
cure
marvel
curâr
 côrte
iláj karná
to cure
regionâl, = alaqái
Ê área
court of law
Ê castîgo
aláqa
inequality
azáb
area
- tenência tenure -Ê ámbito environment - región region - jurisdicción ...ction  enfermedâd alálat
illness
alámat
signs
-Ö símbolos -Ö síntomas Ê recârgo
symbols symptoms
aláva
supplement
además
aláva azí³
also
âlÄda honá
to separate
Ê conocimìênto ilm
knowledge
-Â cìência -Â doctrîna
punishment
” -Ê tormênto torment ” -Â tortûra torture ” Î árabe ” árabarab Ê honôr ézzet
honor
Ö sîgnos
separârse
adálat
 desigualdâd
ádam masáwat
regional
U 076
-admirâble, = admirable -curìôso, -a curious -extrâño, -a strange -extraordinârio, -a ..nary -maravillôso, -a marvelous -atípico, -a unusual  maravîlla
science doctrine
” ” ®® ®¾
® ” ”
-Ê respêto respect - reverência reverence ®¾ ” respetâr ézzet karná ® ” to respect  resolución ázam
undertaking
-Â intención aim -Â determinación Ê pêne
® ozú-e-tanásël µ grân‹de›, = penis azím
great
” Ê máximo ” azím tarínmaximum
...tion
” ”
'
z
é³
 costûmbre
®
Î tirâno
ádat
zálam, zálim
habit
Î amânte
Î opresôr
ášiq
tyrant
zálam, zálim
lover
oppressor
 región
injûstamente
aálam
záli-mána
region
unjustly
sâbio, -a
áalim, álma
wise
eminênte, = áli
eminent
Ö mûndos álim
worlds
®
patênte, = záher
manifest
-ôbvio, -a clear -evidênte, = evident exhibîr
” ”
záher karná
to show openly
 vasîja
áam
common
-generâl, = general -ordinârio, -a ordinary -público, -a public -estándard, = standard Ê culto ibádat
prayer
-Â plegâria prayer -Â adoración prayer Ê oratôrio ibádat ga
worship place
 composición ibárat
composition
Ê estîlo ibárat
zarf
wessel
” Ê advêrbio ” zarfadverb ” ingeniôso, -a ” zarífingenious atento, -a
U 075
común, =
zaríf
polite
”  tiranía ” zulámtyranny - injustîcia - opresión  oscuridâd
injustice opression
” ”
zulmat
darkness
opâco, -a zulmani
style
opaque ® Â impresión
Ê crûce
abúr, ubúr
crossing
cruzâr
abúr karná
Ê musêo
zóe³
ajáib ghar
to transit
museum
zenn
impression ® -Â opinión opinion ” -Â presunción presumption ” Å sospêchas
zanun
suspicions
t
¿qué tal la salûd ? tebíyat kaesí he? how's the health?
naturâl, =
excelênte, =
tebí
tab
natural
excellent
 manêra
 vez
tará
taráf
manner
-Ê môdo way -Ê plan plan  manêra tarz
manner
 dirección taráf
time
” Â presentación ” táarifintroduction Ê ârco ‹arquit.› taq
arch
 cúpula
‹hâcia›
direction
U 074
tóe³
-Â inclinación leaning -Ê lâdo side -Ê mârgen margin -Ê bândo side Ê método taríqa
‹arquit.›
taq
cupole
” Ê podêr ” táqetmight ” -Â fortalêza strength ” -Â potência power poderôso, -a táqet war
method
powerful
Ê plâto
-potênte, = powerful -fùêrte, = strong -robûsto, -a sturdy -vivâz, = lively Î aprendîz
táštari
dish
Ê restaurânte taám ¥ána
restaurant
Ê repûdio/divorcio taláq
repudiation
Ê môdo tor
mode
-Â manêra manner -Â condición condition Ê periquîto tóta
” ” ” ” ” ”
tálib
learner
-Î investigadôr researcher ” -Î aspirânte candidate ” µ ” Î estudìânte ” tálib-e-îlmstudent Ö estudìântes talibán
parrot
students
Ê tifón
 câsta
tufán
typhoon, tempest huracán hurricane
-Ê - tempestâd  ventîsca tufáni barfáni
snow & wind
tabqa
”
caste el estâdo de salûd tebíyat health -Ê naturâl nature -Ê talânte disposition
” ”
z
 paz
zuád
salah
peace
câùto/precavîdo, -a
-Ê tratâdo treatise - trêgua truce  recompênsa
zábit
cautious
 regulación zábita
silá
regulation
award
 garantía
 cruz
zámin, záman
salíb
warranty
cross
 câja
zamín dar, zamándar
sandúq
warrant
avalâr
 cajîta
zámin deená
sandúq¢i
to bail
perdêr
little box
 indûstria
zái karná
sanát
to waste
perdêrse
industry
provincìâl, =
záe honá
subái
to be wasted
 obstinación stubborness
obstinâdo, -a zíddi
zarúrat
necessity to need
 fiânza
zamánat
bail
sotí
sotíyat
phonetics
 trompêta trumpet
Ê aspêcto
zarúri
district
” ”
sur
for sure !
importânte, =
zíla
sound
” - voz voice ” -Ê grîto shout fonético, -a  fonética
zarúrat honá
-necesârio, -a -obligatôrio, -a Ê distrîto
province
phonetic
necesitâr
important
súba sot
obstinate
zarúr!
¼
 provîncia Ê sonîdo
-tozûdo, -a stubborn -têrco, -a stubborn  necesidâd
¡ segûro !
provincial
®
zid
case
U 073
Î garânte
” ”
súrat
necessary obligatory
looking
” -Ê apûro plight ” -Ê apriêto plight Å circunstâncias súrat-e-hal
 lâna suf
wool
” ” ®
circumstancies
principâl, =
s
sádar
principal
capitâl, =
Ê jabón
sádar
sabún
capital
soap
Î jêfe
Î señôr
sádar
saháb, sáheb
chief
 presidência presidence
sádar-e-baldiyá
Ê sîglo
mayor
sadí
century
jûsto, -a siddíq
juste
mêramente sirf
U 072
merely
-pûramente merely -sôlamente solely -sólo only -sôlo, -a unique Ê adjetîvo safát
adjective  limpìêza ‹con trapo› safaí cleaning
 aclaración safaí
explanation
 página safhá
page
cêro
sífër
zero
Ê consêjo salá
advice
Ê bienestâr salahíyat
-Â -Â
sire
Î sâbio
sádar našín
Î alcâlde
suád
well being integridâd integrity santidâd sanctity
sáebe ilm
lîmpio, -a
®
µ
wise man
®
saf
clean
limpìâr
saf karná
to clean ‹9-12› súba morning
 mañâna
 madrugâda
¼ ¼
súba svére
early morning
” Ö compañêros ” sahábamates ” Î periodîsta ” saháfijournalist  compañía ‹amist.› sóhbat
company
 exactitûd séhet
accuracy
saludâble, = séhet ma³d
Ê desìêrto
healthy
séhra
desert
pâtio ® Ê sáhan patio exâcto, -a sahí
accurate
-corrêcto, -a correct -genuîno, -a genuine ” -jûsto, -a just ” -cìêrto, -a sure
” ” ” ”
 ciudadanía šëríyat
citizenship
Î príncipe šehzáda
prince
¡ jâquemâte ! šehmát
checkmate
Î mârtir šéhid
martyr
 sandía šhídi
water-melon
Ê león
Ê reconocimìênto šaná¥t, šiná¥t
recognition
reconocêr
šaná¥t karná
to recognise
identificatîvo, -a šaná¥ti
identifier
DNI
šaná¥ti karÝ
I.D. card
Ê espectáculo šo
show
Ê ruîdo
šor-o-ýul
lion
Ê tîgre šer
tiger
leonîno, -a šerána
lion-like
 tigrêsa šérni
tigress
Ê jarâbe šíra
syrup
-Ê zûmo -Ê môsto  dulzûra
Î marido šóhar
husband
Î esposo šóhar
husband
Ê trôno
šeh našín
juice new wine
širiní
sweetness
Ê cristâl šíša
glasspane
Ê espêjo šíša
mirror
Ê vîdrio šíša
glass
Ê parabrîsas šíša
windshield
satánico, -a šaitáni
satanic
Ê champú šempú
noise amânte de la moda móda ka šoqín fashion lover U 071
šer
¸
shampoo
royal seat
” Ê meteôro ” šaháb-e-sáqibmeteor  vîga maêstra šetír
dormer
 mìêl
šéhed
honey
 abêja
šéhed ki makkhí
 ciudâd
bee
šehr
city
cêntro de la ciudâd šehr ka markáz
down town
® ¸ ¸
 fâma
fame
 urbanidâd šëríyat
civility
¼ ¸
šóhrat
¸
quejârse
 tâsa de câmbio
šakáyat karná
complaint
Ê azúcar šákar
shame
Ê boniâto
 timidêz
šákar qa³d
sweet potato
Å grâcias šukr
Ê agradecimìênto šukr
thankfulness
bashfulness
tímido, -a
šarmíla, -i
thankful
shame-faced
Ê inîcio šurú
thanks !
begining
agradecêr
šúkriyá adá karná
to thank
šikást, šakást
defeat
derrotâr
šáram nak
avergonzâdo, -a
šukr guzár
 derrôta
shy
vergonzôso, -a shameful
agradecîdo, -a
U 070
šáram
šáram gin
thanks
šúkriyá !
 vergüênza šáram
sugar
¡ grâcias !
šará-e-tabádla
change rate
šakást deená
to defeat ‹fig.› šakastá broken
-Ê princîpio start -Ê despêgue take off empezâr šurú karná
to begin
honrâdo, -a šaríf
honest
rôto, -a
Ê ajedrêz
 fôrma
 llâma
šákl, sákël
shape
 arrûga
šikán, šekán
Ê presâgio
wrinkle
šagún
chess
šolá
flame
Ê dispensârio šafá ¥ána
dispensary
 dûda doubt
dudâr
šamár
calculation
Å estadísticas šamáriat
Ê nôrte
šatránj
šak
omen
Ê cálculo
statistics
šamál
šak karná
to doubt
 câza
šakár, šikár
hunt
cazâr
šakár karná
north
Ê pimìênto
 quêja
šímla mër¢
pepper
” ”
šakáyat
to hunt
complaint
¼
Ê chaparrón
Sh
šávar
shower
entusìâsta, =
¡ brâvo !
šáeq
šábaš !
enthusiastic
 râma
šáed
ša¥
perhaps  nôche ‹en literatura› šab night Ê árbol ‹en literatura› šájar tree
branch
 bôda šádi
marriage
Ê casamìênto šádi
marriage
 arboricultûra
casâdo, -a
šajarkári
šádi šudá
arboriculture
Ï persôna
casârse
ša¥s
 personalidâd
râro, -a
ša¥síyat
rare
-peculiâr, = -extrâño, -a Î poêta
extrêmo, -a šadíd
šaráb ¥ána
Î bebedôr
tavern
šarábi
drinker
 travesûra šarárat
 tâsa
mischief
šará
rate
-Â pâga pay -Ö emolumêntos wages -lo que se paga wages -Ê câmbio ‹divisas› rate
” ”
peculiar strange
šaér
extreme
poet
intênso, -a
 tabêrna
to marry
šaáz
personality ya ‹+participio› šudá (already ...)
intense Ê vîno ‹y alcohólicas› šaráb wine & alcohol.
married
šádi karná
person
šadíd
bravo !
Ï poetîsa ® ®
šaerá
poetess
 poesía šaerí
poetry
Î alûmno šagírd
pupil  târde ‹tarde-noche› šaám afternoon -Ê atardecêr evening -Ê crepúsculo sunset
buênas nôches šaám ki salám
good evening
” incluîdo, -a ” šámilincluded ” espléndido, -a ” šandaársplendid
® ” ”
U 069
quizá
šin
rêcto, -a
artless
-dirêcto, -a direct -dócil, = tamed domâr sídha karná
to tame visitâr ‹sitios› ser karná to visit
Ê serìâl sírial
 escalêra síÙhi
ladder
 câja fuerte sef
U 068
bank vault
Î secretârio sekÒrí
secretary
Ê segûndo sékenÝ
second
aprendêr síkhna
to learn
Ê mercûrio simáb
mercury
sína
Ê centímetro senÒimíÒar
centimeter
cinema
chest
Ê cùêrno si³g
horn
 costûra sívan
seam
sweater ‹alba› svéra morning
 mañâna dêsde que
since
se
before
-delânte de -ântes que lêjos de
ahead of before
¼
se dur
far from
estâr asustâdo se Ýar lagná
to be affraid
dêsde hâce ... ... se hu³
Î turîsta
... ago
seá
tourist
Ê planêta seára
to sew
sína
suéÒar
se pehlé
lead
Ê pêcho
¼
” Â agûja ” suíneedle Ê suéter/pulóver
ântes de
sísa
sénema
to smell
that
Ê plômo
Ê cîne
sú³ghna
se
serial
cosêr
¼
olêr
sídha, -i
planet
político, -a siyási
political ‹social› siyásat politics
 política
 negrûra siyáhi
blackness
 tînta siyáhi
ink
 manzâna seb
apple
” ”
interrogânte
Sind
 biografía
 censûra
‹? gramat.› question mark
savália
sindh
Sindh
savá-e-umrí
sénsar
biography
 sôpa
censorship
Î escultôr
sup
sang taráš
soup
Ê trâje
¼
suit
¼
suÒ
sang taráši
Ê maletín sútkes
meditâr, pensâr só¢na
to meditate
 mercancía sóda
‹para 1› síngël single
orange
Ê león
lion
Î mercadêr
Ê cosmético
sodágar
singhár, sanghár
cosmetic
¼ Â leôna
sí³ghani
pig
lioness
¼ escuchâr
Ê sol
súraj
sunána
sun
to listen
oír
sukhána
sunána
to dry
to hear
¼ dorâdo, -a
súkhna
to get dry Ê dùêlo ‹funerario› sog mourning
dormîr sóna
sunéra, -i
golden
cìên so
hundred
y cùârto savá
to sleep
and one fourth
Ê ôro
Ï pasajêra
sóna
savári
gold
passenger
Ê gorgôjo
 pregûnta
súndi
savál
weevil
question ‹algo› savál pú¢hna to question
Ê anís
preguntâr
sonf
anise
Ê dormitôrio
uno que pîde
sóne ka kamrá
sleeping room
saváli
who asks
U 067
dealer
sur
secârse
sencîllo si³gh
goods
secâr
sculpture
 narânja
sangtaráh, sángta
suitcase
Ê jabalí
sculptor
 escultûra
Ê sentîdo
fumâr
sámajh
sígreÒ pína
sense (signif.)
incomprensîble
sámajh se báher
solána
incomprehensible
to put to bed
lo comprêndo
hacêr dormîr
sámajh geá
solána
I understand it
to put to sleep
comprensîvo, -a
ser cosîdo
samajhdár
silána
sensible
to be sewn
comprendêr
silái
to understand
seam
¿ comprêndes ?
 sucesión
sámjha ?
sílsila
= ¿ entiendes ? got it?
succesion
Ê mar/océano
samandár, samúndar
sea, ocean
 Marîna U 066
samandrí foj
Marine
¼
smuth
smooth
decîr
sonána
to say
oírse
sonái deená to be heard
ser audîble
sonái deená
be audible
Î sânto sant
- hilêra range - fîla line - sêrie series -Ê linâje lineage -Ê enlâce link - conexión connection - sâga lineage -Ê pedigrí pedigree - cadêna chain - côla ‹cliêntes› queue  arrûga silvaÒ
crease
arrugâr
silvaÒé³ Ýálna
saint
sintético, -a sinthéÒik
synthetic
Ê Senâdo senáÒ
Senate
equilibrâdo, -a sanjidá
®
 costûra
sámjha-ana
lîso, -a
to smoke
acostâr
balanced Ê certificâdo, el diplôma sanád certificate, diploma partîda de nacimìênto sanád pedáeš birth certificate
to crease
gris, = sléÒi
câbe
gray
samáti he
able to fit in
socìâl, = samáji
social
socialîsta, = samajvádi
socialist
cabêr, quêpo samaaná
to fit into
” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
 excursión
Ê cîrco
sáfar
sarkás
tour
circus
Ê viâje
Ê invìêrno
sáfar
mosam sárma
trip
Ê itinerârio
sáfar ka prográm
itinerary
tunnel
 avenîda
sáfar karná
sáÙak
to travel
avenue
 malêta
-Â carretêra road -Â calzâda highway Ê castîgo
sáfri saqíla
valise
saféd
punishment
-Â condêna penalty -Â sentência sentence castigâr
safédi
whiteness
Î embajadôr
sazá deená
ambassador  côma ‹gramát.› saktá comma
to punish
sust
lazy
barâto, -a
skarÒ
sásta, -i
skirt
ser capâz, podêr
 cistîtis
sákna
cystitis
Ê ciclomotôr
Ê sistêma
skúÒar
sísÒëm
scooter
system
 tranquilidâd
súsar
calm
to teach
Å monêdas síkke
coins
Ê pûro sigár
cigar
Ê cigarrîllo sígreÒ
cigarette
¼
Î sùêgro
sakún
sikhána
cheap
sÒáiÒës
to be able
coin
™¼
perezôso, -a
 fâlda
síkka
” ” U 065
safír
enseñâr
” ”
sazá
white
 blancûra
 monêda
¼
súra³g
viajâr
blânco, -a
winter
Ê túnel
father-in-law
®
 mesêta
sath-e-murtafá
plateau
renglón ® Ê sátar row  embajâda ®
®
sfárat ¥ána
embassy
 recomendación safáriš
recommendation
recomendâr
safáriš karná
to recommend
Î responsâble sar bará
boss
 frontêra sar had
frontier
dolôr de cabeza sar dard
headache
Î arrojâdo sar faróš
‹idiôma› spanish
spéniš
 estrêlla stára
star
setênta sáttar
seventy
¼
Ê cordêl
sar garm
activist
Ê cabêllo
sar ke bal
hair
Ê espejismo saráb
sutlí
cord
-Â guîta -Ê bramante septìêmbre
twine cord
” ”
setámbar
mirage
september
Ê agujêro
aseâdo, -a
sorá¥
suthrá, -í
hole
neat
Ê albêrgue
Ê quìôsco/kìôsko
saráe
sÒal
lodging
stand
 cirugía
verdâd
sarjarí
sa¢
surgery
true
Î cirujâno
es cìêrto
sarján
surgeon
rôjo, -a sor¥
sa¢ he
it's true
verâz, =
sa¢¢á, -í
red
truthful
 calabâza
 verdâd
pumkin Ê frío ‹ambiental› sardí cold weather
 madrugâda
sardá
Ê invìêrno sardí
winter
sáhar
early morning
difícil, =
difficult ‹figurado› sa¥t hard
crab
 cabêza
serqá , sirqá vinegar
truth
dûro
sartaán
Ê vinâgre
sa¢¢aí
sa¥t
Ê cangrêjo
sirká
™ ®
diecisìête
seventeen
activîsta, =
Ê hûrto
¨ ®¾ ®
satrá
bold
U 064
Ê españôl
theft
sar ‹= sir›
head
Î encargâdo sar bará
boss
™ ® ™ ®
uno que pîde
 conspiración
sáel
sáziš
who asks
conspiracy
Ê tamâño
y mêdio
sáez
saaÙhé
size
and a half
 biciclêta
Ï sùêgra
sáikël
saás
bicycle
mother-in-law
Î ciclîsta
Ê âño
sáikël savár
bicyclist
 cìência sáens
bisextile year
Î científico
Año Nùêvo
sáensdan
scientist
sáya
cuñâdo, -a
® New Year
brother(sister)-in-law
tôdo, -a
anùâl, =
sab
salána
annual
sab se, sab me³
the most
vêrde, = sabz
birthday
 onomástica birthday ‹objeto› samán item
Ê artículo
sábzi
vegetable
 verdûra sábzi
greenery
Î vegetarìâno sábzi ¥or
vegetarian
Î verdulêro sábzivála
greengrocer
cûrso escolâr sabáq
course
Ê equipâje samán
luggage consîgna automática samán lákar lockers
ânte
ke sámne
face to
 serpìênte sa³p
snake
 lección
 culêbra
sábaq
sa³p
lesson
instructîvo, -a sábaq amóz Spain
sálgira sálgira
green
Ê vegetâl
Espâña
Ê cumpleâños
instructive
snake
Ê tôro sa³Ý
bull
respirâr
sa³s leená
to breathe
U 063
whole que más
spen
sáal-e-no, niú sáal
un‹a›
sála, -i
shadow
Ê
year
âño bisìêsto líip ka sáal
science
 sômbra
sáal
s muy
sin
‹sifat +› sa, si
very +adj.
muy nêgro, -a kála sa, káli si
very black
saát
sé‹p›timo, -a satvá³, -í³
seventh
saáth
close to
con
‹ke› saáth
sesênta
with
saÒh
U 062
sáhel
beach shore
sá¥at
form
sîmple, = saadá, -i
simple -sencîllo, -a simple -frânco, -a sincere
tôdo, -a sara, -i
every
-complêto, -a entire -entêro, -a entire Ê aparâto saáz
-Ê -Ê -Ê -Ê
set
very
záher
poison
memorizâdo, -a  diabêtes
memorised
zia-betís
diabetes
 gran mayoría ziádatar
majority
Ê excêso ziadtí
excess
abundânte, = abundant
 orîlla
- plâya - côsta  fôrma
zor
Ê venêno
ziáda
sixty bank
strongly
zéhen našín
seven
jûnto a
zor
mûcho
‹+adj.›
sìête
enérgicamente
arnés harness equîpo equipement órgano organ dispositîvo disposition
-demasìâdo, -a too much -excesîvo, -a excessive ” -más more ” -excedênte, = excessive Ô máximo ziáda se ziáda
the most
 olîva zetún
olive
” Â aceitûna ” zetúnolive bâjo zer
under
” bajo el inflûjo ” zer-e-asárinfluenced Ê murmûllo zer-e-lab
murmur
” Ê comîno ” zirácumin ” Å escalêras ” zinástaircase
” ” ” ”
 agricultûra
z
zarát
agriculture
amarîllo, -a
supêrfluo, -a
zard
záid
yellow
superfluous
amarillênto, -a
devôto, -a
zardi máel
yellowish
Ê azafrán zafrán
Ê mûslo
zukám
zaán
influenza
thigh
Ê resfriâdo
 lêngua
zukám
zabán
cold
tongue
Ê terremôto zélzala
earthquake
Ê terrêno
-Ê idìôma -Â llamîta verbâl, =
language candle flame
” ”
zabáni, zubáni
land
-Â tìêrra land -Â región region Î terratenìênte zamín-dár
landholder
 fornicación zaná
verbal
” orâl, = ” zabáni, zubánioral gran‹de›, = zabara, -i
big
muy fùêrte zabardást
fornication
 cadêna
very strong
 parîda
zanjír
zaÒal
chain
nonsense
 vîda
 chorrâda
zindagí
zaÒal
life
-Â existência -Ê vivîr living vivìênte, =
existence
zindá
living
nonsense
”  herîda ” zá¥amwound  llâga zá¥am
sore
vîvo, -a
herîdo, -a
zindá
zá¥mi
alive
¡ vîva !
zindá baad
herîr long life !
wounded
zá¥mi karná
Ê bordâdo zar dozi
to wound
embroidery
U 061
zamín
force
devotee
 devoción
devotion
 grîpe
zor
záhid
záhidi
saffron
 fuerza
ze
 arêna
 tînta
ret
rošnaí
sand
jubilâdo, -a reÒáerÝ
retired
retirâdo, -a reÒáerÝ
retired
Ê radiadôr reÝiéÒar
radiator
 râdio réÝio
radio
 calderîlla rez gári
Ê sùêlto
small change
rez gári
smal change
 resêrva
rezervéšon
U 060
reservation
Ê restaurânte resÒoránÒ
restaurant
Ê restaurânte restará³
 sêda
restaurant
réšam
silk
refrijiréÒar
refrigerator
reg
sand
desìêrto de arena régistan
sand desert
rel gáÙi
train
Ê ferrocarrîl railway
réli
rally
to enlighten
parâr
rókna
to stop
-detenêr to stop ‹sth.› -impedîr to impede -obstruîr to obstruct -interrumpîr interrupt ¡ pâra !
” ” ” ”
rokó !
stop!
Ê pañùêlo rumál
handkerchief
llorâr
róna
to weep
berreâr róna
estâr
to cry
rehná
refrigerator
râlly
róšni karná
to stay
Ê refrigeradôr
rélve
light
permanecêr
refrijiréÒar
Ê tren
róšni
iluminâr
rehná
 nevêra
 arêna
ink
 luz
to remain
-quedârse to remain -residîr to dwell -vivîr ‹en› to live -morâr to dwell ¡ quédeselo !
® ® ” ” ” ”
réhne de³
keep it !
Ê alojamìênto réhne ki jagá lodging
Ê hospedâje
réhne ki jagá
lodging ‹nacional› riyásat state
Ê estâdo
® ®
bailâr
‹salir›
ravána honá
raqs karná
to leave
 salîda
Ê dinêro
‹ida› ravángi departure
ráqam
money
Ê pan
Ê impôrte
róÒi
raqám
bread
amount
 panadería
Ê plâto
róÒi ki dukán
Ê âlma
‹f.›
ru
to danse
rakábi
bakery
saucer
 grabación rikárÝ
soul
Ê espíritu
record
grabâr
ru
rikárÝ karná
spirit
Ê día
 retención
roz
to record
rakávaÒ
day
stoppage
diârio, -a
detenêrse
rozána
rúkna
daily
to stop
-câda día every day - diêta daily allowance  faêna
” -ser parâdo to be stopped ” ” -parârse to stop ” ponêr
rozgár
rakhná
job
to put
Ê ayûno
-poseêr to have -tenêr to have ¡ pâre !
róza
fast
Ê jornâl rozína
daily wages
rûso, -a
rukiyé !
¼
rúsi
rag
russian
vein
brillânte, =
hacêr gritâr
róšan
shining
-clâro, -a light -explícito, -a explicit -lúcido, -a lucid -iluminâdo, -a enlightened -luminôso, -a luminous -soleâdo, -a sunny -lustrôso, -a lustrous -reluciênte, = shining
stop !
 vêna rulána
” ” ” ” ” ” ” ”
to make cry
 granâda rummán
pomegranate
Ê Ramadán ramzán
Ê colôr
Ramadan
rang
color
 pepîta ravál
gold grain
” ”
U 059
partîr
Ê recîbo
Î transeúnte
rasíd
ra gir
receipt
acûse de recîbo rasíd-e-vasúli
ack. of receipt
 relación rištá
relationship
passer-by
 mostâza rái
mustard
 opinión raé
opinion
-Ê parentêsco relationship ” Â idêa -Â aliânza alliance ” raéidea -Ê compromîso engagement ” certificâdo ‹correo› -Ê enlâce alliance ” rejísÒërÝregistered Î parìênte espirituâl, = rištá dar
relative
 relación rišté-darí
relationship
 mordîda ríšwat
U 058
Ê sobôrno
¹
 salîda/mârcha
ríšwat deená
to bribe
Ê mûtuo acùêrdo ráza ma³dí
agreement
razaí
eider down
Ê descùênto reáet
rú¥sat
departure
salîr/partîr ‹irse› rú¥sat honá
to leave
Ê jûgo/zûmo ras
juice
 quintaesência ras
discount
quintessence
 velocidâd
 revîsta
raftár
risála
speed
magazine
acelerâr
raftár barhaná
accelerate
Ê refrêsco rifréšmenÒ
refreshment
rafíq-e-kar , rafíkar dance
to pity
merciful
sobornâr
raqs
compassion
compadecêr rehmán
bribery
Ê bâile
réhem
clemênte, =
ríšwat
Î colêga
spiritual
réhem karná
payoff
Ê edredón
raháni
 compasión
colleague
formalmênte rásman
formally
 constância rusú¥
constancy
 firmêza rusú¥
firmness
 cùêrda rássi
string
¾
r
Z
re
( rr-inicial)
Ê contâcto
 câsta
rábta
colon
dos pûntos rábta
zat
caste
privâdo, -a
‹: gramat.›
záti
colon
private
 nôche
Ê agradecimìênto
rat
zákar, zákir
night
 cêna
záiqa
supper
Î rey
taste
Ê sabôr
rája
záiqa
king
taste
corrêcto, -a
sabrôso, -a
rast
-verâz, = true -honêsto, -a honest -sincêro, -a sincere -frânco, -a straight Ê camîno rastá
path
-Ê pasêo promenade -Â pîsta path -Â sênda path -Ê sendêro footpath -Â verêda footlane -Â vía way corrûpto, -a raší
corrupt
embaucadôr, +a raší
swindler
Ê cenicêro rakhhdan
ashtray
raáni
queen
Î anacorêta anachoret
¥úš záiqa
tasty
” Ê vocabulârio ” za¥írah-e-alfázvocabulary ”  partícula ” zarráparticle  mención
¾
U 057
right
rehíb
gratefulness
Ê gûsto
rat ka khána
Ï rêìna
zal
zíkar
” ” ” ” ” ”
mention
-Ê relâto relating -Â cîta ‹textual› quotation -Ê recùêrdo remembrance -Â histôria history Ê pêne zákar
penis
discutîr
zíkar karná
to discuss
 responsabilidâd zíma
responsibility
responsâble, = zimedár
 tarêa
responsible
zimedári
task
inteligênte, = zahín
inteligent
” ” ” ”
librâr
Ýelíver karná
to deliver
Ê chupête Ýámi
dummy
 cêna Ýíner
 picadûra
dimension
 câja de cartón Ýábba
cardboard box
hundîr
to sink
Ýabána
sting
hundîrse
to drown ‹para dos› Ýábël double
dôble
Ýubná
to sink
dos y medio Ýhaí
two and a half
Ê escûdo Ýhal
 câja
Ýebbá, Ýabbá
box
 cajîta Ýabiyá
shield
small box
Ê tambôr
Ê mìêdo; sûsto
Ýhol
U 056
Ýaiménšan
ahogâr
Ýáank
Ýar
drum
fear; scare
asustâdo, -a
Ýhona
to carry
 búsqueda Ýhú³Ý
buscâr
 dimensión
Ýabána, Ýúbna
dinner
llevâr
®®
search
Ýhú³Ýna
to search
Ê montón Ýher
Ýará huá, -í
affraid
Ê drâma Ýráma
drama
dramático, -a Ýramaí
dramatic
conducîr
Ýráiv karná
heap
to drive
 flojêra
Î conductôr
Ýhíil
Ýráivër
lax
flôjo, -a
temêr
Ýhíla
flank, loose
ûno y mêdio ÝeÙh
one & half
 estatûra Ýíil
driver
Ýárna
to fear
temerôso, -a
Ýárne vála, -i
Ê descùênto
fearful
ÝiskáunÒ
stature
discount
Î dentîsta
Ê diccionârio
ÝénÒist
dentist
Ê desodorânte ÝiyóÝorenÒ
deodorant
Ýíkšon-ri
dictionary ‹clase› Ýigrí degree
Ê grâdo
D
Ýal
 bârba
afeitârse
ÝáÙhi mú³Ýna
to shave
Ê corrêo Ýaák
mail
 estafêta
Ýaák ¥ána
post office
Î doctôr ÝákÒër
doctor
Î atracadôr Ýáku
robber ‹casa›
Ýáka Ýalná
Î cartêro
to steal
Ýakíya
postman
Ýálna
to put
vertêr
Ýálna
to pour
 brônca Ýaá³Ò
scolding
-Â reprimênda reprimand -Â regañîna menace regañâr Ýaa³Òná
to scold
amenazâr Ýaa³Òná
to menace
 agênda Ýairí
agenda
Ê diamânte ÝáimanÝ
diamond
¡ mîre !
we'll see
dékhié
look!
dar
deená
to give
-producîr to produce -ponêr ‹huevos› to lay -Ê préstamo loan -Ê prodûcto product  parêd
” ” ” ”
divár
wall
-Ê mûro wall - vâlla fence  côrte reâl
” ” U 055
to shave
ponêr
care
dekhe³gé !
beard
ÝáÙhi banaána
robâr
dékhne
¡ ya verêmos !
ÝáÙhi
afeitâr
Ö cuidâdos
diván
royal court
- audiência audience -Ê tribunal tribunal -Î ministro minister -Ê poemârio poems' book  locûra
” ” ” ”
divángi
madness
lôco,-a
divána
mad
” -lunático, -a lunatic ” -pirâdo, -a frenzied  campîña
” ”
deát
countryside countryside village
-Ê câmpo -Ê pùêblo Ê cêdro deodár
cedar
Ê umbrâl deóÙhi
threshold
” ”
râyos de sol dhup
sunshine
 trâmpa dhókha
snare
Î trampôso dhokhebáz
swindler
Î trampêro dhokhebáz
snare hunter
Ê pôlvo dhúul
to wash
dahí
curd
dhabbá
Ê
spot quitamânchas dhabbá haÒáne vála spot remover
 sorprêsa dhakélna
to push
Dêlhi
déhli
Delhi
Ê yogur
 pômpa
dahí
yogourth
U 054
 mâncha
strange
dhóna
 atención dheán
attention
Ê quinqué díya
oil lamp
dâdo, -a diá, di
given
 demôra der
delay
dhum
der
delay
autóctono, = dési
indigenous
hacêr mirâr dikhwaná
to make look
to see -mirâr to look -observâr to observe -vigilâr to watch -mirâr por to care of
¼
pomp
repetîr
dohrána
to repeat
Î atêo dehría
atheist
hacêr lavâr dholána
to have washed
Ê antôjo dhan
whim
Ê retrâso
dékhna
rice garganta de montaña dahána gorge
empujâr
 cuajâda
ver
dhaan
dhak
dust
lavâr
Ê arrôz
-Ê caprîcho whim ” -Ê entusìâsmo enthusiasm ” Ê negocìêjo dha³dá
some business
Ê chanchûllo dha³dá
dirty business
Ê hûmo dhuá³
smoke
” Ï lavandêra ” dhóbanlaundress ” Î lavandêro ” dhóbilaunderer
Ê telescôpio
dos o tres
dúrbin
do tin
telescope
dorá
dó-péher
tour
midday ® por la târde
Ê período doÙ
dó-péher ke bad
period
-Ê cîclo cycle -Â carrêra run -Â época epoch -Â êra era -Â fâse phase -Â órbita orbit -Ê reinâdo reign -Ê transcûrso course corrêr doÙná
to run
un‹a› amîgo, -a dost
(s)he friend
amistôsamente dostána
friendly
 amistâd dósti
friendship
ôtro, -a dúsra
segûndo, -a dúsra, -i
second
saludâble, = dólat ma³d
healthy
âmbos, -as dóno³
both
Ê metâl dháat
metal
dhagá
thread
Ê boâto dham
” ” ” ” ” ” ” ”
Ê medicamênto
after noon
dauá
drug
 medicîna dauá
medecin
Î farmacéutico dauásaz
chemist
 farmâcia naturîsta dauá ¥ána
natural pharmacy
dividîr
dováiÝ karná
to divide
 lêche dúudh
milk
 lechería
dúudh ki dukán
milk shop
Ï lechêra dúudh váli
lácteo, -a
milkmaid
dúudhi
other
Ê hîlo
two or three
Ê mediodía
U 053
 gîra
splendour
milky
lejâno, -a
¼
dur
far away
-distânte, = distant -lêjos far -apartâdo, -a afar -remôto, -a remote durânte durán
during
Ö binoculâres dúrbin
binoculars
Ö prismáticos dúrbin
binoculars
” ” ” ”
Ê alìênto
dukh
breath
-Ê brío thrust -Ê vigôr vigor -Â vitalidâd vitality -Ê ánimo energy cùârtos trasêros dum rump to expire
echar una calâda dam lagána
to smoke
damáý
ser visîble
dekhaí deená
to be visible
vêrse
to be seen
 mênte
estâr a la vîsta
damáý
dikhná
mind
U 052
dekhaí deená
to look like
dekhaí deená
brain
to be at sight
asmático
dammé ka maríz
asthmatic
dêntro de ... días ... din bad in ... days
hacêr mirâr dikhvána
dôble, =
to make see
dugná
twice
Ê almùêrzo
Ê corazón
din ka khána
lunch
Î odontólogo da³dán saz
dentist
dunía
dos
¼
to show
parecêr
dam Òórna
Ê cerêbro
disturbance
” atormentar ” dukhánato torment ” mostrâr ” dikhána ¼ enseñâr to show dikhána
expirâr
Ê mûndo
¼
Ê trastorno
dam
del , dil
heart
bienamâdo, -a del našín
beloved
querîdo, -a del našín
world
beloved
hacêr dar
do
delána
two
to make give
de nùêvo
interesânte, =
dobára
del¢ásp
anew
-dos vêces twice -otra vez ‹bis› encore reencontrâr dobára milná
reencounter
volvêr a encontrâr dobára milná
to meet again
interesting
” hacêr dar ” delvánato make give Î espôso dúlha
husband
Ï espôsa dúlhan
bride
® ®
Ê aldabonâzo dástak
knock
Ê picapôrte dástak ki kú³Ýi knocker
dicìêmbre disámbar
december
enemîgo, -a dušmán
enemy
enemistâd dušmaní
enmity
 plegâria
duá karná
to orate
duá deená
 defênsa
to bless
difáh
defence
 oficîna daftár
office
Ï vez
ek dafá
¡ vête !
one time
dafá
get lost!
¡ fùêra ! dafá
shut out!
atosigâr
diq karná
to harass
 tìênda dukán
shop
Î tendêro dukandár
shopkeeper
Ê comêrcio duka³dári
tailor
 pùêrta darváza
door ‹de montaña› dará pass
Ê pâso Ê río driá
river
descubrîr
daryáft karná
to discover
fluviâl driái
prayer
-Â oración prayer -Â bendición blessing orâr bendecîr
darzí
commerce
fluvial
” Ê millón ” das lakhmilion  mâno
®
dast
hand
 diarrêa dast
diarrhea
Ê laxânte
dast ávar
® ™ ® laxative Ê documentâl
dastavézi film
documental
 fîrma
dás-¥at
firmâr
signature
dás-¥at karná to sign
Î buhonêro dast faróš
peddler
Î artesâno dast kar
artisan
 artesanía dast kári
handicrafts
servicìâl, = dast gir
helpful
Ö gùântes dastáne
gloves
U 051
duá
Î sâstre
atrapâr
repulsivo, -a
dabó¢na
dafi
to catch
repulsive
Î portêro
Å lentêjas
dar ban
dáal
janitor
lentils
 docêna
 canêla
dar jan
dál-¢íni
dozen
cinnamon
de hêcho
Ê prêcio
dar haqíqat
dam
in fact
êntre
price
Î yêrno
darmián
damád
among
son-in-law
 residencia
 cìência
dwelling ‹real› dár baár court  clâse ‹en servicios› darjá class
-Ê conocimìênto knowledge ” -Â sabiduría wisdom ” sâbio, -a
dár baár
dániš
science
U 050
 côrte
dánišmand
 fîla
Ê dìênte
darjá
wise
da³t
tier
tooth
 temperatûra
pâsta dentífrica
darjá-e-harárat
temperature
Ê árbol dra¥t
 apelación
Ê grâno
dar¥°ást
grain
-Â -Â pedîr
” Î acreedôr ” dáencreditor  derêcha
dar¥°ást deená
dáena, dáhena
to ask something
right hand gîre a la derêcha dáe³ muÙiyé turn right
Ê dolôr dard
ache ‹sentimiento› dard sorrow
 pêna
pain killer
dolorôso, -a dárdnak
painful
toothache
dána
appeal petición petition solicitûd application
dard kelié dauá
tooth paste
da³t me³ dard
tree
Ê analgésico
da³t mánjan
dolôr de mùêlas
a la derêcha dáe³
¨
on/to the right ‹polít.› dáya³ bázu right-hand side
 derêcha  presión dabáo
pressure
®
d
afortunâdo, -a
dal
¥uš qismát
lucky
Î donânte
suertûdo, -a
dáta
¥uš nasíb
donant
entrânte, =
Ê temôr
dá¥il
-registrâdo, -a registered -incluîdo, -a inserted -introducîdo, -a entered -admitîdo, -a admitted apuntâr dá¥il karná
to point
-inscribîr to inscribe -enrolâr to enroll apuntârse dá¥il honá
to enlist -matriculârse to matriculate -inscribîrse to enroll -enrolârse to enlist -ingresar to enter
 admisión dá¥la
admission
Î abùêlo
dáda/nána grandfather
Ï abùêla dádi/náni
grandmother
Î cuidadôr daroýa
keeper
 mùêla daÙh
back tooth
 petición dáiya
petition
- demânda demand - reclamación claim  mâncha daáý
spot
¥of
fear
” asustâdo, -a ” ¥of zadáaffraid ” peligrôso, -a ” ¥ofnákterrible  sângre
¼
¥úun
” ”
blood presión sanguínea ¥úun ka dabáo blood pressure
sacâr sângre ¥úun nikálna
to bleed
” sangrâr ” ¥úun níkëlnableed ” Ê pensamìênto ” ¥éalthinking -Ê juîcio judgement - opinión opinion - imaginación imagination - fantasía fancy -Ê recùêrdo remember -Ê capricho fancy imaginârio, -a ¥ealí
imaginary
bùêno, ... ¥éer ...
well, ...
 caridâd ¥erát
welfare
”  marquesîna ” ¥émah, ¥áimamarquee  tìênda ‹de campaña› ¥éma, ¥áima
tent
U 049
entering
lucky
” ” ” ” ” ”
mejôr, =
precîsamente
¥ub tar
¥ásusan
better
Ê mejôr
¥ub tarín
beautiful
-gùâpo, -a handsome -hermôso, -a beautiful -lindo, -a nice -encantadôr, +a nice  bellêza ¥ub súrti
beauty
¥úbi
U 048
-Â excelência excellence -Ê mérito merit -Ê valôr worth -Â valentía worth mîsmo, -a ¥ud
self
just by itself
automático, -a ¥ud ro
 cûrva
¥úrak
¥am
food
curve
 dôsis
soñâr
¥úrak
¥°ab dékhna
dose
to dream
alêgre, =
deseâr
¥uš, ¥oš
¥°áhiš karná
joyous
to wish
¡ bienvenîdo !
Ê desêo
¥uš amadíd
thriving
” ”
summary
Ê alimênto
¥uš hal
¥aláf
¥alása
automatic
próspero, -a
danger
-Â côntra -Â falsedâd Ê resûmen
¥ud ba¥úd
parfum
” ”
” peligrôso, -a ” ¥atrnákdangerous ” Ê pelîgro, el rìêsgo ” ¥atrádanger, risk  oposición opposition opposition falsehood
solîto, -a
¥uš bu
” ” ” ”
¥átar
worth
Ê perfûme
-Â cârta letter -Â nôta note ” -Ê guión ‹ - gramatical› dash ” -Â línea line ” Ê fâllo ” ¥atáfail -Â fâlta fault -Ê errôr error Ê pelîgro
line
¥ubsúrat
welcome!
®
¥at
the best
bêllo, -a
 valía
specially
 lêtra
¼
 desire aspiración ¥°ahišáat
excelênte, = ¥ub
fine
-guây cute -mâjo, -a nice
” ”
Ê servîcio
¡ silêncio !
¥ídmat
¥amóš
service mâlo, -a ‹calidad› ¥aráb bad -Â avería failure
-defectuôso, -a peôr, =
silence!
faulty
¥aráb tarín
abbey
 famîlia
¥aráb tarín
¥áandan
the worst
family
estropeâr
¥aráb karná
to damage
Ê tribûto ¥eráj
 casa
contusion
-Â magulladûra -Ê picôr itching Ê melón gâlia ¥arbúza
spendings
gastâr
¥ar¢ karná
to spend
Ê albaricôque ¥armáni
apricot
ir de cômpras ¥aridári karná
to go shopping
comprâr ¥arídna
to buy
Ê otôño ¥azá³
autumn
Î cajêro
teller
dry
bruise
french melon
¥ar¢
¥ušk
¥ána
house
” Î gitâno ” ¥ána badóšgypsy enclaustrâdo, -a ¥ána našín
cloistered
Î marîdo ¥ávë³d
husband
 notîcia ¥ábar
news
¡ ôjo ! , í cuidâdo ! ¥ábar-dar !
warning!, watch out!
terminâr, acabâr ¥átam karná
to finish ‹gram.› ¥atma end point
Ê pûnto finâl  mûla
¥a¢ ¢ar
mule
adiós
¥udá hafíz
Ê debêr ¥ídmat
duty
good bye
U 047
¥aráš
sêco, -a
” ”
surname
 contusión
¥azán¢i
- estîrpe lineage -Ê linâje lineage Ê apelatîvo ¥áandan ka naám
tribute
Ê gâsto
” ”
¥áan qa
worse
Ê pésimo
-callâdo, -a silent -tácito, -a tacit ” Ê silêncio ” ¥amošísilence  abadía
¥ ‹jota›
¥e
finalizâr
to finish
¥átima
conclusion
Ï mujêr ¥atún
woman
Ï señorîta ¥atún
lady
especìâl, = ¥as
U 046
special
-predilêcto, -a preferred -preferîdo, -a preferred -particulâr, = private -personâl, = personal amîga ‹novia› ¥as dost
(girl) friend Î amîgo ‹novio› ¥as dost (boy) friend
especialísimo ¥as tarín
very special
íntimo, -a ¥as tarín
intimate
especìâlmente ¥as kar
Ê îstmo
‹percepción› sense
havás
 alusión
¥áatam karná
 conclusión
Ê sentîdo
specially
¥áknae
isthmus
vacío, -a ¥alí
havalá
allusion
-Â cîta ‹textuâl› citation -Â mención mention -Â referência reference -Ö infôrmes appraisal Ê calabôzo havalát
Ï hurí
custody
-vacânte, = vacant -en blânco blank Ê yeyûno ¥alí
jejunum
vacìâr
¥alí karná
to empty
¼
hur
virgin
” Î tuêrto ” havalone-eyed ” Ê pudôr ” heyáshyness  existência heyát
existence el podêr adquisitîvo hesíyat econ. means
confûso, -a herán
amazed
-confundido, -a confused -perplêjo, -a perplexed  confusión heráni
confusion
maravillôso, -a hérat angéz
marvelous
Ê animâl hewán
empty
” ” ” ”
animal
” bestiâl ” hewánibestial  zoología hewanát
zoology
 brutalidad hewanaiyát
brutality
” ”
envidìôso, -a
h
hasád
jealous
graciôsa
Ê accidênte
hasín
hadsá
beautiful
accident ‹condición› háal state -Ê éxtasis extase -Ê presênte ‹verbal› present
Ê hachís
Ê estâdo
hašíš
hashish
 seguridâd hifázat
safety
 protección
actuâl, =
hifázat
protection
Ê derêcho haq
of nowadays
reciêntemente
recently
hália
rights
recent
 realidâd
embarazâda hámla
reality
realîsta, =
haqíqat pasánd realistic
húkum
pregnant
¹
as far as
¹
hâsta
hátta
hâsta que hátta ke
order
ordenâr, mandâr húkum deená
Ê gobìêrno
to order
hakúmat
government
hakúmat karná
to govern
gubernamentâl hakúmati
govmtl.
 solución hal
solution âùnque ‹panjabi› hála³ ke although
Ê atâque hamlá
till
 peregrinación haj
pilgrimage
Ê límite had
limit
Ê ardôr harárat
warmth warmth warmth
-Ê calôr -Ê fervôr  lêtra letter
movêr
hárkat karná
Å lêtras
to move
letters
¾
Å vocâles
hamlá karná
to atack
” ”
harf
harúf
atack
U 045
haqíqat
atacâr
háli
recìênte, =
haqúq
gobernâr
” ”
háal me³
right (law)
Ö derêchos
 ôrden
he
harúf-e-alálët
vowels
®
tocâr
Ê carrîto
¢húna
to touch
sêìs
¢he
six
conmovêr to touch
emocionâr ¢hédna
to thrill
Ê estornûdo ¢hi³k
sneeze
chillâr
¢í¥na
to shout
¢í¥na
to yell
rind
-Â cáscara shell -Ê pellêjo rind -Â pìêl peel -Â mônda peel filtrâdo, -a ¢hána, -i huá, -í
filtered
ponêrse en mârcha to start moving
arrancâr
¢ir
” ” ” ” ¼ ¼
¢húrÒna
pine
U 044
¢hílka
¢húrÒna
Ê pîno
to start moving
 côsa
pequêño, -a
¢iz
¢hoÒá, -í
thing
-Ê objêto thing -el artículo ‹de consumo› Î jêfe ¢if
chief
Ê regîstro
‹aduana› ¢ek páinÒ
check point
Ê campeonâto ¢émpianšip
championship
Chîna ¢in
China
 hormîga ¢iu³Òí
ant
Ê azúcar ¢iní
sugar
chîno, -a ¢iní
wheelcart ‹tener sabor a› ¢hakhná to taste
sabêr
 cortêza
¢hédna
gritâr
¢hakÙá
chinese
small
” côrto, -a goods ” ¢hoÒá, -ísmall  lôma ¢hoÒí pahaÙí
Ê otêro
hill
¢hoÒí pahaÙí
knoll ‹îrse› ¢hóÙna to leave -abandonâr to abandon -partîr ‹irse› to leave -abdicâr to abdicate -dimitîr dismiss -renunciâr to resign -abstenêrse to avoid -evitâr to avoid -soltâr to release -entregâr to deliver -desahuciâr to oust
dejâr
” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
¼
escondêr, ocultâr
 glorìêta
¢hupána
¢oráha
to hide
¼
estâr escondîdo
roundabout
Ê rôbo
¢húpna
¢óri
to be hidden
theft
 sombrîlla
robâr
¢háta
¢óri karná
umbrella
Ê pêcho
âncho, -a
¢háti
to thieve
¢oÙá, -í
breast
wide
 sômbra
 anchûra
¢háo³
¢oÙaí
shadow
width
Ê tejâdo
Ê pollîto
¢hat
¢uzá
roof
chick ‹la plâza› ¢ok market
Ê parasol
Ê zôco
¢hátër
parasol
Ê parâgùas
Î portêro
¢hatrí
¢ókidar
doorman
sêxto, -a
Î gùârdián
¢haÒÒá, -í
sixth
¢ókidar
watchman
¼
escaparse
¼
 estûfa
¢húrÒna
¢úlha
to escape
stove
¼
-soltarse to free os. ” Ê hornîllo -desatarse to untie ” ¢úlhakitchen stove -quedâr lîbre to go off-day ” Ê sûsto -desentenderse to disengage ” ¢onkstart  fìêsta pôrque ¢huÒÒí
¢ú³ke
vacation
because
Å vacacìônes
cômo ...
¢húÒÒiyá³
Ê balcón
vacation
¢áhjja
¢ú³ke
as ...
¾
Ê ratón ¢uhá
balcony
mouse
ser perforâdo
 ratonêra
¢hadná
 câra ¢éhra
visage
Ê cuchîllo ¢hurí
¢úhedan
to be pierced
knife
 rat‹it›a ¼
mousetrap
¢úhiyá
(little) rat
escondêrse
ápne ¢hup aaná
to hide oneself
¼
U 043
umbrella
Ê cùêro
 cerêza
¢amÙá
leather
pulîdo, -a
¢amákdar
polished
brillânte, = ¢amkílaa
brilliant
cherry
 subîda ¢aÙhaí
rise
subîr
¢áÙhna
to come up to rise to climb to embark to climb
Ê câllo
-subîrse a -trepâr -embarcâr -escalâr Ê pajarîto
escogêr
Å gâfas
Ê guisânte ¢aná
pea
por lo tânto ¢unán ¢e
therefore ‹mano, pie› ¢ënÝí corn (hands-feet)
¢unná
to choose
Ê gôlpe ¢oÒ
-Ê porrâzo stroke - contusión blow - brôma pesâda jeer - cuchuflêta wisecrack  cîma ¢oÒí
acme
-Ê pîco peak -Â cûmbre summit -Ê penâcho tuft -Ê zénit zenith catôrce ¢óda
forteen
¢or
¢éšma
lenses
estâr mareâdo, -a to be giddy
” conducîr ” ¢elánato drive ” llevâr ” ¢elánato drive llorâr
¾
¢illána
to weep
” corrìênte, = ” ¢altá, -ícurrent ” âgùa corrìênte ” ¢altá pánirunning water en mârcha ¢altí
¢alná
‹pop.›
thief
Ê nivêl ¢óras
level
Ê crûce ¢oráha
small bird
caminâr
¢or
Î chorîzo
¢iÙiá
moving
Î ladrón thief
” ” ” ”
¢ákkaÙ aná
stroke
U 042
¢erí
crossing
to walk
-ir to go -marchâr  cuchâra
to go
” ”
¢am¢á
spoon
-Â cucharîlla -Î pelotillêro
tea spoon flaterer
” ”
¢
quisìêra ¢aié
would want
debería‹n›
¢ábi
you should
key
 sábana ¢ádar
tea
 tetêra
¢aedáni
teapot
 rôca
bed sheet
cùâtro
¢aÒÒán
rock
 estêra ¢aÒái
mat
 alfômbra ¢aÒái
rug
¢íÒhna
to read
 cârta ¢iÒÒhí
letter Ê ôjo ‹en literatura› ¢esm eye Î tío ‹paterno› ¢a¢á uncle
¾
¢aár
four
Ê cortaplûmas ¢áqu
penknife
Ê cuchîllo ¢áqu
knife
Ê chocolâte ¢ákleÒ
chocolate
astûto, -a ¢alák
astute
¡ vâmos ! ¢aló !
let's go !
cuarênta ¢aalís
® Â lûnaforty ¢and
moon
Î prîmo
 plâta
cousin Ï tía ‹paterna› ¢a¢í dad
clâro de lûna
¢a¢á zar bhaí
Ê prâdo
¢ára ga
meadow
Ê quinqué ¢aráý
oil lamp lámpara ‹de aceite› ¢aráý oil lamp robâr ‹algo› ¢urána to steal
 iglêsia ¢ar¢
church
U 041
¢áe
leêr
¢e
 llâve
¢aié
Ê té
(che)
¢á³di
silver
¢a³dní
moonshine
Ê arrôz ¢ával
rice
Ê desêo ¢ah
wish
Å gânas ¢ah
wish
deseâr
¢ahná
to desire to wish to yearn for
-querêr -anhelâr
” ”
Ê lâgo
Î marîno
lake sí ‹fino› ji ha³ yes
dônde
jhiíl
jaházi jáhá³
valerôso, -a ji dar
brave
no
ji nahí³
no
Ê bolsîllo jeb
jeep
pocket
jip
to win
cômo
jaesá, -í
like
U 040
jhagÙá
quarrel
-Â camôrra quarrel -Â dispûta quarrel -Â contiênda fight -Ê litîgio litigation pendenciêro, -a quarrelsome
jítna
Ô mîsmo
ek jaesé
the same
jaesá ka taesá unchanged
cômo gûste jaesé aáp ki marzí at your pleasure cômo le plâzca jaesé aáp ¥úši at your pleasure
 cárcel jéel
jail
vivîr
where
 pelêa
” ” ” ”
jhaghÙalú
jeep
ganâr
tal cuâl
sailor
jína
to live
Ö tejânos jinz
jeans
Ö vaquêros jinz
jeans
Î astro jyótiší
aster
-Î astrólogo astrolog -Î astrónomo astronom
-peleón, +a quarrelsome -Î bravucón brawler discutîr
” ”
jhagaÙná
to dispute
 bandêra jha³Ýá
flag
 mentîra jhuÒ
lie
mentîr
jhuÒ bólna
to lie
Î mentirôso
jhuÒ bólnevála
® Î mentirôso
lier
jhuÒá
lier
 mochîla jholá
backpack
 casêta jho³pÙá
hut
- cabâña hut - chôza hut  barrâca jho³pÙí
hut
” Ê refûgio ‹de monte› ” jho³pÙíshelter
” ”
 jûnta
Ê bôsque
joÙ
jángal
joint
forest
‹un› par
 sêlva
joÙá
(a) pair
¼
Ê jûgo jus
wild
Î payâso
de guêrra
jókar
jangí
clown
warfare
servîcio militâr
julái
jangí ¥ídmat
july
jun
jënúb
june
 sanguijùêla
jánuari
leech
january
Ö pìôjos
quìên ; que
jué³
jo
lice
who
 regadêra
 cebâda
jhári
watering jar
barrêr
jhaaÙú deená
to sweep
Ê arbûsto jháÙi
bush
encendêr jhálna
to ignite
jhálna
to sold
Î soldadôr jhálne vála
solderer
fisgâr
jha³kná
 nâve
to peek
jaház
ship
-Ê navío wessel -Ê bârco boat Î marinêro jaházi
sailor
south
enêro
jo³k
soldâr
military duties
Ê sur
U 039
jûnio
jungle
janglí
juice
jûlio
jángal
salvâje, =
jo
barley
 respùêsta javáb
answer
-Â contestación answer -Â reacción reaction -paralêlo, -a parallel -igùâl, = equal jôven, = javán
young
 joyería
javaarátki jewellery
 zapatería
jutó³ ki dukán
shoe store
Ö zapâtos juté
shoes
” descalzârse juté utárna ” to take shoes off calzârse juté péhenena
to put shoes on
” ” ” ”
Ê gimnâsio
encendêr
gymnasium Ê plurâl ‹gramatical› jáma plural
quemâr
jim ¥ána
jëlána
to fire
®
 sûma jáma
binding ‹humana› jild skin
sumâr
 pìêl
jáma karná
to add
prônto
jumerát
jald
thursday
soon
Ê vìêrnes jumáa
¼
phrase  oración ‹gramat.› júmla sentence
¼
júmla
U 038
temprâno
friday
 frâse
jald
early
 prîsa jéldi
hurry
rápido, -a jéldi
quick
-prônto quick -temprâno early têngo prîsa
 república jamúr
republic
 república
jamúri mulk
mujhé jéldi he
republic
I'm in a hurry
 democrâcia
 inflamación
jamuríat jen
heaven
¡ señôr ! janáb !
sir !
Ê género jins
gender
Ê sêxo jins
sex
genético, -a jínsi
genetic
-carnâl, = carnal -venéreo, -a venereal  guêrra ja³g
war
jëlán
democracy
Ê cìêlo
to burn
jild
addition
Ê jùêves
jëlána
 encuadernación
inflammation
®
encendêrse jalná
to burn ‹fuego› jalná to burn
prendêr reunîr
jamá karná
reunîrse
to assemble
jamá honá
to meet ‹hora/grupo› jamáat class
 clâse
” Â sociedâd ” jamáatsociety Ê partîdo ‹político› jamaatí
party
” ”
 mûlta
jërmána
fine
®
jab ke
german
while
a la fùêrza
jaÙ
jábran
root
hìêrba medicinal jáÙi búÒi
herb
jabhí
cùânto, -a
jaÙvá³
jitná, -í
twin
so much
tânto, -a jitná, -í
island
so many as
tânto ... cômo
jazíra núma
peninsula
jis tará
in the way that
por dônde jis taráf
which way
para cùândo jis vaqt
to when
rêstos mortâles jesd
corpse
jitná ... utná so ... as
Î jùêz
judge
a dônde jidhár
whither
recìênte, = jadíd
recent
Ê calcetín jëráb
Ö calcetînes
jagána
to awaken
Ê hígado jígar
jëráb
socks
Ê germicîda jarásim kaš
liver
 geografía
Î cirujâno
juýráfia
geography
jagá
germicide
jiráh
surgeon
 cirugía jaráhi
place
-Ê lugâr place -Ê espâcio room -Â localidâd site -câsi about situâr jagá banaána
to place
®
jaj
socket
despertâr
¼
surgery
” Ê jersêy ” jérsijersey ” Ê cârgo ‹acusación› ” jërmoffence Ê crîmen jërm
delict
U 037
jazíra
 península tal cômo
by force
en cùânto que as soon as
Î gemêlo
Ê sîtio
since
mìêntras
járman
 îsla
®
jab se
alemán, +a  raíz
dêsde que
ir
j
jaaná
to go
sé ‹m./f.›
¡ lârgo !
jantá, -í
I know
sabêr ; conocêr ‹a› jananá
to know
Ê animâl jánuar
get out !
jápa
childbirth
japonés
japanese
 prùêba
¾
 agresión
ja³¢
jaríyat
test
Ê análisis
‹médico›
ja³¢
analysis
jaríyat pasánd
 mâgia/brujería
ja³¢ karná
to test
verificâr
aggression
agresîvo, -a
aggressive
‹com›probâr ja³¢ná
jádu
magic, witchcraft
Î mâgo jádugar
to test
U 036
ja !
Ê pârto japáni
animal
magician
Ê exâmen
corriênte, =
jáiza
examination
nùêz moscâda jáifal
nutmeg
jári
current
contînuo, -a jári
continuing
Ö asêos
Ê invìêrno
jáe hájat
toilets
lugâr de nacimiênto jáe pedáiš birth place
Ê pârto jaeá
jára
winter
Î espía jásus
spy
despertâr‹se› jágna
childbirth
to wake up
 propiedâd
 universidâd
jaedád
 îda
jim
property
jaié
jámia
university
 môra jáman
going way
mulberry
vâya
morâdo, -a
jaié
jáman
go to
® querîdapurple
when
mistress ® Î conocîdo
cùândo jab
jáan
a mênos que jab tak ke ne
unless
jáan peh¢án
acquaintance
¾
camîsa de tirântes
Ê mondadìêntes
Òi šarÒ
Òúthpik
tee shirt
tênis de mêsa
rôto, -a
Òébal Òénis
ÒúÒa huá, ÒúÒi huí broken
table tennis
rompêrse, quebrârse
Òep
ÒúÒna
cassette tape Ê análisis ‹méd.› ÒesÒ test
to break
Å tostâdas ÒosÒ
toast
 vacunación
 partícula
Òiká
Òuk
vaccination
particle
Å tâsas
Ê cêsto
Òeks
Òokrá
taxes
large basket
parâda de taxis
 cêsta
Òéksi sÒenÝ
 inyección
Òokrí
taxi stand
small basket
cabalgâr
Òiká
Òhágna
injection pinchâr ‹inyecc.› Òiká laganá to inject ponêrse ûna inyección Òíka lagvána to be injected
paseâr
ÒÄhlna
to promenade
Ê frío
Òha³Ý
cold
 colîna
frío, -a
Òílla
Òha³Ýá, -í
knoll
cold
 televisión
enfriâdo, -a
Òelivían
Òha³Ýá, -í
television
Î equîpo
cold
sólido, -a
Òim
Òhos
team
solid
Ê tênis
alojârse
Òénis
ÒhÄherna
tennis
S probâdo, -a sábit
proved
constância sabát
to ride U 035
Ê cassêtte
toothpick
constancy
to lodge to lodge to stay
-hospedârse -permanecêr exactamente
se
Òhik
precisely
®
¡ vale !
Òhik he !
O.K. ! ‹de la compra› Òhéla trolley
Ê carrîto
” ”
chêque viajêro Òrévalars ¢ek traveller check agênte de viâjes Òréval éjenÒ travel agent agência de viâjes Òréval éjensi travel agency Å toallitas ‹klínex› Òíšu tissue Ê billête ‹de tren› ÒíkeÒ ticket -Ö sêllos stamps -Ê tîcket ticket
vênta de billêtes ÒikeÒ ghar
ticket sale
 ventanîlla ÒikaÒ ghar
U 034
ticket sale
franqueâdo, -a ÒíkaÒdaár
postage paid
Ê trôzo ÒukÙá
Òe
 lintêrna Òar¢
torch
 hêbra Òagá
thread
 pìêrna Òaa³g
leg
Å pìêrnas Òá³ge³
legs
” Â tôrre ” Òáuartower Ê horârio ‹de tren›
Òáim Òébal time table ¿ qué hôra es ? Òáim kya he ? what time is it ?
 corbâta Òái
tie
Ê neumático Òáir
bit
-Ê pedâzo bit - pìêza piece - fracción fraction -Ê bocâdo morsel  inspección Òekník
inspection
Ê tomâte ÒamáÒër
Ê barrîl
T
tomato
Òin
tire
” papel higiénico ” ÒáyleÒ pépartoilet pepar ” Ê tìêmpo ” Òáimtime Ê tobîllo Òá¥na
ankle
Ê tranvía Òram
tramway
Ê camión Òrak
tin
Ê sombrêro Òópi
hat
truck
 bandêja Òre
tray
Ê gôrro
Ê sindicâto
Òópi
Òred yúnian
hat
cepîllo de dìêntes Òúth braš
tooth brush
Ê tráfico Òréfik
traffic
trade union
preparâr
Ê platîllo
teár karná
to prepare
tu ‹tûyo, -a› téra, -i
tired
Ê cansâncio
térna
thakávat
to swim
tiredness
Ê bañadôr
estâr cansâdo
térnevála kápÙa
bathing suit
trêce agûdo, -a tez
to be tired
cansârse thakná
‹y fig.›
acute
-afilâdo, -a sharp -avispâdo, -a swift -estridênte, = ‹sonido› load -rápido, -a quick Ê más rápido tez tarín
quickest corrìêndo ‹fig.› tézi se quickly
trêìnta tis
to get tired
pôco, -a
thóÙa, -i
few
” más o mênos thóÙa bohót ” more or less ” pôco a pôco thóÙa thóÙa ” little by little muy pôco thóÙa sa
very little ‹tiempo› thóÙi der while
Ê râto
más târde
‹=luego› thóÙi der tak
thirty
=después later
tercêro, -a
al por mayôr
tísra, -i
thok faróši
third
picânte, =
gross sale
escupîr
tíkha, -i
thúkna
spiced
puntiagûdo, -a tíkha, -i
sharp
to spit
Ê teâtro théÒar
teather
Ê acêìte
 bôlsa
tel
théla
oil
sack
Ê locutôrio
télefon káuntar
tres
thakná
U 033
téra
thirteen
pan
cansâdo, -a
tháka, -i huá, -í
your
nadâr
thal
telephone counter
tin
three
Ê festivâl
té-var , teohár
festival
dispuêsto, -a teár
ready
-lîsto, -a ready -prêsto, -a ready -madûro, -a ripe -preparâdo, -a ready
” ” ” ”
sâno, -a
fûnda de almohâda takiyé ka ýiláf pillowcase
tánd-rust
healthy
estrêcho; limitâdo -a
Ê lunâr
tang
tel
narrow; limited
mole
miserâble, =
 búsqueda
tang del
taláš
miser
search
tacâño, -a
buscâr
tang dast
taláš karná
stingy
to search ‹fig.› taláfi karná to repair
agarrâdo, -a
reparâr
tang dast
tight
Ê desfiladêro
 cucarâcha
tang rastá
tal¢áÒÒa
defil‚
beetle
Ê salârio/sùêldo
 sùêla; el tacón
ta³¥°á
talvá
salary,wages
sole; heel
Ê hôrno
 espâda
tandúri
talvár
U 032
oven
sword
y entônces, pùês to
tú
tum, tom
then after, then
you
a vosôtros, -as
tu
tumé³, tum ko
you
you
no obstânte
Ê espectáculo
to bhi
nevertheless
 atención tavajjó
rompêr
® tamášashow ® ¼ tôdo‹s›, -a‹s›
attention
tóÙna
to break -desgarrâr to tear -quebrâr to break -interrumpîr to break -dar câmbio to give change
pesâr
tólna
to weigh
 toâlla tóliyá
êra/estâba
tamám
all
complêto‹s›, -a‹s› tamám
complete
” Ê tabâco ” tambákutobacco ” Â medâlla ” tamýámedal vùêstro, -a tumára, -i
your
os
tumé³
towel
was
¼
vosôtros, -as
you
tha, thi, the, thi³
distinguîr
tamíz karná
to distinguish
Ê amulêto
hacêr que se rômpa
amulet Ê recrêo ‹escolar› tafrí leisure -Ê ôcio leisure -Ê asùêto free time
Ê pârque tafrí ga
park
 discriminación tafríq
discrimination
Ê detâlle tafsíl
detail
aproximâdamente taqríban
approximately
câsi
taqríban
Ê hâbla
almost
taqrír
speech
Î distribuidôr taqsím kar
distributor
hâsta tak
to make break
 confirmación tašdíd
confirming
” explicâr ” tašrí karnáto explain  comprobación tasdíq
check
 verificación tasdíq
verification ‹de arte› tasvír ¥aná art gallery
 galería
Å pintûras tasviré³
paintings
tarjêta de visîta taárfi karÝ
visit card
 cooperación táavan
cooperation
 sorprêsa taajjúb
surprise
 conexión taallúq
until
connexion
todavía
 relación
ábhi tak
yet
 molêstia taklíf
trouble
Ê trastôrno taklíf
bother
molestâr
taklíf deená
to bother
 técnica téknik
technics
Ö pinchîtos tikká
skewer
 almohâda takiyá
taÙvána
pillow
taallúq
relationship ‹de lîbro› taliqá appendix
Ê apéndice
 educación taalím
education
 enseñânza taalím
teaching
 construcción taamír
building
construîr
taamír karná
to build
construîdo, -a taamír šudá
build
U 031
taavíz
a ti
entônces, puês
tujhé
to you
then
 protección
derruîdo, -a
tahafúz
protection
 resêrva tahafúz
reserve
Ê regâlo/presênte tohfá
gift
Ê bânco
‹asiento› tá¥ta bench
Å pîpas tó¥om
to destroy
cambìâr‹se› ‹de› tabdíl karná
to change
-alterâr to alter -modificâr to modify mudârse
‹de casa› tabdíl karná ghar
wet
to move
Ê câmbio
tarbúz
water melon
U 030
tabá karná
change clothes
 sandía Ê ôrden
tartíb, tërtíb
ordering
 traducción tarjumá
translation
tarjumá karná
translate
âcre, = turš
tabdíli
relevâr
relief
tabdíli karná
 maripôsa
to relief
titlí
butterfly
Ê comêrcio
‹general› commerce
tajárat
Ê negôcio tajárat
acrid
business
ácido, -a
 resurrección
turšá
tajdír
acid
resurgence
Ê móvil
Ê análisis
tarýíb
inducement
Î carpintêro tarkhán
carpenter
el/la que más tarín
the most
puntêro, -a trín yaftá taÙvána
demolished
mudarse
tar
rompêrse
tabá
destruîr
‹la ropa› tabdíl karná labás
seeds
húmedo, -a
traducîr
®
tab
most advanced
to break
tajzía
analysis
 experiência tëjérba
experience
câja de caudâles tajóri
safe
 propùêsta tajvíz
te
proposal
tujh ko
you
” ”
t
te
pâra que
peýám
embassy
Ê mensâje
ta ke
peýám
so that
aún
 embajâda message
Î mensajêro
ta ham
peýámbar
yet
messenger
-sin embârgo nevertheless ” Î profêta -no obstânte nevertheless ” peýámbarprophet Î comercìânte Ê cajetîlla ‹cigar.› táajir
pÄkeÒ
trader
pack
Î mercadêr
Ê paquête
merchant
pack
táajir
pÄkeÒ
Ê retrâso
Ê elefânte
ta¥ír
pil
delay
elephant
Ê câble
amarîllo, -a
tar
pilá, -í
yellow
Ê telegrâma
 medición
tar
pemáiš
cable
Î emigrânte
tarikín-e-vatán
emigrant
 fêcha taarí¥
frêsco, -a
fresh Å cârtas ‹juego› taš cards Ê candâdo; la cerradûra tála padlock
cerrâr
tála lagána
to lock
echâr la llâve tála lagána
Ê côbre tá³ba
copper
to drink drink
Ê fôndo
taazá, -í
palate
piiná
 bebîda
piné ki ¢iz
date
tálu
measurement
bebêr
to close
peendá
bottom
Ö pantalônes penÒ
trousers
Ê bolígrafo pénsil
pencil
 borrachêra pínak
drowsiness
contîguo, -a pevásta
contiguous
adyacênte, = pevásta
adjacent
Ê pârche péwand
patch
U 029
cable
Ê paladar
‹cigar.›
 bebîda piá
®
drink
 cebôlla
peÒ
belly = la barriga (pop.)
dolôr de vìêntre
pyáz
peÒ me³ dard
onion
stomachache
 riquêza
Ê petróleo
pisá
peÒról
whealth
petrol
 gasolinera
 espâlda
pí-es-o
(P.S.O.) pump station
molêr
písna
piÒh
back
complicâdo, -a pe¢ída
to grind
complicated
Ö pastêles
 disentería
pesÒrí
pé¢aš
cakes
dysentery
Ê cent
Ê trasêro
rupee/100 devolvêr dinero péisa vápas karná to refund
detrás
péisa
U 028
Ê vìêntre
locutôrio
písi-o
(P.C.O.) phone call office
Î adinerâdo péise vála
pecunious
Î precursôr peš ro
predecessor
pi¢há
buttocks
pi¢hé
on the back ‹a alguien› pi¢hé jaaná to follow
seguîr
Î productôr péda kar
producîr
producer
péda karná
to produce
presentâr
Ê nacimìênto
to present  orîna ‹=el pis› pišáb urine
a pìê
peš karná
orinâr
‹=hacêr pis›
to pass
pišáb karná
el/la frênte pešáni
front/forehead
 presentación péškaš
presentation
profesionâl, = péšavar
professional
 profesión péša
profession
pedáiš
birth
pédal
afoot ‹=ir a pie› pédal jaaná walk
andâr
caminâr
pédal jaaná
Ê lûnes pir
monday
Î santón pir
dervish
bebîdo, -a piá
drunk
to go afoot
®
sôso, -a
cogêr frûtas
phiká, -í
phal tóÙna
agrandâr
phälána
to agrandise
-ampliâr to enlarge -aumentâr to enlarge -expandîr to expand -extendêr to extend Ê ensânche phäláo
expansion
ensanchârse phÄlna
to widen to spread to spread
-extendêrse -expandîrse batîr ‹huevos› phé³Òna
to stir
tirâr
phé³kna
 rùêda
to throw
peyá peyé
tires
love
Ê abrâzo
pyar se galé
hug
amâr
pyar karná
to love
querîdo, -a piyára, -i
dear, dearie
pyas
first name
ântes
pehlé
before
” hâce ... ” pehlé... ago ântes de que pehlé qábël
before
llevâr pùêsto péhenena
to wear
llevâr
to deliver
llegâr
pó³¢na
phoÙá
abscess
Ê furúnculo phoÙá
 flor
boil
phul
flower
 coliflôr
phul góbhi
thirst
cauliflower
tenêr sed
Ö pulmônes
pyas lagná bowl
péhla náam
-alcanzâr -accedêr a Ê abcêso
pyar
pialá
fruit dealer
to arrive to reach to receive
Ê amôr
 tâza
phal vála
” ya ” péhel hi sealready ” primêr‹o›, -a ” péhla, -ifirst nômbre de pîla
poh³¢aná
wheel
Ö neumáticos
 sed
pick fruits
Î frutêro
U 027
fade
to be thirsty
phéphÙe
lungs
insûlso, -a phiká, -í
fade
” ”
Î montañés
Ê retôño
mountaineer sendero de montaña pahaÙí rastá byway
 hierbabùêna
‹y fig.› young plant
pahaÙí
póda
pudína
tôdo, -a
pahaÙí sílsila
púra, -í
mountain range
all
-entêro, -a entire -totâl, = total -complêto, -a complete -suficiênte, = sufficient ¼ bastâr
Ê sâlto phand
leap
phandná
to jump
Ê distintîvo peh¢án
púra útërna
mark
-Â mârca mark -Ê recordatôrio Î conocîdo
token
jáan peh¢án
U 026
acquaintance
reconocêr peh¢ána
to recognise
âùnque
pher bhi
even
ni siquìêra
pher bhi ínkar not even
de nùêvo phir se
again
hasta lùêgo
phir milé³ge
see you later
hâsta prônto phir milé³ge
Î vigilânte
see you soon
péhera
watcher
 destrêza phurtí
dexterity rapidêz quickness agilidâd swiftness
-Â -Â Â frûta phal
fruit
¼
mint
 serranía
saltâr
‹mênta›
” Ê apartâdo posÒ baks ” p.o. box  postâl
suffice
posÒ karÝ
Ê cartêl
post card
pósÒër
poster
 piscîna pul
swiming pool
 policía polís
police
 comisaría
polís sÒéšan
police station
llegâr
pó¢na
to arrive
menos cùârto poné
one quarter to
 pùêrta pháÒak
partîdo,
door
partîda pháÙta, -i huá, -í divided
”  colîna ” pahaÙíhill  montâña paháÙ
mountain
” ” ” ”
 plâca
llamâr
pleéÒ
 bômba
‹mecánica› pump
pamp
Ê asîlo
cogîdo, -a =pillado, -a
pakÙá, -í huá, -í
=atrapado, -a catched
cocêr ; cocinâr pakána
refuge
-la protección -el refûgio dar refûgio
protection refuge
paná deená
to shelter
Î refugìâdo paná guzín
refugee
paná leená
to shelter
to cook
” pasâr ‹entregar› ” pakÙánato pass cogêr , atrapâr pakáÙna
to catch
cocêr
pakná
to be cooked
câsto, -a pakizá
chaste
Ê pinchâzo
lîmpio, -a
puncture quingentésimo, -a pán¢sova³, -i³ five hundreth
 madrugâda
pán¢ar
quînce
pa³drá
fifteen
pakizá
neat
pagá
dawn
Ê sendêro pagÝanÝí
lane
 quincêna
Ê turbante
fortnight quindécimo, -a pandrahvá³, -í³ fiftieth
fundîr
pandrá váÙa
 pantorrîlla pinÝlí
calf
Ê abanîco pánkhi
fan (handheld)
Ê quêso panír
un‹a›
cheese
nìêto, -a póta, -i
grandson/daughter
pagÙí
turban
paglána
fundîrse
to fuse
píghëlna
to melt
Ê pùênte pul
bridge
plástico, -a plásÒik
plastic
dar de bebêr pëlána
to give to drink
preguntâr
hacêr bebêr
to ask Ê vástago ‹y fig.› póda young plant
 câma
pú¢hna
U 025
paná
refugìârse
‹a alguien› to call
pukárna
plate
pëlána
to make drink
paláng
bed
¼
código postâl
Ê vùêlo
‹de ave› flight
posÒ koÝ
 costîlla
parváz
post code
Ê cuidâdo
pásliyá³
parvá
rib
concern
Ê gûsto
Ê proyectôr
pasánd
projékÒër
like
-Ê agrâdo agreement -Â aprobación approval -Â predilección preference -Â preferência preference gustâr pasánd aná
projector
” Î profesôr ‹univ.› ” proféssërprofessor ” Ê progrâma ” prográmprogram preocupâdo, -a prešán
to like
gustâr
worried
 preocupación
pasánd karná
prešáni
to like
preferîr
trouble
 revisión
U 024
pasánd karná
agradâble, =
paÙtál
to prefer
revision
ponêrse a
pasandída
páÙna
agreeable
to start doing
gustoso, -a
Î vecîno
pasandída
paÙosí
pleasant
 pûlga
educâr
píssu
paÙhána
flea
Ê sudôr
enseñâr
pasiná
to teach
 transpiración
 educación
pasiná
paÙhaí
transpiration
education
estudìâr
pasiná aná
transpirâr
to educate
paÙhána
sweat
sudâr
neighbour
páÙhna
to sweat
to study
leêr
pasiná aná
páÙhna
to transpire
madûro, -a
to read
hacêr estudìâr
pakká, -í
‹fruta›
paÙhvána
ripe
to make study
cocîdo, -a
hacêr leêr
pakká, -í huá, -í cooked
paÙhvána
®
recogêr
pikáp karná
to gather
to make read
®
Ê pistâcho pistá
pistachios
Ê estrâto
Ê mes pasâdo
parát
pi¢hlé mehiné
layer
last month
 bandêra
 semana pasada
pár¢ëm
pi¢hlé hafté
flag
al por menôr
veinticînco
par¢ún faróši
twenty five ‹sólido› pú¥ta sturdy por; a; sôbre ‹prep.› par through; at; on aún; pêro ‹conj.› par still; but
dûro, -a
par¢i
coupon
Ê regâlo párda
gift
Î bisabuêlo pardadá
grand grandfather
Ê complemênto
lejâno, -a
pardáz
par
adorning
away
pardazí
elegance
Ê refinamiênto pardazí
 cortîna párda
curtain telón drop curtain vêlo veil modêstia modesty párpado eyelid privacidâd privacy secrêto secrecy
-Ê -Ê -Â -Ê -Â -Ê Ê trôzo purzá
piece
-Â porción portion -Â pârte part pasâdo mañana parsó³
after tomorrow
anteayêr parsó³
before yesterday
Ê pájaro parindá
bird
” ” U 023
-ajêno, -a another -remôto, -a remote Ê âla ‹f.›
 elegância
completion
¾
pa¢¢ís
at retail
Ê cupón
past week
par
wing
-Â plûma feather -Ê piñón pinion[ ^oñiP¯ ” Ê extranjêro ” pardésabroad ” extranjêro, -a ” pardésiforeigner ” forastêro, -a ” pardésiforeigner entusiasmâdo, -a pur još
” ”
enthusiastic lleno de sentido pur méni sensefull
” ”
¼ ¼
antîguo, -a purána, -i
ancient
-desusâdo, -a obsolete -vìêjo, -a ‹cosas› old  câpa parát
layer
” ”
 pìêdra
Ê pâso
patthár
páo³
 rôca
stone
pace
Ê tûbo
patthár
páip
stone
pipe
pétreo, -a
 pintûra
pathrilá, -í
rocôso, -a
penÒ
rocky
paint
Ê párpado
pathrilá, -í
papóta
rocky
eyelid
 cacerôla
 papâya
patilá
papíta
saucepan
papaya
 gasolîna
Î pâdre
peÒról
pitá
gas
father
 gasolinêra peÒról pamp péÒna
to shake
U 022
pátjhaÙ
gas station
batîr
Ê músculo paÒÒhá
muscle
 vênda paÒÒí
bandage
-Ê vendâje bandage -Ê cinturón belt Î sacerdôte ‹H.› pujári
worshipper
cincùênta pa¢ás
fifty
arrepentîrse pa¢tána
to repent
Ê arrepentimiênto pa¢táwa
repentence
anterìôr, = pi¢hlá, -í
previous
-prêvio, -a previous -ex- former Ê año pasado pi¢hlé sáal
past year
®
Ê otôño
autumn
 tarjêta ¾
patrá
card
delgâdo, -a patlá, -í
thin
-flâco, -a flank -líquido, -a liquid ” Ê pantalón ” patalúntrousers Ê conocimiênto
” ”
patá
knowledge
- noción notion - idêa idea - râya track - trâza trace -Å sêñas ‹postâles› address - dirección ‹postal› address - pîsta ‹sendêro› track -Ê síntoma symptom ” ni idêa ” néhi patáno idea  hôja ‹de planta› pátta
leaf
” ” ” ” ” ” ” ”
cêrca
p
páas
mér‚ páas
have
Ê pasapôrte paspórÒ
pûro, -a
passport
pak
pure
Pakistán
pakistáan
Pakistan
paquistaní, = pakistaní
lôco, -a
Pakistani
págël
mad  vela ‹de barco› pal sail
 espinâca pálak
spinach  política ‹manera› pálisi policy  póliza ‹docum.› pálisi policy
conseguîr pána
to get -obtenêr to obtain -logrâr to achieve Ê âgùa ‹f.› páni water
Ê pìê pa
foot
cumplidôr, +a pabá³d
bound
-sujêto, -a limited -restringîdo, -a restricted  babûcha slipper
 zapatîlla papóš
slipper
Ê pijâma pajáma
pajamas
Î sacerdôte ‹C.› pádri
minister
Î cura ‹C.› pádri
pope
Ê finâl par
end
del ôtro lâdo par
opposite side
Ê mercûrio pára
mercury
” Ê guatêque ” párÒiparty modôso, -a pársa, -í
temperate ‹bûlto› pársal parcel
Ê paquête
to water botella de âgua páni ki bótal water bottle
Ê pârque
cînco pa³¢
five
Ê dâdo pá³sa
dice
” ”
papóš
regâr
páni deená
pe
park
park
Ê parlamênto párlimenÒ
Ê pâse pas
pass
parliament
U 021
têngo
next to
vêìnte
estúpido, -a
bis
be vaqúf
twenty
stupid
 malêta
 explicación
beý
beán
bag
explanation
Ï dâma
 descripción
bégam
beán
lady
description
 berenjêna
 bôda
bégan
egg-plant
púrpura, = bégni
wedding
Ê casamìênto beá
purple
® pôlvoswedding de tâlco
Ê bùêy bäl
bébi póuÝër
beef
Ê tîmbre
baby powder
Î hîjo
bel
beeÒá
bell
enredadêra
‹planta›
bel
climber
U 020
beá
son
 batería beÒrí
battery
enfêrmo, -a
sentârse
bemár
béÒhna
ill
estâr enfêrmo bemár honá
to be ill
 enfermedâd bemári
illness
Ê segûro biimá
insurance
internacionâl, = ben al quámi international
 orquêsta benÝ
band
hâbas vêrdes bens
beans ‹oficina› benk bank
Ï hîja
to (take) seat
beeÒí
daughter
Ê mêdio bi¢
middle
êntre
bi¢ me³
between
vendêr
bé¢na
to sell
câma de hotêl bäÝ
bed
¾
 cervêza bíyar
bier
Ê bânco
Î camarêro
 berenjêna
exterìôr, =
bé³gan
eggplant
Ï espôsa bívi
wife
béra
waiter
berúni
external
Ê exterìôr
berúni hissá
outside
Ê lôbo
‹re›llenâr
bheryá
wolf
 ovêja
bharósa
ewe
 limôsna bhikh
charity
Î mendîgo
bhikh ma³gá
beggar (m.)
mendîgar
bhikh ma³ganá
to mendicate
empapâdo, -a bhíga, -i
soaked
mojâdo, -a bhíga, -i
moist
 búfala behé³s
buffalo (f.)
Ê búfalo behé³sa
buffalo (m.)
sin
be
without
deshonêsto, -a be imán
indecent
ilimitâdo, -a be had
endless
Î desempleâdo be roz gar
unemployed
Ê desemplêo be roz gári
unemployment
sin dûda be šak
inútil, =
to fill
 confìânza
indeed
be kar
useless
Î sin têcho be ghar
homeless
idìôta, =
be vaqúf
idiot
confidence
confiâr
bharósa karná
to trust
echâr
bhagána
to chase
al huîr
bhagté hué
ûna
escaping
hermâna
béhen
sister
hermânas
ûnas
behné³
sisters
Ê remolîno bhanwár
whirlpool
marrón, =
U 019
bheÙ
bharná
bhúra
brown
Ê hâmbre bhuk
hunger
tenêr hâmbre bhuk lagná
to be hungry
¡ olvídelo ! bhul jaó !
forget it !
olvidâr
bhulná
to forget
asâdo, -a bhuná, -í
además
roasted
bhi
also
-inclûso even -también also enviâr
” ”
bhéjna
to send
-mandâr to ship -remitîr to forward
” ”
mûcho, -a
¸
bohót
much
muy
¸
bohót
very ¼ lârga distância bohót dur long distance
¸
muchísimo‹s› bohót ziáda
a lot
de madrugâda bohót súba
urgênte, =
early morning
bohót zarúri
urgent
muy bùêno, -a behtár
very good
mejôr, = behtár
U 018
better
buenísimo, -a behtarín
Ê mejôr
very good
behtarín
better
Î sobrîno batíja
nephew
ûna sobrîna batíji
niece
complêto, -a bhar
complete
entêro, -a bhar
entire
‹re›llêno
bhará, -í huá, -í
Ê rellêno
full
bharaí
filling
sôrdo, -a béhra, -i
Ê puré bhartí
¼
deaf
mashed potatoes
¸ ¸ ¸
plantâr bóna
to seed
sembrâr bóna
to seed
Ê vapôr bhaap
steam
Ê vâho bhaap
steam
arrôz cocîdo bhaát
cooked rice
valìênte, = bahádër
valiant
 primavêra bahaár
spring
India
bhárat
India
pesâdo, -a bhári
heavy
-abrumadôr, +a overhelming ” -agotadôr, +a tiresome ” -onerôso, -a onerous ” -costôso, -a expensive ” ¡ côrre ! bhag
corrêr
run !
bhágna
to run
escapârse bhágna
to escape
Ê ôso
bhaalú
bear
 excûsa bahána
excuse
Î hermâno bhaí
brother
Ê bienestâr behbúdi
welfare
Î esclâvo
Ê bombardêro
bandá
bombár
slave
esclâvo, -a
apênas
bandá, -í
baamúškil
slave
hacêr hacêr
baná, -í
to make make
made
hacêr preparâr
elaborâdo, -a
banvaná
baná, -í
to make prepare
 bonificación bonus
hacêrse ¼
bu
elaborated
banná
to be made
resultâr banná
scent
to come right
 botêlla
construîr
bótal
banaána
bottle
to build
 bôta buÒ
boot
¼
Î budîsta budhá
buddist
embârque borÝíng
boarding ‹trigo,harina› bóra, bóri sack
-moldeâr to mould -preparâr to prepare -mofârse de to mock -fingîr to feign  fôrma banávaÒ
form
Ê sâco
cerrâdo, -a
Ê aburrimiento
cerrâr
bóriat
boredom
Î vìêjo búÙha
old man
Ê bêso bósa
besâr
closed
ba³d karná
to close
 col
ba³d góbhi
cabbage
Ê môno bá³dar
kiss
monkey
Ê pùêrto
bósa leená
to kiss
 librería búksÒal
hablâr
ba³d
library
bólna
to speak
Î locutôr bólnevála
speaker
bandargá
port
 môna
ba³dariyá
monkey (f.)
 esclavitûd bandagí
slavery
Ê arrêglo
ba³dobást
arrangement
” ” ” ”
U 017
Ê olôr
scarcely
hêcho, -a
banvaná
bónës
bomber
 resêrva
 parâda
‹de plaza› booking
búking
reservâr
¡ bâsta !
búking karána
hacêr vendêr
to book
bík-wána, bakwána
 câma
bikhrí-páÙi
bístar
scattered
bed
 mochîla
bil
básta
bill
knapsack
 cùênta
con tal que
bil
bašartéke
bill
that ¼ sìêmpre yprovided cùândo bašartéke whenever ¼ a mênos que
llamâr a bulána
to call
bulána
basúrat
U 016
to bid
por nâda
battá¥
reasonless
duck
 bombîlla
después
balëb
báad
bulb
after
Bélgica
jûnto a
béljiam
báýal me³
Belgium
baýér ... ke
on the contrary
without ...
Beluchistán
sin fîltro
bëlu¢istán
Balouchistan
bëló¢i
baýér fílÒër ke
filterless
Ê mâcho cabrío bakrá
baloutchi
he-goat
Ê gâto
 câbra
bílli
bakrí
cat
¾
Ê gatîto
bílli ka ba¢¢á
kitten
Ê billâr
bíliyërÝ
billiard
 cuchîlla bléed
close to
sin ...
balké
balûchi, =
lest
Ê pâto
bilavajá
sîno
enough! board
esparcido, -a
pujâr
bas!
Ê tablêro basát
to make sell
 factûra
‹bus› bus stop
bas sÒap
blade
she-goat
 vênta bakrí
sale
 câja baks
box
vendêrse
‹impers.› to be sold
bíkna
®
nevâdo, -a
en vênta
barfáni
snow-white
grânde, = baÙá, -í
burái
badness ® utensîlios de cocîna
baÙá, -í
majuscule
 Navidâd baÙá din
Christmas
baÙá karná
to enlarge
ampliâr
baÙá karná
to enlarge
aumentado, -a báÙha, -i
increased
 vejêz
baÙhápa
agrandâr
old age
baÙhána
to enlarge
Î carpintêro bÙheí
carpenter
Ï vìêja buÙhiyá
old woman
superìôr, = baÙhíyá, -í
superior
excelênte, = baÙhiyá, -í
excellent
câlle mâyor báÙi saÙák
venerâble
main street
buzúrg, bëzúrg
 reunión bazm
meeting
bastânte bas
enough
Ê autobús bas
bus
¼
venerable
bártan
kitchenettes ® Ö cachârros
bártan
casseroles ® Â atalâya
burj
watchtower ® despedîr
‹del trabajo› bar¥ást karná
® Ê despîdo to fire bar¥ástgi ¼ portadôr, layoff +a bardár
bearer ® Ê agùânte
U 015
big
mayúsculo, -a
agrandâr
bráe fro¥t
® Â maldâd for sale
bardášt
endurance patience tolerance
-Â pacìência -Â tolerância ¼ Ê âño báras
year
estación lluvìôsa barsát
rain season
lluviôso, -a barsáti
rainy
de llûvia barsáti
rainy
Ê impermeâble barsáti koÒ
Ê cepîllo braš
brush
Ê hìêlo barf
ice
 nìêve barf
snow
rain coat
” ”
 fealdâd
evitâr
bad súrti
ugliness corrûpto, -a ‹político› bad anván corrupted
gâfe, =
bad nasíb
jinx
 indigestión bad hazmí
indigestion
alterâr
badalná
to alter -cambìâr to change -transformâr to transform
 vengânza badla
to avoid
-escapârse to escape -salvârse to be saved -eludîr to avoid -sobrevivîr to survive Î bebé
êbrio, -a
¾
ba¢¢á, -í
baby
¾
un‹a› nîño‹-a› ba¢¢á, -í
child
™ ®
” Â discusión ” béhesdiscussion Ê bârco boat
 Marîna
badmást
delirious
Ê cùêrpo bádan
béhri foj
 fìêbre
Marine
¼
bo¥ár
body
a la espâlda ba-dóš
on the back
miércoles budh
wednesday
Ê mal bádi
fever
-Â calentûra fever ” -Â destemplânza little fever ” -Ê humîllo fume ” -Ê vapôr steam ” Â sùêrte/fortûna ba¥t
evil
luck,fortune ¼  propîna ba¥šíš tip ¼ Ê hedôr, la pêste
mâlo, -a burá, -í
bad
mal augûrio burá šagún
knell
igùâl a
barábar
bad bu
® peôr, =
stench
bad tar
equal
-igùâlmente same as -Ê nivêl level por bráe, baráe
por favôr
” ” ” ”
béhri jaház
revenge
U 014
ba¢ná
for
baráe karám
please
worse
” Ê peôr ” bad tarínworst fêo, -a bad šákal
fêo, -a
bad súrat
ugly
ugly
¼
en pûnto
salîr
bajá, bajé
o'clock
bajána
to ring bell ‹música› bajána to play
to go out
Ï nùêra báhu
daughter-in-law
tocâr
 pelûca
en lugâr de
izquìêrdo, -a
bajáe
bái
wig
báe³
instead of
left
 electricidâd
a la izquìêrda
electricity  luz ‹electrica› bíjli home light
 izquìêrda
bíjli
báe³
leftwards
‹política› left wing gîre a la izquierda báe³ muÙiyé turn left
báe³ bázu
Ê ventiladôr
bíjli ka pánkha ventilator
Ê voltímetro
 izquìêrda
bíjli ka míÒër
voltmeter Ê câble de corriênte bíjli ki tar cable
 corrìênte bíjli ki ro
to extinguish
pobrecîto, -a
bi¢árah, be¢ára
wretched
ba¢ána
to rescue
salvâr ‹de› ba¢ána
to rescue
¡ socôrro ! ba¢áo !
help !
 infância bá¢pan
childhood
Ê ahôrro bá¢at
savings
ahorrâr
bá¢at karná
báyoÝ greÝ ébal biodegradable
 acâcia
acacia
bujhána
rescatâr
left hand
biodegradâble babúl
current
apagâr
báe³ hath
to spare
U 013
tañêr
báher janá
Ê ídolo
¼
idol
¼
but
Î idólatra
but parást
idolizer
en piê
bapá, bar pa
on foot
contâr
batána
to tell
-decîr to say -explicâr to explain -relatâr to tell -narrâr to narrate ® Ê botón báÒan ® sentâr button biÒhána
to seat
” ” ” ”
Ê lío
Î rey
bal
bád-šá
ball
Ê bolígrafo
 nûbe
bal pen
ball pen
Ê cûbo bálÒi
bádal
cloud
Ê bar bar
bucket
bar
enâno, -a
 frontêra
balíštiya
bárÝar
short
border
adûlto, -a
 llûvia
báliý
madûro, -a
rain
dôce
báliý
bárah
mature
twelve
completamente
Ê cìêrvo
entirely cepîllo para el pelo baló³ ka braš hair brush
Ê vallâdo
bílkul, bélkul
Ö pendìêntes báliya³
earring to portion out
distribuîr bárÒna
to distribute
Î repartidôr baá³Ònevála
distributor
bavár¢i
baÙá
fence
Ê mercâdo bazár
arm
-Ê flânco flank -Ê batìênte jamb Ê juêgo bázi
game
 apùêsta bet
 cocîna
Ê jardín
bavár¢i ¥aná
cooking
báher
out(side)
 salîda báher
outdoor
Ê exteriôr báher
outside
sobresalìênte, = surpassing
¼
bázu
bázi
cook
báher
deer
Ê brâzo
bárÒna
‹a›fùêra
bára síngha
bazaar
repartîr
Î cocinêro
®
báriš
adult
U 012
king
báaý
garden
 jardinería báaý báni
gardening
restânte, = báqi
remaining
Ê rêsto báqi
remainder
Ê pêlo bal
hair
” ”
b
tal
be
eesá
such
educâdo, -a
 aspirîna
ba ádab
ésprin
well mannered
aspirin
prudênte, =
 Pâscua
ba tadbír
ísÒër
prudent
Easter
regulâr, =
ûno, -a
ba qáida
ek
regular
one
a pesâr de
‹una› vez
ba vujúd
ek bar
despite
once
Ê capítulo
uno similâr
bab
ek jeesá
chapter
a similar one
 puêrta
‹un› cùârto
bab
ek ¢othé
door
Î pâdre
sólo îda
báap
ek tarfá
father
bat
matter
bat karná
to talk
Ê pêso baÒ
weight
Ê vìênto bad
wind
Å almêndras badám
 vêla
almonds
bád-ban
sail
one trip ‹rápido› eksprés express
exprés ” ” ” ” ” ” ” ”
U 011
Ê asûnto
-Â chârla chat -Â comidîlla gossip -Â cuestión matter -Â narración narration -Ê discûrso speech -Â palâbra word -Â propùêsta proposal -Â sustância substance charlâr
one forth
corrêo urgênte eksprés mel
express mail
 alêrgia élerji
alergy
Ê alumînio elomíniom
aluminum
 fe
imán
faith
 ambulância embulé³s
ambulance
™
Ê ladrîllo íi³Ò
®
brick
Ê antibiótico enÒibäÒík
antibiotic
Ê antiséptico enÒisépÒik
 avenîda éveniu
antiseptic
avenue
™ ¼ Â pîña ananás pineapple ™ ¼ curìôso, -a
âlto, -a
ú³¢a, -i
high
 altitûd u³¢aí
anókha, -i
quizzical ™ ¼ -râro, -a rare -peculìâr, = peculiar les
altitude
 altûra u³¢aí
height
Ê abrîgo
them desanimâdo, -a
óverkoÒ
overcoat
¡ olé ! óho !
frívolo, -a
éhl-e-bet
o¢¢ha, -i
relatives
Å habilidâdes
úpar
skills
over
Å aptitûdes
descosêr
U 010
ehlíyat
udhéÙna
qualifications
to rip
or
to be worth
and ; also
Ê rocío
ér-poórÒ
os
airport
dew
penôso -a
‹ârduo› arduous
i mel
ogháÒ
e-mail
atómico, -a
Ö descendiêntes
éÒam
olád
atomic
descendants
inventâr
Ö hîjos
ijád karná
olád
to invent
Ê sîda
children
olímpico, -a
eÝs
olámpik
aids
olympic
Î editôr
originâl, =
eÝíÒër erán
Iran âìre acondicionâdo érkanÝíšanÝ air conditioning
Ê talón éÙi
heel
¾
avvualín
editor
Irán
®
y/e ; aún
ehmíyat rakhná
e-mâil
frivolous
encîma
ehlíyat
Ê aeropùêrto
unhé³
ubh geá , ubh geí dispirited
great !
Ö parìêntes
valêr
” ” ¼
®
 lâna
original
un
wool
Ê camêllo u³Ò
camel
 camêlla u³Òní
camel (f.)
¼ ¼
Ê ser humâno
 entrevîsta
insán
enÒerviú
human being
interview
humâno, -a
 asociación
insáni
a³jumán
human
 justîcia
Ê motôr
insáf
ínjan
justice
motor
 recompênsa
Î ingenìêro
inám
i³jiniér
award
engineer
recompensâr
Ê hîgo
inám dená
a³jír fig ponêr ûna inyección injékšan lagána
to reward
ínfali
passive
 negatîva
Ê evangêlio
ínkar
negâr
injíl
denial
evangile
 manêra
ínkar karná
inglés, +a
andáz
to deny
dêntro
angrézi
Ê inglés
entrâr
angrézi
á³dar jaaná
England
¼ cìêgo, -a to enter ándha, -i blind ¼ Â oscuridâd
u³glí
Ê dátil
šahádat u³glí angúÒhi
Å ûvas
¼
index finger
Ê anîllo
to come in
entrâr
i³glastán
Ê índice
within
á³dar aná
english tongue
Inglatêrra
finger ‹popular› ú³gli finger
manner
á³dar
english
Ê dêdo
to inject
U 009
pasîvo, -a
association
andhéra
Ê hùêvo
darkness
a³Ýá
testicle
Ê testículo a³Ýá
ring
testicle
Ê mêtro
angúr
ánÝergraunÝ Òren
grapes
the tube
Ê viñêdo
angúr ka baý
vineyard
 pârra
Indonêsia
inÝonéšya
angúr ki bel
escancìâr vinegrape
unÝélna
Indonesia
to pour
¼
a éstos in
to these
incûlto, -a an paÙh
uneducated ‹de ellos, -as› un ka, -i their
su
a êllos un ko
them
Ê maíz anáj
 granâda anár
pomegranate
Ê electorâdo
inta¥ábi halqá
electorate
Å eleccìônes U 008
inta¥abát
 espêra
elections
e³tezár
wait esperâr ‹en› e³tezár karná to wait por favôr, ¡ espêre ! entezár kijiyé! please wait !
 organización íntezam
organization
organizâr
íntezam karná to organise
regentâr
íntezam karná to manage
 dirección i³tazámia
management
Ê límite intahá
limit
extrêmo, -a intahaí
extreme
límite, =
limit
®
apartâr, separâr alág karná
separârse
to put away
alág honá
to separate ¼ Dìôs alláh God ¼ Ê aparadôr
almári
sideboard
Ê búho ullú
food
intahaí
®
® ¹¾ ¼¾ ¼
owl
adiós
alvidá
good bye
Ê exâmen imtahán
examination
 asistência imdád
assistence help help
-Ê auxîlio -Â ayûda Î efêbo
” ”
amrád
ephebe
 guayâba amrúd
guava
América amríka
America
Ê tamarîndo ímli
tamarind
 paz
áman
peace
asûntos exterìôres
¼
esperâr
foreign affairs ‹fe› umíd karná to hope rîco, -a ‹adinerâdo› amír rich
¼
aquêllos, -as
¼
úmur-e-¥árja
un
those
apartâdo, -a
Î funcionârio
akéla, -i
áfsar
apart
officer
-solitârio, -a lonely -sôlo, -a alone sólo
” Ê lamênto ” afsósregret -Â pêna sorrow -Ê remordimìênto ¡ lo sìênto !
akéle
only
ágar
mujhé afsós he!
if
sorry !
âùnque
lamentâr
ágar¢e
agôsto
afsós honá
although
to regret
Afganistán
ágast
august
anteriôr, = aglá, -í
afýanistán
Afghanistan
Å trôpas
lugâr
afoáj
fore
-delantêro, -a fore -próximo ‹mes, año› next Ê âño que vìêne aglé sáal
next year
soldiery
” Ê rumôr ” afvárumor Ê ôpio afyún
opium
Ê mes que vìêne
 economía
next month la semana que viene aglé hafté next week
Ê contrâto
aglé mehiné
iqtisádi nazám economy
iqrarnáma
invêrso, -a úlÒa, -i
invertîr
reverse
(=poner boca abajo) ulÒána to reverse
liâr
uljhána
to tangle
¡ grâcias a Diôs ! alhámdolilá !
God be praised !
acusâr
elzám lagána
Å palâbras alfáz
words
apârte alág
” ”
apart
to accuse
U 007
si
remorse
¹¾
contract ¼ octûbre aktúbar ¼ recogîdo,october -a
akaÒÒhá, -í
®
¼ Ê assembled câmbio ‹divisas› aks¢énj
exchange rate
tâsa de câmbio aks¢énj reÒ
exchange rate
a menûdo
®
®
áksar
often
®
 mayoría aksaríyat
® arrancâr
ukháÙna
majority
to root up
¼
 escùêla school ‹depôrte› iskíing skiing
®
iskíing karná
®
esquiâr
to ski
Ê Islâm
mistress
istehsál
exploitation
istrí
iron ¼ planchâr
istrí karná
him/her
Ö pilôtos
Ê emplêo
ašáre ki bátti
istemál karná
communist
Ê comunîsmo
 recepción
U 006
ištarakíyat
reception
-Â acogîda welcome -Â bienvenîda " acogêr
announcement
Ö objêtos ašiyá
isteqbál karná
objects
to receive
Ê aumênto
Ê estûdio ‹TV›
azáfa
isÒúÝyo
enlargement
studio
 confìânza
 escêna
etbár
isÒéj
reliance
stage
confiâr
Ê estâdio
etbár karná
sÒédiam
to rely
stadium
 estación ‹f.c.›
aadád
sÒéšan
number
principâl, =
Ê león
ázëm
principal
âlto, -a aála
high
station
ásad
¹
lion
Ê abôrto isqát
abortion
secuestrâr
Ê guión
aýwá karná tale
to use
isteqbál
communism
ištehár
afsána
usage
usâr
ištarakí
Ê número
to iron
istemál
pilots (lights)
comunîsta
Ê cùênto
®
 plâncha
usé
Ê anûncio
¼
ustáni
Islam
(luces)
Ï maêstra
 explotación
islám
le
¼
un profesôr ustád teacher, professor
iskul
Ê esquí
Î maêstro,
to kidnapp
skripÒ
script
Î guionîsta
skripÒ ráiÒar
script writer
” ”
voluntâriamente az ¥ud
wilfull
etêrno, -a azlí
ozone
a ésto us
him/her
us jagá
there
êste âño is sáal
this year
por tânto is-sabáb
therefore ‹de aquêlla manêra› us tará there on
así
hâcia allá us taráf
that way
us ko
him/her ‹de él, ella› us ka, -i his/her
su
pôrque is lié
because
êste mes
is mehiné
this month
us vaqt
then
êsta semâna is hafté
this week
Ö vìêjos tìêmpos asbáq
good old times
Ê hospitâl aspatál
a¥róÒ
walnut
pagâr
® adá karnáto pay ¼ actôr de cîne adakár ¼ Ê pâgoactor ‹de una deuda›
to this
entônces
choice
hospital
adáegi
payement ‹frêsco› ádrëk ginger
Ê jengîbre
Ê préstamo
¼
udhár
¼ ‹pâra› borrowing acá ídhër (to) ¼ Â estaciónhere‹vehículos›
® ¾ ®
aÝÝá
station ¼ Â intención iráda aim ¼ alrededôr
ird gird
 tìêrra
around
arz
earth
terrenâl, = árzi
¼ acêìteterrestrial de ricîno arándi ka tel
ricine oil
Ê vùêlo uÙán
OVNI
flight
¼
uÙán táštari
por
‹autoría› az by
¼
U.F.O
U 005
is
a él
end
 elección  nùêz
azón
allá
e¥tetám e¥teár
eternal
Ê ozôno
le
Ê fin‹al›
¼ bajâr de
levantâr‹se› úÒhna
to get up
to come down
arqueológico, -a asriyáti
útërna
archaelogical
to descend
 ocasión
ijázat !
itfaáq
let me ...!
ocassion
-Ê acùêrdo agreement -Â concôrdia concorde -Â oportunidâd opportunity -Ê azâr randomness ¼ ¡ de acùêrdo !
Ê permîso ijázat
permit
permitîr
ijázat deená
to permit
iluminâr
ujála karná a¢ár
bìên
a¢¢á
U 004
good
bùêno, -a
agreed!
accidentâlmente itfáqan
accidentaly
¾
casùâlmente itfáqan
¾
good
ehtajáj
so
” tan ” itnásuch tânto
® ¼
utné
so much
protestâr
a pesâr de êllo
ehtajáj karná
itné par bhi
to protest
®
in spite of this
Ê sentimìênto
entretânto
ehsaás
itné me³
feeling
in the meanwhile
Ö sentimìêntos
Ê domîngo
ehsasaát
itvár
feelings
levantâr
ahkám
uÒhá leená
commands
Ê periódico
to waken
alzâr
á¥bar
uÒhá leená
newspaper
periodîstas
despertâr
á¥bar vále
to gather
uÒhaná
to rouse
®
levantâr a uÒhaná
™
® ® ¼
sunday
Ö mandamìêntos
journalists ‹lógica› e¥teláf disagreement
¼
utná
protest
 diferência
by chance
tan
a¢¢á, -í
-bonîto, -a nice -corrêcto, -a right  protêsta
” ” ” ”
itfaáq kiyá !
to enlighten ‹cóctel›
pickles
¼
descendêr
¡ con su permîso !
banderîllas
¼
útërna
to lift
¼ ¼ ¼
a
 contaminación
alíf
polution ‹fruta› áam mango
® Ê mângo
ahôra ab
now
Ê comìênzo/princîpio ibtidá, ibtadá ibtadái
initial
¼
nublâdo, -a ábër alúd ábru abhí
currently
omelette
to come
Ê huracán aá³dhi
hurricane
á³dhi
already
storm
aún ‹no›
ûna tía
abhí tak ‹nahí³›
(not) yet
abhí tak ‹nahí³› (not) yet aún es prônto abhí jeldí he it's early
Ê apartamênto apáÒme³Ò
appartment
apáhij
lame
aprél
April
prôpio, -a ápna, -i
own
apné aáp
by itself
Ê apéndice apénÝiks
arrival
 tortîlla
tormênta de polvo
abhí
sôlo, -a
ámad
aaná
eyebrow
abrîl
advent
 llegâda
venîr
en êste momênto
todavía ‹no›
ámad
appendix bajâr ‹algo› utárna to put down
U 003
 cêja
®
Ê advenimìênto
amléÒ
cloudy
Î lisìâdo
®
beginning
inicìâl, =
ya
¼
alúdgi
andí
aunt
ôjo " Ê a³kh eye Ê sonîdo aaváz
sound
pendiente, = aavéz
hanging
despâcio
®
áhistá, ásta slow
-lêntamente -sùâvemente despacito
slowly softly
ásta ásta
Ê helâdo
slowly
áis krim
ice cream
Ê espêjo áina
mirror ¼ versículos
aiáat
verses
” ”
fácilmente
 me'dia'nô'che
asáni se
easily
Ê cìêlo asmán
rest
aýáz
origin
aftáb
sun
fùêra de jùêgo áfsaid
offside
Ê oxígeno áksijen
oxigen
Ê fùêgo áag
fire
metêr fùêgo áag lagána
U 002
midnight
Ê descânso araám
sky
Ê orîgen Ê sol
ádhi rat
to put fire
alêrta, = agá
watchful
prevenîdo, -a agá
aware
 información agáhi
information
-Â comodidâd comfort -Ê confôrt comfort -Ê relâx relax -Ê repôso rest -Ê bienestar ease -Ê respîro respite descansâr árram karná
to rest
-relajârse to relax -reposâr to have a rest confortâble, = Ê pedîdo
comfortable
‹restorán/comercial› árÝër order
pedîr
‹en bar, a empresa› árÝër deená to order
Ê órgano árgan
organ
Ê melocotón
knowledge advertîr ‹a› agái deená to warn
lîbre, =
avisâr
agái karná
to alert
adelânte aagé
ahead
 patâta alú
 cirùêla pâsa alú ba¥ára
 cirùêla alú¢a
plum
áÙu
peach
azád
free
 libertâd azádi
freedom
-Â independência -Â emancipación degustâr, catâr azmána
potato
plum
” ”
árram de
Ê conocimìênto agáhi
” ” ” ” ” ”
fácil, =
to taste
aasán
easy
sencîllo, -a aasán
easy
...dence ...pation
” ”
 ha'rî'na
A
aÒá
flour Ê ca'jê'ro automático aÒoméÒik Òélar automatic teller
ô'cho
aáÒh
abádi
population
áaj dó-péher
this afternoon
ês'ta nô'che áaj rat
tonight
á¥ir, á¥ar
last
fi'nâl'men'te á¥ir kar
at the end
a'ca'bâr'se á¥ir honá
to end up
úl'ti'mo, -a á¥ri
last
a'ca'bâr
ábru
dignity
 cas'câ'da abšaár
waterfall
 ca'ta'râ'ta abšaár
waterfall
us'têd‹es› aáp
you
mîs'mo aáp
self ‹de ustêd› aáp ka, aáp ki your(s) (m./f.)
su
suyo, -a
á¥ri karná
to finish
fi'nâl, =
 dig'ni'dâd
a¥rí³
final
‹de ustêd› aáp ka, aáp ki your(s) (m./f.) ¡ grâcias a ustêd ! aáp ka/ki šúkriá you welcome
adábarz
hello ("mis respetos")
re've'ren'cìâr adáb karná
Î hôm'bre
to curtsy
ádmi
person
mê'dio, -a ádha, -i
half
ádha ádha
half
 mi'grâ'ña adhasísi
migraine
¿ qué tal ?
aáp kesé he³
(a él) how are you ?
¿ qué tal ?
aáp kesí he³
(a ella) how are you ?
 ó'pe'ra ápra
opera
 o'pe'ra'ción apréšan
operation
 fra'ter'ni'dâd ápas
brotherhood
in'fla'mâ'ble, = atíš a³géz
flammable
U 001
ês'ta târ'de
 mi'tâd
Ê clî'ma
climate
today
hô'la
‹f.› ‹geológica› water
áab
 po'bla'ción
áaj
fi'nâl
Ê â'gua
áab-o-havá
eight
hoy
alíf madd
Signos especiales en urdú La escritura urdú se deriva del arábigo, después de ser modificada por el persa. El estilo más usual es el "nastaliq", o sea, "naskh" "colgante", porque se escribe descendiendo en cada palabra a 45º, lo que le da un aspecto en diente de sierra. Esta variante procede de la poesía medieval. El estilo "naskh" es el habitual en árabe, que se escribe horizontalmente. La escritura arábiga es defectiva, esto es, no se ponen todas las letras, sino sólo las más significativas. La ausencia más frecuente es la de la vocal "a", que a menudo es implícita. Este rasgo aparece en muchos sistemas de escritura orientales. También se omiten las demás vocales en afijos, por ser inherentes. No obstante este sistema de escritura posee signos auxiliares para concretar la pronunciación cuando es necesario. El más usado es el "pesh", que es como un pequeño "9" que se pone por arriba. Por ej. ËeióA "urdú" o "urdu", ŸÌI "bu" , olor. Permite insertar una "u" fonética entre consonantes, ej.: ÁHJŸ¿ , "múbham", confuso. El "tashdid" es como una "w" pequeñita sobre la consonante y la redobla. Ej.: ŸÌ÷»óA "ullú", búho. Menos frecuente el "zer", una rayita inclinada bajo la vocal ‹alif, 'en› o consonante anterior a "ye", para forzar su valor a "i". Ej. þG "is" , "ésto" , ÓÄÎÃ&BI "banini", fundadora. También para insertar una "i" entre consonantes, ej. Ó¼NM& "títli", mariposa Se usa también para conectar palabras: O¼§ &²jY "harf-e-aláet", vocal. Por arriba es el "zabar", ' ej.: ’În‚òA , "apset", del inglés "upset", irritado. También para intercalar una "a" fonética, ej. BNn'm , "sásta", barato. También para dar el sonido "o" a la letra vá: Ì'M "to", "entonces, pues". El "tanvin" es un doble "zabar" que equivale a una "n", ej. õµ½R¿ "máslan", "por ejemplo". Hay otros símbolos menos usuales, pero el lector de urdu no suele necesitarlos porque reconoce la palabra o el grafo parcial en su conjunto porque tiene conocimiento previo de la lengua.
View more...
Comments