librito de español-inglés-urdú

October 30, 2017 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed


Short Description

, = káfienough .. itfáqanby chance . le leenáto take away. take chances aleman basico ......

Description

LIBRITO DE ESPAÑOL-INGLÉS-URDÚ y viceversa Revisado: Setiembre 2011 : ¾Böj‚

Edita: P. Nieto ‹Editorial Sísifo›

http://www.angelfire.com/ok/sisifo

Este libro procede del Vocabulario español-inglés-urdú y viceversa

Editorial Sísifo publica vocabularios, algunos con gramática, de estos idiomas: -

serbio/croata/bosnio eslovaco albanés rumano indonesio urdu

El autor agradece a la comunidad pakistaní la colaboración esporádica que le permite corregir las numerosas deficiencias de este libro, lo que redunda en beneficio de los propios lectores. I.S.B.N : 978-84-932799-7-4 D.L. : B-27807-2008 Este trabajo está bajo la licencia Creative Commons Reconocimiento-No comercialCompartir bajo la misma licencia 3.0 Unported. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ o envíe una carta a Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, EE.UU. . This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercialShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

El alfabeto español ½¿Bq &²ËjY xBa

šI ±»A sÄ΃m ÂBà A šI šQ

Conjuntos importantes ca B· š† co Ìá ›e cu ŸÌá ›A ce šQ š°ÍA ci ÓQ ša ga B¸ š†E go ÌŒá Ôø A gu ŸÌŒá îMÌa ge ša B· gi Óa š¼ÍA gua AŸÌŒá šVÍA guo ËAŸÌŒá šÀÍA gue šŒá šÄÍA gui ÓŒá šÎÄÍA güe šÖŸÌŒá ËA güi ÙûŸÌŒá š@‚ que šá Ì០›jÍA qui Óá šnÍA -ccRâ šM kh d Ëó A sh t ›ËËó A zh Š š¼IËe ›ËËó A oÎâÍA îŒ â ÖÍjŒ á Ôø A îNÎQ

A A, a, á L B, b C, c T ÓIj§ / ºá ‰ ‹Ch, ch› e D, d ›A E, e, é ² F, f G, g d ,ºŒ á H, h I, i, í ÔA d J, j K, k ºá ¾ L, l Ô/X ‹Ll, ll›  M, m N, n Æ @Îà Ñ, ñ O, o, ó ËA P, p … Q, q ºá R, r i S, s æÇ T, t P U, u, ú, ü óA V, v Ë W, w Ë X,x oá Y, y X / Ô Z, z T ÓIj§

El acento en español

’ÄÎnáA sÄ΃m

æÎÇì šNHái Ó¯AjŒ á ÚBIe ¦B°»A sÄ΃m OíI .šÇì BMjá ÊiBqA îŒâ U ÓáÚBIe îá šÇì >jIk < BnÎU ÆBrà îÍ : šÇì BNU µ¾A” j‚ O¼§ &²ËjY ²ju Ó¯AjŒáÚBIe

á, é, í, ó, ú : šÇì j‚ çÌ£–°» îu–Y ºâÍA O¼§ &²jY jÇì camîsa ‹ka›-‹MI›-‹sa› , área ‹A›-‹re›-‹a› avión ‹a›-‹VIóN› , diámetro ‹di-á›-‹me›-‹tro› ½J³ B¿ š¼êÈ‚ ÙûB‡ÃËóA B· kËE ÌM šÇì æÎÈà ӯAjŒ á ÚBIe jŒ á A ²jY B· çÌ£–°» ÔjaE îâÎðjrI šÇì æο îu–Y Óá ²jY

: ÅλBR¿ .ÌÇì "n" BÍ "s" BÍ O¼§ &²jY ºâÍA mâno, elefânte , mânos, côme, cômen, ... : .šÇì BNHái æο îu–Y ÔjaEÚBIe šm ²jð ÔjmËe papêl, finâl, vivîr, verdâd, rapâz, ... šÇì BÃAËjá ejŒá šá O¼§ & ²ËjY Ëe ºâÍA ÁÎn´M Óá ¦–°» HMBm Óá ÆÌÃËe æο îu–Y ºâÍA "a" "e" "o" Åâλ :æÎÇì šNâm Êi æÎÈÃ

área ‹á›-‹re›-‹a› , tarêa ‹ta›-‹RE›-‹a› , leâl, ‹le›-‹AL› bacalâo ‹ba›-‹ka›-‹la›-‹o› , petróleo, ‹pe›-‹TRó›-‹le›-‹o› torêo ‹to›-‹RE›-‹o› , toreó ‹to›-‹re›-‹ó› vârio ‹VA›-‹rio›, varío ‹va›-‹Rí-o›, varió ‹va›-‹Ri-ó› término , termîno, terminó , de , dé , se, sé río, rió, fuê, diô, exâmen, exámenes, actúo, actuó

Signos fonéticos En urdu hay una decena de fonemas que no existen en español y carecen de tres nuestros: ll, ñ, z , por lo que se necesitan letras especiales para representarlos. Estos signos se usan en otras lenguas europeas y son bastante intuitivos. Las letras con apóstrofe son las llamadas "retroflexas" porque la lengua toca hacia atrás. signo equivalencia ¢ ch Ý d retroflexa ý g ‹similar a g en "ga"› h j suave o h aspirada ¥ j española ‹jota› j j catalana o inglesa Ù r retroflexa š sh inglesa Ò t retroflexa, como "rt" q k ‹un poco más marcada› y i intensa z, ç z catalana o francesa ÿ j francesa El sistema vocálico es de 7 fonemas, aunque se perciben matices intermedios, entre e-i y o-u. Además de las 5 básicas hay que señalar: ä e abierta ë e oscura y cerrada, breve También se pueden distinguir dos matices de "a", una abierta y otra oscura. Otros signos indican matices adicionales. ³ vocal anterior nasal, o nada ° u breve, o nada bh casi como "v" kh entre "ka" y "jota" w como "vu" muy suave La "h" después de consonante es como una pausa, seguida de una h aspirada casi imperceptible. Puede ignorarse en la conversación corriente. Las retroflexas son bastante difíciles de pronunciar, por lo que se pueden usar las normales.

Notas sobre la acentuación y pronunciación figurada En general se observa una tendencia al tipo llano, seguidas en frecuencia por las agudas. También hay esdrújulas. En caso de duda, optar por la pronunciación llana. También puede optarse por la grafía, donde las "alif", "ye" y "ye pequeña" final suelen protagonizar el acento. En algunas palabras puede haber fluctuación vocálica. Por ejemplo: lékin-lékan, kabútar-kobútar. La primera es la "oficial" y la segunda la "popular". Esta fluctuación se produce casi siempre en la vocal átona, aunque en otros casos se traslada: sifát-sáfat "adjetivo". Es pues probable que si dos fuentes ofrecen formas fonéticas que difieren en una vocal, ésta sea átona. Si no es la penúltima, la palabra será probablemente llana, aunque el hámja final, el alíf y la y grande finales suelen dar acento agudo. Ciertas disposiciones definen tendencias: iá, íya, -é ‹ye grande final›, los diptongos con hámja, que suelen ser decrecientes: á^i, é^i, á^e aunque no es regla fija. Los diptongos a^o son crecientes en imperativos: a^ó "ven" y decrecientes en sustantivos: dabá^o "presión". Es frecuente que la ye pequeña final sea tónica: -í. Las palabras calcadas del inglés suelen conservar la posición del acento original. Las vocales ante consonantes dobles suelen ser tónicas, pero no siempre. La "h" final ‹hámja› debe pronunciarse como una jota muy suave, aunque no es indispensable. Por ésto no se marca en la pronunciación figurada aunque puede deducirse de la forma escrita ‹signo redondo en forma de lazo, rabillo final o he grande sola›. La "h" de "dos ojos" que parece una mosca sólo hace que la consonante anterior se pronuncie expulsando más aire. La "h" pequeña es a veces muda, como en "váiat" o bien puede sonar un poco, como en "havá" La "y" suena como "i" tensa, aguda, no palatal. Ej.: tëbíyat , estado de salud.

A a

khúlne vála

ko , par

óverkoÒ

to, at

aprél

abbey

ni¢é

below

®

®

abandonâr

bhári

fan (handheld)

overhelming

absolûto, -a mútlaq

absolute

®

 absorción

phoÙá

hazm

E 001

abscess

absorption

®

abdicâr

abstenêrse

¢hóÙna

perhéz karná

to abdicate

šéhed ki makkhí

bee

abìêrto, -a

khulá huá, ... -í

open

 abogacía vakálat

advocacy

Î abogâdo vakíl

abominâble, = ghënoná

hateful

isqát

senseless

dádi/náni

® Î abùêlograndmother dáda/nána

® abundânte,grandfather = abundant

Ê aburrimiento bóriat

boredom

‹pâra› acá acabâr

to embrace

pyar se galé

hug

abrevìâdo, -a mú¥tasar

la méni

Ï abùêla

(to) here

abrazâr

Ê abrâzo

¼

ídhër

abortion

galé lagná

¸

to abstain

absûrdo, -a

ziáda

lawyer

Ê abôrto

¼

abrumadôr, -a

pánkhi

Ê abcêso

to open to be opened

Ê abanîco

to put down sideways

khólna khúlna

to abandon

péhlu par girána

April

abrîr

abrîrse

¢hóÙna

 abêja

overcoat

abrîl

¥áan qa

abatîr

can opener

Ê abrîgo

 abadía abâjo

¼

Ê abridôr

abridged

¥átam karná

to finish

acabâr

á¥ri karná

acabârse

á¥ir honá

to finish

to end up

®

 acâcia

aconsejâr

babúl

ýor karná

acacia

to advice

Ê acaloramìênto garmí

warmth

acordârse de ki yad aná

to come to mind

¾

Ê acantilâdo

acostâr

kháÙi ¢aÒÒán

selána

cliff

accedêr a

to put to bed

pó³¢na

turš

to receive

acrid

accidentâlmente

®

itfáqan

accidentaly

Ê accidênte

accident

juggleries

®

activist

kar

action

act

Ê acêìte

actôr de cîne

tel

adakár

oil

actor

actuâl, =

zetún

E 002

 aceitûna

halí

olive

of nowadays

acelerâr

actuâlmente

raftár baÙhaná

accelerate

 aceptación

el consentimiênto

acceptation

fel hal

¼

to accept

¼

aceptâr

qabúl karná

to accept

¼

túrša

presently

actuâr

ma³zúri

leená

ámal karná

®

Ê acùêrdo

to act

itfaáq

®

agreement

Ê mûtuo acùêrdo ráza ma³dí

agreement

¡ de acùêrdo ! itfaáq kiyá !

acid

® Î acusâdo

aclarâr

safaí karná

®

to make clear

acogêr

isteqbál karná isteqbál

kúrtub

Ê âcto

kárvai

 acogîda

¼ ¼

sar garm

 acción

ácido, -a

Å acrobâcias activîsta, =

hadsá

aceptâr

¼

âcre, =

to receive

welcome âìre acondicionâdo érkanÝíšanÝ air conditioning

agreed!

¼

múlzëm

acusâr

accused

elzám lagána

to accuse

acusâr recîbo vasúli karná

to acknowledge receipt

acûse de recîbo ¼ rasíd-e-vasúli

acknowledge of receipt

¼

®

acûse de recîbo vasúli ki rasíd ack. of receipt

adaptâr

¼

 aduâna

kásÒom háus

custom house

®

Ê adultêrio

moáfoq banaána / aná

fujúr

to adapt

adultery

adecùâdo, -a

adûlto, -a

manásëb

bálëý

suitable

adelânte

adult

Ê advenimìênto

aagé

ámad

ahead

advent

además

Ê advêrbio

bhi, aláva

mutállëq fêl

also

adverb

además de

adversârio, -a

ke aláva

mu¥álëf

besides

adherîr

adversary ‹a› agáhi deená to warn

advertîr

lagána

to adhere

 adicción

adyacênte, =

lat

pevásta

E 003

addiction

adjacent

Î adinerâdo pése vála

pecunious

adiós

¥udá hafíz

good bye

adiós

alvidá

good bye

Ê adjetîvo safát,sífat

adjective

admirâble, = ajíb

admirable

aéreo, -a ¼

havái

air-

Ê aeropùêrto ér-poórÒ

airport

havái aÝÝá

airport

Ê afêcto

muhábbat

affection

afeitâr

ÝáÙhi banaána to shave

 admiración

afeitârse

 admisión

® Afganistán

‹! gramática› fajáia excl. point

dá¥la

admission

admitîdo, -a manzúr

admitted

 adolescencia láÙakpan

adolescence

 adoración abádat

prayer

¾

Ê aeropùêrto

ÝáÙhi mú³Ýna

to shave

afýanistán

¼ ® aficionâdo,Afghanistan -a ýer péšawar

afligîdo, -a

amateur

múbtala

afflicted

afligîdo, -a ýam gin

afflicted

¼

¼

afortunâdo, -a ¥uš qismát

jaríyat

lucky

aggression

agresîvo, -a

báher

jaríyat pasánd

outside

aggressive

agarrâdo, -a

Î agricultôr

tight agência de viâjes Òréval éjensi travel agency

 agricultûra

tang dast

kasán, kisán

farmer

zarát

agriculture

 agênda

Ýairí agenda agênte de viâjes Òréval éjenÒ travel agent

 agilidâd phurtí

swiftness

agôsto ágast

august

agotador,

agradâble, = pasandída

agreeable

šúkriyá adá karná to thank

agradecîdo, -a šukr guzár

thankful agradecimiento šukr thankfulness

Ê agradecimìênto zákar, zákir

Ê agrâdo

gratefulness

pasánd

agreement

agrandâr

baÙhaná

agrandâr

khéti báÙi

âgrio, -a ¼

agriculture

khaÒÒá, -í

sour ‹f.› páni water Ê âgua ‹f.› ‹geológica› áab water

Ê âgùa

®

mínval váÒar

tiresome

Ê

 agricultûra

âgùa minerâl

bhári

agradecêr

¾

to enlarge

baÙá karná

to enlarge

agravâr

bad tar karná

to aggravate

mineral water botella de agua páni ki bótal water bottle

Ê agùânte bardášt

 agûja

endurance

¼

suí

needle

¼

Ê agujêro surá¥

hole

®

ahogâr

Ýabána

to drown

ahôra

®

ab

now ® ahorrâr

®

bá¢at karná

® Ê âire

to spare

havá

air

Ö âires

‹fig.› whim

hava

E 004

afùêra

¾

 agresión

Ê ajedrêz šatránj

ku¢h

chess

something

ajêno, -a

âlgo más

ýer

qadré

other's

rather

Ê âjo

®

láhsan

garlic (lassn) Ê âla ‹f.› par wing

Ê algodón kapás, rúi

cotton

âlguien kói

someone

Ê alâmbre

ku¢h

wire

some

Ê albaricôque

aliâdo, -a

¥armáni

ithádi

apricot

 aliânza

lodging albêrgue juvenîl yuth hásÒal youth hostal

Ê alìênto

saráe

ríšta

alliance

breath

¥úrak

mayor

allá

pó³¢na

there

knock

village

there

Ê âlma

hans mukh

joyful

¥uš, ¥oš

joyous

alemán, +a

german

alert

 alfômbra ¢aÒái

rug

®

vahá³

alêgre, =

agá

that way

allí

gáo³

alêrta, =

¼

us taráf

 aldêa

alergy

¼

hâcia allá

dástak

elerjí

food

us jagá

to reach

Ê aldabonâzo

 alêrgia

¼

Ê alimênto

sádar-e-baldía

jarmán

®

dam

Î alcâlde

alêgre, =

®

allied

Ê albêrgue

alcanzâr

¼

algûn‹o›, -a

lóhe ki tar

E 005

¼

âlgo

¼

ru

soul

Å almêndras badám

almonds

 almohâda takiyá

pillow

Ê almùêrzo

din ka khána

lunch

Ê alojamìênto rehné ki jagá

alojârse

ÒhÄherna

lodging

to lodge

¸

®

amânte de la moda

Ê alpinîsmo

ko pemái

mountain climbing

alquilâr

to love

Ê alquilêr

amârgo, -a

karáya

kaÙvá, -í

rent

bitter

alrededôr

amarîllo, -a

ird gird

zard, píla, -i

around

badalná, tabdíl karná

 altitûd

yellow

amarillênto, -a zardi máel

yellowish ™ ¼ Ê ambìênte havá ambient-air ™ ¼ ambîguo, -a

to alter

u³¢aí

altitude

âlto, -a

ú³¢a, -i

múbham

high

¹

aála

 altûra u³¢aí

donó³

height

both

Å alûbias

 ambulância

lóbia

embulé³s

white beans

ambulance

Ê alumînio

 amenâza

elomíniom

dhamkí

aluminum

šagírd

menace

América

amríka America ûna bùêna amîga ¥as dost

®

pupil

 alusión havalá

allusion

alzâr

(girl) friend ¼ un‹a› amîgo, -a

uÒhá leená

to raise

(s)he friend

Î buên amîgo ¸ ® ¥as dost(boy) friend Î amîgo

méherbani

kindness

Ê amanecêr fájar

yar

dawn (dark)

pal

Î amânte ášiq

lover

ûna amânte lover

®

dost

 amabilidâd

mašúq

aláqa

environment ™ ¼ âmbos, -as

high

Î alûmno

ambiguous

Ê ámbito

E 006

âlto, -a

fashion lover

amâr

pyar karná

karáye par leená to rent

alterâr

vazá ka šoqín

 amistâd ¼

®

dósti

friendship

amistôsamente dostána

friendly

®

Ê amôr pyar

ungúÒhi

love

ring

ampliâr

®

phelána

to enlarge

Ê amulêto

amulet

kal rat

past night

Î anacorêta

anómalo, -a

ráheb

¥iláf qáida

anachoret

Ê analgésico

dard kelié dauá

Ê análisis ÒesÒ

antâño

E 007

abnormal

yad karná

to note down

saláf me³

yore

ânte

ke sámne

analysis

 analogía

face to

anteayêr

mesál

analogy

Ê anaquêl tá¥ta

®

parsó³

before yesterday

anteayêr

®

guzištá parsó³

shelf

before yesterday

âncho, -a

de antemâno

¢oÙá, -í

qábël

wide

beforehand

 anchûra

anterìôr, =

¢oÙái

®

pi¢hla, -i

width

pédal jaaná

walk

angustìôso, -a gulú gir

anguishing

tamaná rakhná

to aspire

anhelâr

foregoing (time) anterìôr, = ‹posición› aglá, -i fore (position)

ântes ‹de/que› ‹se› pehlé

before

ântes de que pehlé qábël

before

anti-

Ärzu rakhná wish

šaáz

‹méd.›

tajzía

Ärzu

¨

anotâr

Ê análisis

Ê anhêlo

anomalous

anormâl, =

pain killer ‹médico›

test

anhelâr

®

anise

cashew

analysis

animal

anôche

káju

ja³¢

jánuar sonf

Ê anacârdo

Ê análisis

Ê animâl Ê anís

taavíz

andâr

¼

Ê anîllo

to wish

mu¥álëf

anti-

Ê antibiótico enÒibäÒík

antibiotic

¼

antîguo, -a

Ê aparadôr

qadím‹i›

almári

ancient

sideboard

antîguo, -a

Ê aparâto

purána, -i

saáz

ancient

set

Ê antiséptico

aparcâr

enÒisépÒik

khaÙá, -í karná

antiseptic

wéhm , moj

záher karná

whim

 antôrcha

aparênte, =

mašál

torch

apparent

aparênte, =

salána

 aparìência súrat

cancellation

appearance

¼

apartâdo, -a

mansú¥ karná

to cancel

afar

®

announcement

apartâdo, -a akéla, -i

apart

Ê apartâdo

sáal

posÒ baks

year

p.o. box

Ê âño

Ê apartamênto

báras

apáÒme³Ò

year

âño bisìêsto Año Nùêvo

to put away

apârte

néa sáal

ýer

New Year

besides

Año Nùêvo

New Year en el âño pasado pi¢hlé sáal past year

apârte alág

®

apart

®

 apelación dar¥°ást

appeal

Ê âño que vìêne

Ê apelatîvo

next year

lineage name

aglé sáal is sáal

this year

maarná

to beat

®

alág karná

bisextile year

sáal-e-no, niú sáal

appartment

apartâr

líip ka sáal

apaleâr

¼

dur

ištehár

êste âño

®

apparent

¼

mansú¥

Ê anûncio

®

záhër

annual

 anulación

Ê âño

appear

wazéa

anùâl, =

anulâr

to park

aparecêr

E 008

Ê antôjo

¥ándan ka náam

apênas

baamúškil

scarcely

Ê apéndice pénÝes

appendix

®

Ê apéndice

 arboricultûra

Ê apôdo

Ê arbûsto

‹de lîbro› appendix

taliqá

šajarkári

arboriculture

ghar ka náam

jháÙi

nickname

 arcîlla

síkhna

miÒÒí

to learn

clay ‹arquit.› taq arch

Î aprendîz

Ê ârco

tálib

learner

 aprobación

ardìênte, =

pasánd

garm, gáram

approval

aproximâdamente approximately

ka¢¢á, -í

approximate

 aptitûd húnar

harárat

¾

warmth

Ê ardôr garmí

¼ ârduo, warmness -a ogháÒ

skill

Å aptitûdes ehlíyat

qualifications

 apùêsta bázi

arduous

Ê área aláqa

area

 arêna

reg, ret

bet

apuntâr

sand

Ê ârma

dá¥il karná

apuntârse

warm

Ê ardôr

taqríban

aproximâdo, -a

E 009

¾

bush

aprendêr

to point

dá¥il honá

to enlist

aquêllos, -as un

those

aquí

yahá³

here

aquí mîsmo yahí³

right here

Î árabe árab

arab

 arâña makÙí

spider

Ê árbol

dra¥t , šájar

tree, (, en literatura)

hathyár

Ê arnés

weapon

saáz

harness ¼ Ê arôma

mäék

scent

arqueológico, -a asriyáti

archaelogical

 arquitectûra fan-e-tamír

® ® Îarchitecture arquitêcto

®

mahír-e-tamirrát

architect

¼

arrancâr

ukháÙna

to root up

Ê arrebâto ýússa

anger

¾

Ê arrêglo

 asamblêa

bá³dobast

majlás

arrangement

Ê arrepentimiênto pa¢táwa

repentence

arrepentîrse pa¢tána

to repent

Î arrojâdo sar faróš

bold

cooked rice

Ê arrôz

¢ával , dhaan

rice

silvaÒ, šikán, šekán wrinkle

neat

silvaÒé³ Ýálna

to crease

fan

dast kári

handicrafts

jáe hájat

Ö asêos

toilets

ýúsël ¥ána

toilets

así

vésa ; yum

so ; thus ‹de aquêlla manêra› us tará there on

Ê asìênto našíst

seat

Ê asîlo

refuge

asimîsmo nez bhi

likewise

Î artesâno

 asistência

artisan Ê artículo ‹objeto› samán, ¢iz item

Î asistênte

dast kar

artificiâl, = naqlí

artificial

Î artîsta fankár

artist

mahír

Ê âsa

®

tidy

paná

art

 artesanía

Î as

®

aseâdo, -a

imdád

assistence

náeb

assistant

asmático

dammé ka maríz asthmatic

 asociación a³jumán

association

asomarse níkëlna

ace

to come out

Ê aspêcto

dasta

handle

asâdo, -a bhuná, -í

roasted

¼ E 010

to crease

Ê ârte

suthrá, -í

así

gunjálna

arrugâr

lift

Ö asêos

bháat

arrugâr

lifÒ

aseâdo, -a wazéa saf

arrôz cocîdo

 arrûga

assembly

Ê ascensôr

súrat

looking

Ê aspêcto

manzár , vajá

aspect

 aspiración ¥°ahišáat

aspiration

Î aspirânte muríd

appliant

 aspirîna ésprin

šaám

evening

 atención dheán

attention

Î âstro

atênto, -a

jyótiší

hošyár

aster

Î astrólogo

Î atêo

jyótiší

astrolog

Î astrólogo najúmi

astrolog

Î astrónomo jyótiší

astronom

astûto, -a ¢alák

wakeful

káfër, dehría

atheist

Î atêo

mulhíd múnkër

Ê atletîsmo warzíši

athletics

 atmósfera

atmosphere

Ê asùêto

 atmósfera

tafrí

havá

free time

ambience

Ê asûnto

atómico, -a

matter

¼ atosigâratomic

bat

éÒam

asûntos exterìôres úmur-e-¥árja

foreign affairs

asustâdo, -a Ýará huá, -í

affraid

asustâdo, -a ¥of zadá

affraid

estâr asustâdo se Ýar lagná

to be affraid

atacâr

to atack

ga³Òh

bunch

 atalâya

watchtower

Ê atâque hamlá

atack

diq karná

to harass

Î atracadôr Ýáku

robber

atrapâr

dabó¢na, pakáÙna

to catch

aturdîdo, -a mubtalá

embroiled

ser audîble

hámla karná

burj

atheist

ma hol

astute

 atadûra

® ¼ ®

attention

 atención tavajjó

aspirin

E 011

Ê atardecêr

sonái deená

be audible

Ê audífono

híyaring ed

hearing aid

mal augûrio

¼

burá šagún

knell

aumentado, -a báÙha, -i

increased

®

aún

 avenîda

ta ham

éveniu

yet

aún

avenue

avergonzâdo, -a

par

šarmíla, -i

yet

ta hal

¥aráb

yet

aún

shame-faced

 avería

failure

® Â aversión

or

karáhat

also

aún ‹no›

abhí tak ‹nahí³›

âùnque

Ê avión (not) yet

phir bhi, pher bhi

even

âùnque

ágar¢e

although âùnque ‹panjabi› hála³ ke although

 ausência kamí

ausênte, = ýer hazír

absent

bas

bus

autóctono, = dési

indigenous

automático, -a ¥ud ro

automatic

Î autôr

musánnif

writer

imdád

avare

 avenîda sáÙak

avenue

to alert

nóÒas

notice ayêr por la mañâna ¼

kal subáh

y. morning

ayêr târde

y. evening

madád

aid ‹limosna› imdád help

 ayûda

Î ayudânte náeb

aide

ayudâr

madád karná

Ê azafrán

to help

zafrán

Ê azâr

saffron

randomness

Ê azúcar

zámin deená kanjús

agáhi karná

Ê avîso

itfaáq

help

Î avâro

plane

avisâr

 ayûda

Ê autobús

avalâr

havái jaház

kal šaám

absence

Ê auxîlio

aversion

to bail

šákar

sugar

Ê azúcar ¢iní

sugar

azûl, =

nilá, -í

blue

E 012

aún

B

 banâna kéla

banana ‹asiento› tá¥ta bench Ê bânco ‹oficina› benk bank

 babûcha

Ê bânco

khósa peš

slipper

 babûcha papóš

slipper

bailâr

 bandêja

raqs karná

Òre

to danse

bailâr

na¢ná

Ê bâile

tray

 bandêra

pár¢ëm, jhá³Ýá

to dance

naá¢, raqs

a¢ár

dance ‹algo› utárna to put down

pickles ¼ Ê bañadôr

bajâr

térnevála kápÙa

bajâr

bañâr

E 013

kam karná

¼ bañârse to bathe

útërna

nahána

to come down

bâjo

Ê bâño

zer

Ê bar

kam ú³¢a

bar

barâto, -a sásta, -i

bâjo, -a ni¢á, -í

‹bûlto› ga³Òh bale  bâla ‹munición› goli bullet

Ê balcón ¢áhjja

balcony

balûchi, =

baloutchi

Ê bambú bans

 bârba

bamboo

cheap

ÝáÙhi

lower

 bâla

bath

bar

™¼

low

kóta ‹kam un¢ai› short

bëló¢i

to bathe

ýúsël

under

bâjo, -a bâjo, -a

bathing suit

nehlána

to low

bajâr de

flag ‹cóctel›

banderîllas

beard

 bârca kíšti

boat

Ê bârco

béhri jaház

¾

Ê bârco

boat

náo

ship

 barrâca jho³pÙí

barrêr

hut

jhaaÙú deená

to sweep

 barrîga

¾

Î bebé

peÒ

ba¢¢á

belly

baby

Ê barrîl

Î bebedôr

Òin

šarábi

tin

Ê bârrio

bebêr

mohallá

piiná

quarter

to drink

kí¢ëÙ

de bebêr ® darpëlána

Ô básico

hacêr bebêr

mud

to give to drink

qáida

pëlána

basics

to make drink

¡ bâsta !

 bebîda

bas!

piá

enough!

 bebîda

bas

piné ki ¢iz

enough

bastânte, =

bebîdo, -a

káfi

enough

¼

bastâr

púra útërna

Ê bastón

suffice

¢háÙi

cane

Ê bastón laÒhí

walking stick

 basûra kúÙa

rubbish

 batería beÒrí

battery

Ê batìênte bázu

batîr

jamb

maarná

batîr

péÒna

®

drink

bastânte

to shake

to shake batîr ‹huevos› phé³Òna to stir batîr ‹vencer› harána to beat

drink

piá

drunk

Bélgica

E 014

Ê bârro

drinker

béljiam

Belgium

 bellêza ¥ub súrti

beauty

bêllo, -a

¥ubsúrat

bêllo, -a

beautiful

¥oš núma

beautiful

Beluchistán balu¢istán

Balouchistan

bendecîr

duá deená

bless

bendîto, -a mubárek

blessed

Î benefactôr hamdardána

Ê benefîcio

benefactor

nafaá, fáida

profit

beneficiôso, -a fáide mand

profitable

¼

 berenjêna

Ö binoculâres

bé³gan

dúrbin

berreâr

eggplant

binoculars

biodegradâble

róna

báyoÝgreÝébal

to cry

biodegradable

besâr

 biografía

bósa leená

savá-e-umrí

to kiss

Ê bêso

blânco, -a

bósa

saféd

kiss

white

Î besucón

Ê blânco

mu³

nišaná

kisser

target

 bibliotêca

en blânco

laibrerí

¥alí

library

blank

Ê bîcho

Î blânco

kíÙa

góra

bug

white man

 biciclêta

 blancûra

E 015

sáikël

bìên

bicycle

a¢¢á

¡ bìên !

whiteness

blando, -a Ê boâto

Òhik he!

flabby

dham

ok!

bienamâdo, -a del našín

beloved

Ê bienestâr socìâl behbúdi

welfare

Ê bienestâr

salaiyat, araám

well being, ease

 bienvenîda isteqbál

welcome

¡ bienvenîdo ! ¥uš amadíd bíliyërÝ

safédi

¾

ka¢¢á, -í

good

Ê billâr

biography

welcome!

billiard Ê billête ‹de tren› ÒíkeÒ ticket Ê billête ‹dinero› noÒ note

splendour

 bôca mu³

mouth

 bôda

beá, šádi

wedding, marriage

Ê bolígrafo

bal pen, pénsil ball pen

 bôlsa théla

bag

Ê bolsîllo jeb

pocket

Ê bôlso

‹henÝ›beg

(hand)bag ‹mecánica› pamp pump

 bômba

Ê bombardêro bombár

bomber

 bombîlla

balëb, lemp

múkke bázi

lamp

boxing

bondadôso, -a

Ê bramânte ¸ ® sutlí, rásitwine ¡ brâvo !

méherban

kind

šákar qa³d

šábaš !

sweet potato

 bonificación

Ê brâzo

bónës

arm

 brêcha

hasín

beautiful

¾

bonîto, -a a¢¢á, -í

shining

embroidery

Ê bôrde

kinará, kanará

rim

kanára, kinára

rim

pínak

drowsiness

borrâcho, -a mašarúb

drunk

borrâr

breach

brillânte, = brillânte, =

zardozi

 borrachêra

kasár

róšan

nice

Ê bordâdo

Ê bordîllo

miÒána

to erase

Ê bôsque jángal

forest

 bôta buÒ

boot ‹tarro› martabán pot

¢amkílaa

brilliant

Ê brîllo

damak

brightness

Ê brío dam

thrust

 brôma mazáq

joke

 brôma pesâda ¢oÒ

jeer

bromeâr

mazaq karná

 brônca

reprimand

Ê brônce ká³si

bronze

 brujería

 botêlla

 brújula

bótal

bottle

Ê botón báÒan

button

 bóveda

coupole

to joke

Ýa³Ò

Ê bôte

gumbar

¼

bázu

bonus

bonîta

bravo !

E 016

Ê boniâto

¾

Ê boxêo

jádu

magic

kampás

compass

 brûma kóhra

mist

brumôso, -a dhú³dla

misty

¼

Î budîsta

C

budhá

buddist

cabâl, =

¡ bùêna sùêrte

vafá dar

nek ¥°ahišát!

good luck!

cabâl, =

buenísimo, -a

sahí

behtarín

very good

bùêno, -a

right

¾

cabalgâr Òhágna

a¢¢á, -í

to ride

good

Ê cabâllo

muy bùêno, -a

ghóÙa

behtár

horse

very good

Ê cabêllo

bùêno, ... ¥éer ...

well, ...

¡ buênos días ! súba ka salám good morning!

Ê bùêy

sar ke bal

hair

¼

cabêr, quêpo samaaná

is able to go in

beef

E 017

to fit in

® câbe

samáti he

bäl

 cabêza

 búfala

sar ‹= sir›

behé³s

buffalo (f.)

Ê búfalo behé³sa

buffalo

 bufânda gúlu ba³d

muffler

Ê búho owl

Î buhonêro dast faróš

Ê bûrro

peddler

ass

buscâr

¼ ¾ ¼ Ê câble

cable

 câbra bakrí

goat

¾

cabreârse

ýusseóna

gadhá

Ýhú³Ýna

¼

head cabina telefónica fon buth phone booth Ê câble de corriênte bíjli ki tar cable

tar

ullú

buscâr

loyal

Ê cabrîto to search

taláš karná

 búsqueda

to search

taláš

search

Ê buzón

léÒar baks

letter box

to enrage

memná

kid

Ê cacahùête mú³g phalí

peanut

 cacerôla patilá

saucepan

Ö cachârros bártan

casseroles

Cachemîra

 calabâza

kašmír

Cashmere

câda, =

each (one)

laš

 cadêna

zanjír, sílsila

chain

gírna

jëráb

to drop

sandúq

socks

Ö calcetînes box

case

câja de caudâles tajóri

safe

 câja fuerte sef

bank vault

mozé

sockets

Ê calcetín jëráb

socket

Ê cálculo šamár

calculation

 calderîlla rez gári

small change

câja registradôra

Ê calendârio

cash register Ê cajêro automático aÒoméÒik Òélar aut. teller

Ê calentadôr

keš rejísÒar

kelénÝar

calendar

híÒar

heater

Î cajêro

calentâr

teller Ê cajetîlla ‹cigar.› pÄkeÒ pack

 calentûra

¥azán¢i

 cajîta

sandúq¢i

 cajîta

little box

Ýabiyá

small box

Ê cajón daráz

drawer

Ê calabacín

¼

Ö calcetînes

garána

 câja

 calamidâd

trouble

dejâr caêr

baks, Ýabbá

custody echar una calada dam lagána to smoke

musíbat

to fall

 câja

ínkar karná

to refuse (in love)

Ê calabôzo havalát

cadaver

caêr

pumkin

dar calabâzas

squash káli tóri, phéÒa kaddú

E 018

har ‹ek›

Ê cadáver

sardá, kaddú

gáram karná

to heat

bo¥ár

fever

 calidâd kualiÒí

quality

 calidâd meár

quality

cálido, -a

garm, gáram

calìênte, =

garm, gáram

warm hot

¼

callâdo, -a

cambìâr‹se› ‹de›

¥amóš

tabdíl karná

silent

¡ cállate !

¥amóš rahó !

shut up!

 câlle galí

small street

câlle mâyor báÙi saÙák

main street

Ê câllo ¢ënÝí

corn (mano, pie)

Ê calôr

harárat

Ê calôr

warmth

gármi

E 019

relief

¼

 camêlla u³Òní

camel (f.)

Ê camêllo u³Ò

camel

caminâr caminâr

garmí honá

to be hot

garmí lagná

to be warm

gánja

bald

calzârse

juté péhenena

to put shoes on

 câma bístar

bed

 câma paláng

bed

câma de hotêl bäÝ

bed

 cámara kémra

camera (foto, ...)

Î camarâda ham joli

comrade

Î camarêro béra

waiter

cambìâr

badalná

tabdíli

to walk

hacêr calôr

câlvo

Ê câmbio

¢álna

heat

tenêr calôr

to change ‹divisas› šaráa-e-tabádla change Ê câmbio ‹divisas› aks¢énj exchange rate

Ê câmbio

to change

pédal jaaná

to go afoot

Ê camîno rastá

path

Ê camión Òrak

truck

 camîsa qamíz

shirt

camîsa de tirântes Òi šarÒ

tee shirt

 camisêta qamíz

undershirt

 camôrra jhagÙá

quarrel

 campâna ghë³Òá

bell

 campanîlla ghë³Òí

small bell

Ê campeonâto ¢émpianšip

championship

Î campesîno kasán, kisán

farmer

¼

 campîña

cantâr

countryside Ê câmpo ‹agr.› khet field

 cantidâd

deát

gaaná gaaná

quantity

 cantidâd

deát

kuánÒiÒi

country

quantity

Ê câmpo

 cantîna

médan

kenÒín

field

cantine

cancelâr

Ê cânto

mansú¥ karná

to cancel

 câncha korÒ

song

song

sugar cane

 câpa

labáda

padlock

cándido, -a

 câpa

saadá, -í

parát

candid

layer

 capacidâd

dál-¢íni

hesíyat

cinnamon

capability

Ê cangrêjo

 capacidâd

sartaán

samaí, ganjaiš

crab

ser capâz

cansâdo, -a

tháka, -i huá, -í

tired

thakná

to be tired

Ê cansâncio thakávat

tiredness

thakána

to tire

cansârse

to get tired

cant‹ad›ôr, +a gáne vála gaaná

singer

to sing

cloak E 020

tála

thakná

¾

ga³na

Ê candâdo

cantâr

song

Ê cânto caña de azúcar

gaaná

cansâr

git

gaaná

court

 canción

estâr cansâdo

®

meqdár

Ê câmpo

 canêla

to sing

sákna

capacity

to be able

Î capitán káptan

capitain

Ê capítulo bab

chapter

Ê capricho ¥éal

fancy

Ê caprîcho dhan

whim

 câra ¢éhra

visage

 câra mu³

face

Ê caramêlo

Î carpintêro

maÒhaí

candy

Ê carbón koelá

carpenter

 carrêra

kárbon

charcoal

 cárcel jéel

doÙ

run ® Â carretêra

sáÙak

jail

road

 cârga

Ê carrîto

vázan

¢hakÙá

load

ser cargâdo

wheelcart ‹de comprar› Òhéla trolley

Ê carrîto

ladná

to be loaded

ládna

to load Ê cârgo ‹acusación› jërm offence E 021

carpenter

Î carpintêro tarkhán

coal

Ê carbón

cargâr

bÙheí

 caridâd ¥erát

 carrôza ko¢

coach

®

 cârta

¢iÒÒhí, ¥at

letter ‹juego›

Å cârtas taš

welfare

caritatîvo, -a ýëríb parvár

charitable

Ê carmín lípsÒik

cards

Ê cartêl pósÒër

poster

Î cartêro Ýakíya

lipstick

postman ‹abecedârio› qáida primer

carnâl, =

 cartilla

jínsi

carnal

 cârne

Ê cartón

góšat

gáta , Ýábba

meat

cârne de pollo murý

chicken

Ê carnêro

 câsa

cardboard

makán, ghar

house ‹o local› ¥ána (work) house

 câsa

meš

sheep

 carnicería qasái ¥ána

butcher's shop

Î carnicêro qasái

butcher

casâdo, -a šádi šudá

married

Ê casamìênto šádi, beá

marriage, wedding

câro, -a

mÄhe³ga, -i

expensive

®

casârse

Ê catârro

šádi karná abšaár

waterfall

 cáscara ¢hílka

vajá

hut

cause

câùto, -a

jagá

zábit

about

cautious

 cavêrna

taqríban

almost

câsi cômo numá

cassette tape

 câsta zat

®

šakár, šikár

hunt

cazâr

šakár karná

caste

 câsta

to hunt

 cebâda

tabqá

jo

caste

barley

castigâr

 cebôlla

sazá deená

to punish

sazá, azáb

punishment

qilá

castle

câsto, -a

chaste

casùâlmente itfáqan

by chance

Ê catálogo kéÒelag

catalog

azmána

to taste

 catarâta ábšaár



 câza

Òep

catâr

cave

falling

Ê cassêtte

pakizá

ýar

cayêndo, = gírta

almost

Ê castîllo

catholic

 câùsa

jho³pÙá

Ê castîgo

kethólik

catôrce

forteen

 casêta

câsi

head cold

católico, -a ¢óda

shell

câsi

názla

waterfall

pyaz

cedêr

onion

man leená

to yield

 cêja ábru

eyebrow

celebrâr

manána

to celebrate

célebre, = mašhúr

famous

Ê cementêrio qabrastán

 cêna

cimetery

Ýíner

dinner

 cêna

rat ka khána

supper

E 022

 cascâda

to marry

Ê cenicêro

 cerradûra

rákhhdan

qúfël

ashtray

lock

 censûra

cerrâr

sénsar

ba³d karná

censorship

Ê centímetro senÒimíÒar

tála lagána

centimeter

Ê cêntro

 certêza

markáz, gaÙh

centre cêntro de la ciudâd šehr ka markáz down town

Ê cepîllo braš

E 023

brush cepîllo de dìêntes Òúth braš tooth brush cepîllo para el pelo baló³ ka braš hair brush

 cêra mom

cêrca

wax

qaríb

close-up

cêrca de ke pas

near to

cêrca de ...

... ke nazdík

close/near to ...

cercâno, -a qaríb ka

near

Ê cerêbro damáý

brain

 cerêza ¢érí

cherry

Å cerîllas ma¢ís

matches

cêro

sífër

zero

cerrâdo, -a ba³d

closed

to close

cerrâr

to lock

yaqin

certainty

¸

con certeza yaqínan

for sure

Ê certificâdo sanád

certificate ‹correo› rejísÒërÝ registered

certificâdo  cervêza bíyar

bier

Ê cêsto Òokrá

basket

Ê chacâl gídëÙ

jackal

Ê champú šempú

shampoo

Ê chanchûllo dha³dá

dirty business

Ê chaparrón šávar, jhaÙí

 chaquêta

shower

koÒ

coat

 chârla bat

chat

charlâr

bat karná

to talk

chavâl‹a› ® un‹a› javan laÙká, -í lad, lass chêque viajêro Òrévalars ¢ek

traveller check

¾

Ö chícharos maÒár

pea

Ê chîcle ¢í gom

chewing gum

¢í¥na

®

cìên so

to shout

Chîna

‹aire› sky Ê cìêlo ‹relig.› jen heaven

asmán

hundred

µ

 cìência

¢in

ilm

China

science

 chînche

 cìência

kháÒmal

bedbug

chîno, -a ¢íni

sáens, dániš

science

Î científico sáensdan

chinese

Ê chîste

scientist

cìênto

kahaní

so

joke

hacêr chîstes mazáq karná

Ê chocolâte

to joke

¢ákleÒ

chocolate

 chôza jho³pÙá

hundred

por cìênto fi sád

percent

cìêrtamente

zarúr, yaqínan

for sure

cìêrto, -a sahí

hut

sure

Ê chupête

es cìêrto

Ýámi

sa¢ he

dummy

it's true

chutâr

Ê cìêrvo

maarná

to shoot

 cicatrîz nišán

bára síngha

Ê cigarrîllo

deer

sígreÒ

scar

cigarette

Î ciclîsta

 cîma

sáikël savár

bicyclist

Ê cîclo doÙ

¢oÒí

acme

cînco pa³¢

cycle

Ê ciclomotôr skúÒar

scooter

cìêgo, -a

na biná, -í

cìêgo, -a

blind

ándha, -i

®

blind

five

cincùênta pa¢ás

Ê cîne

fifty

sénema

 cînta fíta

cinema

ribbon

E 024

chillâr

Ê cìêlo

Ê cinturón

wazéa

belt

Ê cîrco sarkás

circus ‹uso relig.› mombaÒÒí wax candle

¢a³dní

¾

moonshine ‹en servicios› darjá class  clâse ‹hora/grupo› jamáat class

 clâse

 cirùêla alú¢a

plum

 cirùêla pâsa

clásico, -a

alú ba¥ára

klásiki

plum

classical ‹especia› long clove Ê clâvo ‹pincho› kil nail

Ê clâvo

jaráhi, sarjarí

surgery

Î cirujâno

sarján, jiráh

 cistîtis

surgeon

Ê clâxon

E 025

sÒáiÒës

harn

cystitis  cîta ‹textual› zíkar quotation

 cîta

horn

clemênte, = rehmán

merciful

‹encuentro› mulaqát ka vaqt date ‹hora›

 cîta

milné ka vaqt

appointement  cîta ‹referencia› havalá citation

 ciudâd šehr

city

cêntro de la ciudâd šehr ka markáz down town

 ciudadanía šëríyat

citizenship ‹color› halká, -í clear

clâro

clâro, -a róšan

light

clâro, -a záhër

®

clear

clâro de lûna

Ê cîrio

 cirugía

®

clâro, -a

paÒÒí

evident

Î clìênte gáhak

client

Ê clîma

áb-o-havá

Ê côbre

climate

tá³ba

copper ® Â cocaína ¸ kokeín ® cocêr cocain ¸ pakána ® cocêr‹se›to cook ¸ pakná to be cooked Ê côche

gaÙí

coach

Ê côche kar

car

Î cochêro ko¢ván

coachman

¹

cocîdo, -a

 côla

pakká, -í huá, -í

cooked

 cocîna kí¢en

line

 côlcha

bavár¢i ¥aná

cooking

pakána

to cook

rafíq-e-kar, rafíkar

cook

Ê colêgio

‹profes.› kálej college

naryél

cocoanut

código postâl posÒ koÝ

post code

kóhini

cauliflower

 colîna knoll

to take ‹llevarse› le leená to take away cogêr ‹atrapar› pakáÙna to catch

cogêr frûtas phal tóÙna

pick fruits

pakÙá, -í huá, -í

catched

lijié

please take

Î côjo la³gÙa

lame

cabbage ‹clientes› sílsila queue

 côla

phul góbhi

 colîna

leená

ba³d góbhi

coleric

 coliflôr Òílla

elbow

coger

 col

garm, gáram

E 026

crocodile

¡ côja !

colleague

colérico, -a

magarmá¢

cogîdo, -a

¾

mattress

Ê cocodrîlo

cogêr

quilt

Ê colchón Î colêga

bavár¢hi

Ê côdo

kámbal gadda

Î cocinêro Ê côco

® Â côla qatár

kitchen

 cocîna cocinâr

‹pegamento› glue

gilú

pahaÙí

hill

Ê colôr rang

color ‹gramát.› saktá comma

 côma

 combinación marakkáb

combination

 comêdia kameÝí

comêr

comedy

khána khána

Ê comêrcio duka³dári

to eat

commerce ‹general› tajárat commerce

Ê comêrcio  comîda ýazá

food

 comîda

comparâdo con

khána

ke muqablá me³

meal

 comidîlla bat

réhem

gossip

compassion

Ê comìênzo

ibtidá, ibtadá

Å comîllas wavín

®

beginning ‹" gram.›

compile

bílkul

cumin

entirely

 comisaría

completâdo, -a

polís sÒéšan

mukámmal

police station

cômo

kámal karná

like

to complete

complêto, -a

¢ú³ke

bhar

as ...

E 027

completed

completâr

jaesá, -í

complete

¿ cómo ...?

kyo³ kar ... ?

how ...? ¿ ‹adv.› cómo ? kaesé how ?

¿ cómo ? kaesá, -í

how ?

jis taráh, tarhá

in the way that

 comodidâd araám

comfort

compadecêr

réhem karná

to pity

Î compañêro ham jolí

companion

Ö compañêros sahába

 compañía

compiled

completamente

zirá

mates

martáb

martáb karná

Ê comîno

tal cômo

compilâdo, -a compilâr

quote

cômo ...

compared to

 compasión

‹empresa› kámpani society  compañía ‹amist.› sóhbat company

complêto, -a ®

púra, sára, -i

entire

complêto‹s›, -a‹s› tamám

accomplished complicâdo, -a uljhá, -í, pe¢ída complicated

comprâr ¥arídna

to buy

ir de cômpras ¥aridári karná

to go shopping

comprendêr sámjha-ana

to understand

¿ comprêndes ? sámjha ?

do you understand?

lo comprêndo sámajh geá

I understand it

comprensîvo, -a samajhdár

sensible

 comprobación tasdíq

check

¼

Ê compromîso rištá

engagement

Ê compromîso mángni

compromise

común, = áam

common

Ê comunîsmo communism

ištarakí

communist

to rely

 confirmación tašdíd

confirming ‹plaza› kanfárm karná to confirm

confirmâr

‹ke› saáth

with la concentración ‹mental› ýor focusing

 concôrdia itfaáq

araám

comfort

confortâble, = araám de

comfortable

 confusión ghubráhaÒ

confusion

congelâdo, -a frózan

frozen

Ê conjûnto seÒ

concorde

set

Ê condimênto

conmovêr

masála

species mix

conducîr ¢elána

E 028

con

etbár karná

Ê confôrt

ištarakíyat

comunîsta

confiâr

¢hédna

to touch

conocêr ‹a› jananá

to drive

to know

conducîr

Î conocîdo

Ýráiv karná

to drive

Î conductôr Ýráivër

jan peh¢án

knowledge

Ô ya conocîdo qadámat

driver

experienced

conectâr

Ê conocimìênto

melána

to connect

Ê conêjo ¥argóš

ilm

knowledge

Ê conocimìênto wáqfiyat

rabbit

knowledge

 conexión

Ê conocimiênto

taallúq , sílsila

 confìânza

connection

bharósa

confidence

 confìânza etbár

patá

knowledge

Ê conocimìênto dániš

knowledge

Ê conocimìênto agáhi

reliance

knowledge

confiâr

bharósa karná

 consecùência to trust

natíja

consequence

µ

®

Å consecùências

 consûlta

natáij

mašwará

consequences

advice

conseguîr

Ê contâcto

pána, milná

rábta

to get

colon

podría conseguîr

 contaminación

mëlénga

alúdgi

could get

Î consejêro mušír

kasáfat

advisor

Ê consêjo

pollution

contâr

nasíhat

batána , batlána

advice

Ê consêjo

to tell

contâr

salá

gínna

advice

to count

Ê consêjo

contemporáneo, -a

mašwará

advice

¾

consentîdo, -a ka¢¢á, -í

ham asár

contemporary

contênto, -a hans mukh

pampered

E 029

polution

"

joyful

Î conservadôr

 contestación

tory consîgna automática samán lákar lockers

contîguo, -a

moháfaz

por consiguìênte natíjatahn

thus

 conspiración sáziš

conspiracy

 constância rusú¥

constancy

 construcción taamír

building

construîdo, -a taamír šudá

build

construîr

banaána

construîr

to build

taamír karná

Ê consulâdo sfárat ¥ána

to build

consulate

javáb

answer

pevásta

®®

contiguous

contînuo, -a jári

continuing

côntra

ke ¥iláf, ke ¥aláf

against

 côntra

¥aláf, ¥iláf

opposition

contrarìâdo, -a na raz

annoyed

contrârio, -a mu¥álif

contrary

Ê contrâto iqrarnáma

contract

Ê contrâto muáhida

engagement

Ê contrôl qáida

control

¼

 contusión

corrêcto, -a

¥aráš

sahí

contusion

correct

 contusión

correligionârios

¢oÒ

ham mazháb

blow

convenìênte, = manásib

Ýaák

convenient

mail

Ê convênto

Corrêos

kánovenÒ

Ýaák ¥ána

convent

 conversación

bhágna, doÙná

talk

corriênte, =

farj

running

corrìêndo

‹fig.› quickly

táavan

tézi se

cooperation

 côpia

 corrìênte

kápi

kará³Ò

current

 côpia

 corrìênte

musanná

bíjli ki ro

duplicate

current

âgùa corrìênte

naqël

¢altá páni

copy

running water

 cópula

corrûpto, -a

mubašarát

Ê corazón

raší

intercourse

corrupt

corrûpto, -a

dil, del

heart

 corbâta

ser cortâdo

Òái

¼

tie

Ê cordêl sutlí

Ê córner kúlla

crown

¡ côrre !

run !

penknife

káÒna

Korea

corner

to be cut

Ê cortaplûmas cortâr

koríya

 corôna

kaÒná ¢áqu

cord

Corêa kóna

‹polít.› corrupted

bad anván

to cut ‹real› dár baár court

 côrte ¼

Ê côrte kaÒ

cut

 côrte

‹judicial›

adálat , korÒ court of law

E 030

copy

bhag

to run

jári

cum

 cooperación

 côpia

Post

corrêr

guftugú

Ê côño

same faith

Ê corrêo

cortés, =

ádat

polite

habit

 cortêza

 costûra

¢hílka

silái, sívan

rind

 cortîna

mazháb

curtain

faith

côrto, -a

 creência

¢hoÒá, -í

small

kóta

mazháb

belief

crêma de bellêza krim

short

beauty cream

 côsa

crêma, =

¢iz

krim

thing

cream

Å côsas

 crêma

ášiya

mëlái

objects

cream

 cosêcha

Ê crepúsculo

fásal

šaám

harvest

E 031

seam

Ê crêdo

párda

côrto, -a

®

 costûmbre

šáesta

sunset

cosechâr

Ï criâda

fásal kaÒná

to gather

cosêr

sína poroná

to sew

ser cosîdo silána

to be sewn

Ê cosmético

singhár, sanghár cosmetic

 côsta

sáhel, kanára, kinára shore, coast

Ê côste lágat

maid

criâr

mavéši pálna

crîcket ® Ê kírkeÒ cricket Ê crîmen

raise

jërm

delict

Î criminâl mujrím

murder

Ê cristâl šíša

cost

glass

costar

Î cristìâno

qimát honá

 costîlla

máma

to cost

pasliyá³

kriš-¢aár

christian

Î cristìâno iisái

rib

christian

costôso, -a

Å croquêtas

qímti

kófta

costly

croquette

costôso, -a

mÄhe³ga, -i

Ê crûce expensive

¢oráha

crossing

¾

crûdo, -a

cuârto, -a

ka¢¢á, -í

¢ótha, -i

raw

 cruz salíb

Ê cuârto kámra

cross

® cùârto room de baño

cruzâr

abúr karná

ýúsël ¥ána

to transit

Ê cuadrâdo

‹un› cùârto

marabá

one fourth

 cuajâda

menos cùârto

dahí

poné

curd

one quarter to

cuál, =

y cùârto

kónsa, -i

what

cualificâdo, -a húnarvar

skilled

cualquìêra

savá

and one fourth cùârtos trasêros dum rump

cùâtro ¢aár

bálÒi

when

when ?

¿ dêsde cuándo ? kab se

since when ?

para cùândo jis vaqt

to when

cùânto, -a jitná, -í

so much

en cùânto que jabhí

as soon as

bucket

 cucarâcha tal¢áÒÒa

beetle

 cucarâcha káakru¢

cocroach

 cuchâra ¢am¢á

spoon

 cuchîlla bléed

blade

Ê cuchîllo ¢hurí

knife

cuánto, -a

Ê cuchîllo

how much ¿ cuánto ‹tiempo› ? kab tak how long?

 cuchuflêta

kitná, -í ?

 cuarentêna kuaranÒín

cuarênta ¢aalís

¼

four ® Ê cûbo

¿ cuándo ? kab

¼

E 032

any

cùândo jab

bathroom

ek ¢othé

square

kói

fourth

quarantine

forty

¢áqu

knife

¢oÒ

wisecrack

Ê cùêllo

gar dan

neck

 cùênta bil

bill

¼

¾

Ê cùênto

cûlto, -a

qábel, qábil

qíssa, afsána, kahaní story

 cùêrda rássi

¾

ibádat

string

prayer

Ê cùêrno

 cûmbre

si³g

¢oÒí

horn

summit

Ê cùêro

Ê cumpleâños

¢amÙá

sálgira

leather

birthday

Ê cùêrpo

cumplidôr, +a

bádan

pabá³d

body

¾

Ê cùêrvo kavvá

raven

sála, -i

brother(sister)-in-law

Ê cupón

maamlá

pár¢i

question

coupon

 cuestión

 cúpula

bat

gumbar

matter

E 033

bound

cuñâdo, -a

un‹a›

 cuestión

coupole

 cùêva

Î cûra ‹C.›

ýar

pádri

cave

pope ‹enfermo› iláj karná to cure

¡ cuidâdo !

curâr

¥ábar-dar!

watch out!

Ê cuidâdo

 cúrcuma

parvá

haldí

concern

turmeric

Ê cuidâdo

curìôso, -a

fikr

ajíb

care

curious

Ö cuidâdos

curìôso, -a

dékhne

anókha, -i

care

quizzical

cuidâr de

cûrso escolâr

ki fikr karná

sabáq

to care

course

cuidâr de

Ö cûrsos

ki dékhbal karná

 culêbra

asbáq

to care

courses

 cûrva

sa³p

¥am, moÙ

snake

curve

 cûlpa ýaltí

guilt

culpâble, = mujrím

learned

Ê culto

guilty

curvâdo, -a ¼

¥am dar

curvâr

múÙna

curved

to bend

D

decidîdo, -a

mána ke

given that

diá, di

given

Ê dâdo

dañîno, -a nuqsánde

harmful

nuqsán

dammage

deená

to give

dar câmbio tóÙna

to give change

hacêr dar delána

Ê dátil

to make give

khájur

date (fruit) ‹popular› u³glí finger

Ê dátil de

ka ‹m›, ki ‹f›, ke ‹pl› of

estâr de piê khaÙá honá

to be standing

debâjo de ni¢é

under

Ê debêr ¥ídmat

duty

Ê debêr kar

duty

debería‹n› ¢aié

débil

should

kamzór

resolute

decidîr

fesla karná

to decide

decîr

batána

dice

dar

mazbút

weak

to say

decîr

kéhna

to say

decîr

sonána

to say

es decîr yáni

that is

 decisión fésla

decision

 dedicatôria názar

dedication

Ê dêdo u³glí

finger ¼ Ê defêcto

nuqs

fault

defectuôso, -a ¥aráb

faulty

 defênsa difáh

defence la deforestación jángal ki kaÒái deforestation

 defunción marg

decease ‹permitir› man leená to allow dejâr ‹irse› ¢hóÙna to leave

dejâr

delânte de se pehlé

ahead of

E 034

pá³sa

Ê dâño

ka¢¢á, -í

weak

dâdo que dâdo, -a

¾

débil, =

¼

delânte de

 derêcha

ke sámne

in front of

delgâdo, -a patlá, -í

thin

Dêlhi

on/to the right

delicìôso, -a

Ê derêcho

lazíz

haq

delicious

right (law)

Ê delîrio

Ö derêchos

hazyán

haqúq

delirium

rights

Ê delîto

Î derrochadôr

jërm

kúÙa

delict

wastrel

 demânda

 derrôta

matálbah, mutálba

demasìâdo, -a

demand

ziáda

too much

E 035

®

dáe³

Delhi

 democrâcia jamhuríat

democracy

 demôra der

šikást, šakást

derrotâr

defeat

šikást deená

to defeat

derruîdo, -a tabá

demolished

desafìânte, = ýérat améz

delay

 demostración muzáhira

demonstration

 denegación mána

denial

defient

desafortunâdo, -a kambá¥t

unfortunate

desagradâble, = na pazirá

disagreeable

Î dentîsta

desahuciâr

ÝénÒist

dentist

á³dar

¢hóÙna

to oust

desanimâdo

desanimada ubh geá , ubh geí

within

dispirited

dêntro de

desaparecer

ke andar

inside

dêntro de ... días ... din bad

in ... days

Ê departamênto

méhkama , malíyat

department

Î deportîsta khaláÙi

right hand ‹polít.› dáe³ bázu right-hand side

 derêcha

a la derêcha

déhli

dêntro

dáena, dáhena

sportman

ýáeb honá

desatâr

disappear

khólna

to untie

Ê desayûno nášta

breakfast

descalzârse

juté utárna

to take shoes off

descansâr

Ê desfâlco

araám karná

embezzlement

Ê desfiladêro

araám

tang rastá

rest

 descârga Ýis¢árj

discharge

descargâr

bojh utárna

to put down

 descendência olád

descendants

descendêr útërna

to descend

descosêr udhéÙna

to tear

Ê deshêcho kúÙa

scrap

Ê desìêrto séhra

desert ¼ desìêrto de arena

régistan

sand desert

 desigualdâd desmejorârse

beán

description

descubrîr

daryáft karná

to discover

ÝiskáunÒ

discount

Ê descùênto reáet

laÒná

to decay

desnûdo, -a na³gá, -í

nacked

Ê desodorânte ÝiyóÝorenÒ

deodorant

despâcio

áhistáh, ásta

discount

 despedîda

se

slow

rú¥sat

since

dêsde hâce ... ... se hu³

ago

farewell

despedîr

‹laboral› bar¥ást karná

® Ê despêgue

dêsde que jab se

deseâr

tóÙna

inequality

 descripción

dêsde

®

ádam masáwat

to rip

Ê descùênto

¼

defil‚

desgarrâr

to fire

šurú

since

take off

¢ahná, ¥°áhiš karná to wish

Î desempleâdo be roz gar

unemployed

Ê desemplêo be roz gári

unemployment

Ê desêo

¢ah, ¥°ahišáat

wish

E 036

Ê descânso

hazm

to rest

 despênsa tóša ¥ána

larder

Ê desperdîcio kúÙa, nuqsán

waste, loss

despertâr jagána

to awaken

despertâr‹se› jágna

to wake up

®

Ê despîdo

detrás

bar¥ástgi

pi¢hé

layoff

después

on the back

® detrás de

báad

ke pi¢hé

after

después ‹de› ke báad

después

qarzá

after

debt

Î deudôr

‹=luego› thóÙi der tak

qarz dár

later

debtor

después de hacêr

 devolución

kar ke

vápis, vápas

having done

después de -ar/-er/-ir kar

after doing --

¼

bo¥ár

little fever

destilâr

devôto, -a

khé³¢na

nek

E 037

to distill

Ê destîno

mánzil

destination

 destrêza phurtí

to destroy

desusâdo, -a purána, -i

obsolete

záhër karná

to unveil

tafsíl

day

câda día

every day

ziabetís

diabetes

Ê diálogo

mukálima

dialogue

Ê diamânte ÝáimanÝ

diamond

a diârio

dayly

 diarrêa

giráftar karná

to stop

rókna

to stop (sth.)

detenêrse rúkna

to stop

detestâble, = ghënoná

roz

rozána

detail

detenêr detenêr

®

 diabêtes

tabá karná

Ê detâlle

devoted

Ê día

harróz, rozána

dexterity

destruîr

desvelâr

return ‹vomitar› ulÒí karná to vomit devolvêr ‹din.› pésa vápis karná to refund

devolvêr

 destemplânza

(meta)

behind

 dêuda

abhorrent

dast

diarrhea

dibûjos animâdos karÒún

cartoons

Ê diccionârio lúýet

dictionary

Ê diccionârio Ýíkšon-ri

dictionary

¼

dîcho, -a

dimitîr

kahá, -í

¢hóÙna

said

dismiss ‹pelas› ráqam, péise money

que dîce

Ê dinêro

bólnevála

who says

Dìôs

kahavát

alláh

saying

God

dicìêmbre

Ê diplôma

disámbar

sanád

december

diploma ™ ® Î diputâdo

diecisìête satrá

káar-kún

seventeen

deputy

Ê dìênte

 dirección

da³t

i³tazámia

tooth

management ‹hacia› taráf direction dirección ‹postal› patá address

dìêstro, -a

 dirección

mahír

adroit

 difamación qazáf

defamation ‹física› farq difference  diferência ‹lógica› e¥teláf disagreement

 diferência

dirêcto, -a sídha, -i

direct

®

diferênte, = mú¥tlif

different

múškil , sa¥t

difficult

 dificultâd múškil

difûnto, -a

defunct

hallo !

hazm karná

to digest

dîje, dîjo

director

™ ¼ ™ ¼

lagána

to apply

 discriminación tafríq

discrimination

¡ discûlpe !

excuse me !

Ê discûrso

marhúm , meyát

digerîr

mu³tazím

maáf kijiyé !

difficulty

¡ dîga !

Î directôr dirigîrse a

™ ®

difícil, =

heló !

¹¾

kahá

taqrír

speech

™ ®

 discusión béhes

discussion

discutîr

zíkar karná

to discuss

 disentería pé¢aš

said

 dimensión Ýaiménšan

E 038

Ê dîcho

dimension

dysentery

disparâr

góli maarná

to shoot

Ê dispensârio

DNI

šafá ¥ána

šaná¥ti karÝ

dispensary

Ê dispositîvo saáz

múÙna

device

to bend

dispuêsto, -a

dôble, =

teár

dóguna, dugná

ready

twice ‹para dos› Ýábël double

 dispûta

dôble

jhagÙá

quarrel

 distância

dôce

distance ¼ lârga distância bohót dur long distance

 docêna

fásla

bára

twelve

¸

distânte, = dur

wazéa

discriminable

distinguîr

tamíz karná

to distinguish

Î distribuidôr taqsím kar

distributor

bárÒna

to distribute

Ê distrîto zíla

mú¥tlif

doctrine documentâl dastavézi film documental

Ê dolôr dard

ache

dolôr de cabeza

sidha

various

to tame

Ê domîngo

mazé karná

to have fun

dováiÝ karná

divorce

Ê

domesticâr

divertîrse

Ê divôrcio

mazháb

painful

divêrso, -a

badge

doctor

 doctrîna

dárdnak

fun

nišán

ÝákÒër

dolorôso, -a

mazá

 divîsa

®

headache

 diversión

taláq

dozen

sar dard

district

dividîr

dar jan

dócil, =

® Î doctôrtamed

distinguîble, =

distribuîr

¼

sídha, -i

distant

E 039

I.D. card

doblâr

to divide

itvár

sunday

Ê dômo gumbar

coupole

Î donânte dáta

donant

dônde jáhá³

where

™ ®

dónde

dudâr

kahá³

šak karná

where

to doubt

a dônde

dudôso, -a

jidhár

whither

por dônde jis taráf

which way

dorâdo, -a

sunéhra, -i

golden

dormîr sóna

to sleep

hacêr dormîr selána

to put to sleep

Ê dormitôrio

sóne ka kámra sleeping room

dos

do

muštábah, maštába

doubtful ‹lucha› kuští duel Ê dùêlo ‹funerario› sog mourning

dùêlo

Î dùênde jin

daemon

Î dùêño maalík

owner

dûlce, =

míÒha, -i

sweet

Ê dûlce širiní

two

sweetmeat

Ê dulzôr

do tin

two or three

dos y medio Ýhaí

two and a half

 dôsis ¥úrak

sweetness

 dulzûra miÒhás

sweetness

Ê duplicâdo

duplicate

dotâdo, -a

 duración

mahír

skilled

 dôte jehez

múddat

duration

duradêro, -a mazbút

dowry

Ê drâma

durânte

Ýráma

drama

dramático, -a Ýramaí

dramatic

 drôga

našíli dauá

illegal drug

šak

doubt

sin duda yaqínan

širiní

musánna

dose

 dûda

E 040

dos o tres

doubtlessly

lasting

durán, me³

during, along ‹fís.› Òhos pan hardness  durêza ‹fig.› sa¥tí hardness dûro, -a ‹sólido› pú¥ta sturdy dûro ‹penôso› sa¥t, kaÒhén hard

 durêza

™ ®

E

educâr

paÙhána

® Î efêbo

e ‹y› or

amrád

and

ephebe

e-mâil

en efêcto

i mel

vaqéi

e-mail

really

 ebriedâd

Ê ejêmplo

našá

misál

drunkness

example

êbrio, -a

por ejêmplo

badmást

máslan

delirious

echâr

for example

Ê ejercîcio

bhagána

warzíš, mášaq

to drive off

echâr a faltâr

foj

to miss

army

Ö ejércitos

echâr de mênos

kamí mehsús karná

afoáj

to miss

armed forces

eclesiástico, -a

él/êlla/êllo

kalisaí

vo

ecclesiastic

 economía máášiyat

 edâd úm‹a›r

him/her

¼

baná, -í

elaborated

 elección

choice

Ê edifîcio

Å eleccìônes

imárat

inta¥bát

building

elections

Î editôr

Ö comicios

eÝíÒër, mudír

editor

razaí

eider down

 educación taalím

education

 educación paÙhaí

education

educâdo, -a ba ádab

elaborâdo, -a e¥teár

age

Ê edredón

¼

us ko

economy economy

he/she

a él

 economía

iqtisádi nazám

exercise

Ê ejército

ki yad aná

E 041

to educate

well mannered

inta¥bát

elections

Ê electorâdo

inta¥ábi hálqa

 electricidâd

electorate

bíjli

electricity

Ê elefânte háthi, pil

elephant

elementâl, = ibtadái

elementary

®

™ ¼ Î emperadôr

elevâdo, -a ú³¢a, -i

elevated

êllos, -as

vo log, ye

êllos, -as

marajah

Ï emperatrîz maharaní

maharani

empezâr

šurú karná

they

¼ empinâdo, to-abegin

a êllos un ko

khaÙá, -í

them

sloping

 embajâda sfárat ¥ána

Î empleâdo embassy

Î embajadôr safír

ambassador

embarazâda hámla

pregnant

embarcâr ¢áÙhna

to embark

sin embârgo ta ham

nevertheless

embârque borÝíng

boarding

embaucadôr, +a raší

swindler

Ê emblêma nišán

emblem

emergêr níklna

to emerge

Î emigrânte

tarikín-e-vatán

emigrant

emocionâr ¢hédna

to thrill

Ö emolumêntos šará

wages

empapâdo, -a bhíga, -i

soaked

emparentado con mutalqá

of the family of

malázim

employee

Ê emplêo

mulazímat

Ê emplêo

employement

nókri

job

Ê emplêo istemál

usage

empujâr

dhakélna

to push

en

me³

in

enamorâdo, -a mubtalá

enamoured

enâno, -a balíštiya

short

encantadôr, +a delkaš

charming

Î encargâdo sar bará

boss

Î encargâdo kar kun

manager

Ê encendedôr láiÒar

lighter

encendêr jëlána

to fire

encendêrse jalná

to burn

E 042

vo

they

maharája

encîma

over; on

encîma de aláva azí³

moreover

enclaustrâdo, -a ¥ána našín

encontrâr

cloistered

pána

encontrâr a

‹alguien›

milná

to meet encontrâr ‹algo› milná to find

podría encontrâr mëlénga

could get

volvêr a encontrâr dobára milná to meet again

E 043

ýússa

anger

 enfermedâd marz

ailment

 enfermedâd alálat

illness

 enfermedâd bemári

to find

encontrârse con ... ... se milná

to meet with

encontrârse con milná

to meet

 encuadernación jild

binding

enemîgo, -a mu¥álif

adversary

enemîgo, -a dušmán

enemy

 enemistâd laÙái

enmity

 energía

energy

enérgicamente zor

strongly

enêro

jánuari

january

enfadâdo, -a angry

illness

Ï enfermêra nars

nurse

enfêrmo, -a bemár

ill

estâr enfêrmo bemár honá

enfriâdo, -a

to be ill

Òha³Ýá, -í

cold

engañâr

freb deená

to deceive

Ê engâño freb

cheat

Ê enlâce

ríšta , sílsila alliance, link

enojâdo, -a na raz

annoyed ‹planta› bel climber

enredadêra enrolâr

dá¥il karná

enrolârse

qúvet, táqet

na raz

¾

Ê enfâdo

úpar; me³

to enroll

dá¥il honá

to enlist

ensalzâdo, -a mušarráf

exalted

ensanchâr phelána

to enlarge

 enseñânza taalím

teaching

enseñâr

sikhána, paÙhána

to teach

enseñâr

entusiasmâdo, -a pur još enthusiastic

®

Ê entusìâsmo

dikhána

dhon

to show

enthusiasm

entêro, -a

entusìâsta, =

sara, -í

šáeq

entire

enthusiastic

entêro, -a

enviâr

púra, -i

bhéjna

whole

to send

entêro, -a

envidìôso, -a

bhar

hasád

entire

jealous

¿ entiêndes ?

envolvêr

sámjha ?

got it?

tab

then

entônces us vaqt

lepéÒna

to wrap ® Â epilêpsia mirgí epilepsy ¼ Â época

doÙ

then

epoch

y entônces

equilibrâdo, -a

to

sanjidá

then after

balanced

Ê entôrno

Ê equipâje

ma hol

entrâr

samán

environment

luggage

Î equîpo

á³dar aná

Òim

to come in

entrâr

team

 equitación

á³dar jaaná

ghoÙ savári

to enter

êntre

riding

 equivocación

bi¢ me³

ýaltí

between

êntre

mistake

equivocâdo, -a

darmián, me³ se

ýálat

among

entregâr

wrong

¢hóÙna

me he equivocâdo mujhé ýaltí lagí hé I did a mistake

to deliver

entretânto

ítné me³

in the meanwhile

entretenîdo, -a mazé dár

amusing

 entrevîsta enÒerviú

E 044

entônces

interview

®

equivocârse

ýalat kam karná

get wrong

 êra doÙ

êra

era

tha, thi

was

êran

estâr escondîdo

the, thi³

¢húpna

were

erguîdo, -a khaÙá, -í

líkhna

erected

to write

erêcto, -a

Î escritôr

khaÙá, -í

likhné vála

erected

Ê errôr

writer

Î escritôr

ýaltí

musánnëf

error

®

es/hay/está/tiêne/hace he

writer

 escritûra likhái

is

writing

escalâr

escuchâr

¢áÙhna

sunána

to climb

to listen

 escalêra

Ê escûdo

síÙhi, sídi

Ýhal

ladder

shield

Å escalêras

 escùêla

ziná

iskul

staircase

E 045

to be hidden

escribîr

school ¼ Î escultôr

escancìâr unÝélna

sang taráš

to pour

sculptor

escapârse

 escultûra

ba¢ná

sang taráši

to escape

 escêna

kanár, kinár

thúkna

scene

to spit

Ê escenârio

êse, -a, -o

isÒéj

vo

stage

 esclavitûd

that

esencìâl, =

bandagí

lazmí

slavery

essential

esclâvo, -a

Ê esfùêrzo

bandá, -í

méhnat

slave

Î esclâvo

êso es

bandá

endeavor

éhi bat he

slave

escogêr

êsos, -as

¢unná

vo

to choose

¼

escondêr ¢hupána

to hide

escondêrse

sculpture

escupîr

ápne ¢hup aaná

¼ to hide oneself

that is

those

Ê espâcio jagá

room

 espâda talvár

sword

¼

 espâlda

Î espía

piÒh

jásus

back

a la espâlda ba-dóš

on the back

Espâña spen

spirit

spanish Ê españôl ‹idiôma› spéniš spanish

esparcido, -a bikhrí-páÙi

scattered

especìâl, =

¥as, ma¥sús

special

Î especialîsta mahír

specialist

especìâlmente ¥as kar

specially

especìâlmente ¥asúsan

specially

Ê espectáculo tamáša, šo

show

Ê espejismo saráb

mirage

Ê espêjo

áina, šíša

mirror

e³tezár

wait

 esperânza hope ‹tener fe› umíd karná to hope esperâr (en un sitio› i³tezár karná to wait por favôr, ¡ espêre ! entezár kijiyé! please wait !

raháni

spiritual

espléndido, -a šandár

splendid

Ï espôsa

bívi, bégam

Ï espôsa

wife

dúlhan

bride

Î esposo

dúlha, šóhar

husband ‹depôrte› iskíing skiing

®

iskíing karná

®

Ê esquí esquiâr

to ski

 esquîna

E 046

haspanví

esperâr

spinach

® espirituâl, =

españôl, +a

umíd

pálak

Ê espíritu ru

Spain

 espêra

spy

 espinâca

kóna , núkkar

corner

estâba

tha, thi

was

estâban

the, thi³

were

establecîdo, -a abád huá, -í

established ¼ Â estación ‹f.c.› sÒéšan station ¼ Â estación ‹anual›

fasal

season

 estación aÝÝá

station

 estación

‹vehículos› ‹época› season

mosm, mósam

¾ ®

estación lluvìôsa

 estêra

barsát

farš

rain season

mat

Ê estâdio

 estêra

sÒédiam

¢aÒái

stadium

mat

Å estadísticas

Ê estipêndio

šamáriat

madád

statistics Ê estâdo ‹condición› háal state Ê estâdo ‹nacional› riyásat state el estâdo de salûd tabíyat health

stipend

 estîrpe ¥áandan

lineage

 estîrpe qom ye

this

 estafêta

êsto es

Ýaák ¥ána

yáni

post office

están

namely

a ésto

he³

is

E 047

are

Ê estornûdo

ám

¢hi³k

standard

sneeze

Å estanterías

a éstos

kané

in

shelves

hu³

to be

rehná

to stay

estâr abìêrto khúlna

to be open

estâr borrâcho našá ¢aÙhna

to be drunk

estâr mareâdo, -a ¢ákkar aná to be giddy

Ê estâtus hesíyat

status

êste, -a, -o ye

this

®

to these

estôy

honá

estâr

®

to this

estándard, =

estâr

strain

ésto

I am

® Ê estrâto ¼

parát

layer

estrêcho, -a tang

narrow

¨

 estrêlla stára

star

Ê estreñimìênto qabáz, qabz

constipation

Ê estrépito kaÙaka

crash ‹sonido›

estridênte tez

load

Ê êste

mašriq

estropeâr east

¥aráb karná

to damage

Î estudiante student

Î estudìânte

exactamente Òhik

precisely

µ

exâcto, -a

tálib-e-îlm

meár

student

exact

Ö estudìântes

exâcto, -a

talibán

sahí

students

accurate

estudìâr

Ê exâmen

páÙhna

imtahán

to study

examination

Ê estûdio ‹TV›

Ê exâmen

isÒúÝyo

studio

¼

 estûfa ¢úlha

excellence

excelênte, =

be vaqúf

¥ub

stupid

úmda, tab

etc.

excellent

etêrno, -a

excelênte, =

azlí

baÙhiyá, -í

eternal

excellent

 etiquêta

excepcionâl, =

lébël

šaz

label

exceptional

Eurôpa

excêpto

yúrop

ke sováe, savá

Europe

Î europêo

ýer

european

but

Ê eurôpio

excesîvo, -a

yurópiun

ziáda

europium

excessive ® Â excitación

evidênte, =

evident

záhër

evitâr

evident

ba¢ná

evitâr

to avoid

¢hóÙna

ex-

to avoid

pí¢hla, -i

former

excepting

excêpto

yurópi

wazéa

¼

fine

excelênte, =

vaýéra

evidênte, =

examination

 excelência ¥úbi

stove

estúpido, -a etcétera

jáiza

®

garmí

excitement

excitâdo, -a

garm, gáram

 excursión

excited

sáfar

tour

 excûsa mazrát

excuse

 excûsa

bahána , ázr

excuse

E 048

¢hátra

Ê excusâdo

 explotación

jáe hájat

istehsál

toilets

excusârse

mazrát ¢ahná

to excuse oneself

excusârse

mazrát karná

to excuse oneself

 exhibición numáiš

exhibition

exhibîr

numáiš karná

 existência

to exhibit

zindágí

existence

Ê éxito

kamyábi

E 049

succesful

expandîr phelána

to expand

expandîrse phélna

extase

extendêr phelána

to extend

extendêrse phélna

to push

Ê exteriôr berúni

external

Ê exterìôr

berúni hissá

outside

extra-... extra-

tëjérba , Òjërba

experience

Ê experimênto

tëjérba , Òjërba

experiment

mahír

expert

expirâr

dam Òórna

to expire

 explicación beán

explanation

explicâr batána

to explain

explicâr

to explain

explicit

háal

ýer

to push

 experìência

róšan

to chase

Ê éxtasis

exterìôr, =

kamyáb

explícito, -a

bhagána

outside

exitôso, -a

tašrí karná

expulsâr

báher

succes

Î expêrto

exploitation exprés ‹rápido› eksprés express

extraêr

khe³¢na

to extract

extranjêro, -a par dési

foreigner

extranjêro, -a ýer múlki

foreigner

Ê extranjêro par des

abroad

extrâño, -a ajíb

strange

extraordinârio, -a ajíb

extraordinary

extrêmo, -a intahaí

extreme

extrêmo, -a šadíd

extreme

®

F

famôso, -a mašhúr

famous

 fábrica

Ê fângo

kar ¥ána

fácil, =

mud

 fantasía

aasán

¥eál

easy

fancy

fácilmente

Î farmacéutico

asáni se

kémasÒ

easily

chemist

 factoría

Î farmacéutico

fékÒri

dauásaz

factory

chemist ‹naturîsta› dauá ¥ána natural pharmacy

 factûra

 farmâcia

bil

bill

 faêna

 fâse

káar-kún

doÙ

task

 fe

skarÒ

phase

váfá

skirt

Ê fallecimìênto

 fe

mot

faith E 050

 fâlda

®

kí¢ëÙ

factory

imán

death

faith

Ê fâllo

 fealdâd

¥atá

bad súrti

fail

 falsedâd ¥aláf, ¥iláf

fárvari

falsehood

february

 falsificación

 fêcha

náqël

taarí¥

forgery

date

falsificâdo, -a

felîz, =

naqlí

mubárek

counterfait

happy

fâlso, -a

¡ felîz ...!

ýálat

mubárek ho ... !

false

 fâlta

femenîno, -a

guná

¼

fault

 fâma šóhrat

fame

 fâma havá

good name

 famîlia

¥áandan

family

ugliness

febrêro

¸

muánnas

fêo, -a

femenine

bad šákal

fêo, -a

ugly

bad súrat

 fêria

happy ...!

ugly

méla Òhéla

fair

Ê ferrocarrîl

finâlmente

rélve

á¥ir kar

railway

Ê fervôr harárat

dás-¥at

warmth

signature

Ê festivâl

firmâr

té-var , teohár

dás-¥at karná

festival

 fiânza

mazbút

bail

firm

fictîcio, -a

 firmêza

fárzí

rusú¥

fictice

¼ fisgâr firmness

 fìêbre bo¥ár

jha³kná

fever

to peek

 fìêsta

Ê flânco

¢huÒÒí

bázu

vacation

flank

 flojêra

E 051

muqarrár

Ýhíil

fixed

 fîla

lax

tier; line

Ê film film

film

filtrâdo, -a

¢hána, -i huá, -í filtered

sin fîltro

baýér filÒër ke filterless

Ê fin‹al›

®

loose

flôjo, -a Ýhíla

 flor

flank, loose

phul

flower

fluviâl

dariái, driaí fluvial

peendá

end

bottom

Î fontanêro

¥átma

termination

kanára, kinára

end

finâl

a¥ír, a¥ár

Ê finâl

ka¢¢á, -í

Ê fôndo

e¥tetám

Ê fin

¾

flôjo, -a

darjá ; sílsila

Ê fin

to sign

fîrme, =

zamánat

fîjo, -a

at the end

 fîrma

last

par

nal vála

plumber

forastêro, -a par dési

 fôrma

foreigner

banávaÒ

 fôrma

form

sá¥at

end

form

finalizâr

¥áatm karná

 fôrma to finish

šákl, šákal

shape

formalmênte

frío, -a

rásman

Òha³Ýá, -í

formally

cold ‹físico› Òha³Ý cold Ê frío ‹ambiental› sardí cold

Ê frío

banná

to form

 fortalêza táqet

strength

 fortûna

 frontêra

ba¥t

bárÝar, sar had

fortune

 foto‹grafía›

 frûta

picture hacer/tomar una foto tasvír khé³¢na to take a photo

Î frutêro

fóÒo‹gráfi›

phal

fruit

phal vála

Î fotógrafo

Î frutêro

foÒográfar

fruit dealer

 fracción

frûtos sêcos

ÒukÙá

mevé

fraction

dried fruits

francés, =

Ê fùêgo

fra³sísi

áag

french

fire

frânco, -a

metêr fùêgo

sídha, -i

áag lagána

artless

franqueâdo, -a

báher

postage paid

out(side)

Ê franquêo

‹de carta› mehsúl Ýaák postage

júmla

phrase

 fraternidâd ápas

brotherhood

frênte a

ke sámne

in front of

al frênte de ke agé

ahead of

el frênte; la frênte front/forehead

frêsco, -a taazá, -í

fresh

to put fire

fùêra

ÒíkaÒdáar

pešáni

fruit dealer

méva faróš

photographer

 frâse

border

E 052

formâr

fùêra ‹ser/estar› ¼

hotá ‹honá›

were (to be)

fùêra ‹ir›

ja hotá ‹jaaná›

were (to go) ‹militar› qilá fortress

Ê fùêrte

fùêrte, =

mazbút , táqet var

strong

muy fùêrte zabardást

very strong

 fuerza

zor, qúvet, qudrát

a la fùêrza jábran

by force

force

Î fulâno

G

falá³

such a one

fumâr

sígreÒ pína

to smoke

 función

péša, kam

function

funcionâr

kam karná

to function

Î funcionârio áfsar

officer

koÒ

coat

Å gâfas ¢éšma

gâfe, =

lenses

bad nasíb

jinx ‹de arte› tasvír ¥aná art gallery

 galería

Î funcionârio

 gallîna

civil servant funda de almohada takiyé ka ýiláf pillowcase

Ê gâllo

ohdé dar

fundîr

paglána , táo deená

E 053

Ê gabán

to fuse

fundîrse

píghëlna

Ê furgón

to melt

baÙá ven

múrýi

hen

múrýa

cock ‹vencer› jítna to win ganâr ‹dinero› kamána to earn

ganâr

Å gânas ištiáq

van

appetence

 furgonêta

Î garânte

ven

zamín dar

van

warrant

Ê furúnculo

 garantía

phoÙá

zámin

boil

warranty

fusîble, =

Ö garbânzos

píghlane vála

fusible

Ê fusîble

fiúz , falíta

fuse

 fusión

pighláo, táo

Ê fútbol

fusion

fúÒbal

football

futurístico, -a peš ro

futuristic

Ê futûro

mústaqbil

future

qabúli

chickpea

 gargânta gala, gulú

throat

 gargantîlla har

necklace

Ê gas havá

gas

 gâsa gaz

gauze

 gasolinera pí-es-o

(P.S.O.) pump station

 gasolinêra

Ê gimnâsio

peÒról pamp

gas station

 gasolîna peÒról

to spend

¥ar¢

spendings

¾

Ê gatîto

bílli ka ba¢¢á

kitten

Ê gâto bílli

cat

Ê géiser

Î gitâno

gáram ¢éšma

geyser

Î gemêlo júÙvá³

¥ána badóš

 glorìêta

gypsy

¢oráha

roundabout

generâl, =

Î gobernadôr

ám

gavarnár

general

generâlmente amúman

generally

Ê género jins

governor

Ê gobìêrno hakúmat

government

Ê gol gol

gender

genético, -a jínsi

genetic

¢oÒ

stroke

 gênte

golpeâr

avám, log

people

genuîno, -a sahí

genuine

 geografía juýráfia

geography

Î gerênte ménijër

manager

Ê germicîda jarásim kaš

 gilipollêz

goal

Ê gôlpe

germicide

nonsense

khaÒána

to hit

gôrdo, -a ghana, -i

thick

Ê gorgôjo súndi

weevil

Ê gôrro Òópi

hat

 gôta qátra

drop

 grabación rikárÝ

record

E 054

twin

váiat

tour ‹algo› móÙna to rotate girâr ‹hacia› múÙna to turn gîre a la derecha dáe³ muÙiyé turn right gîre a la izquierda báe³ múÙiyé turn left

girâr

¥ar¢ karná

Ê gâsto

gymnasium

 gîra

dórah, dórra

gas

gastâr

jim ¥ána

Î grabadôr

 grîpe

naqqáš

zukám

grabâr

engraver

rikárÝ karná

gre , sléÒi

to record

Ê gracêjo ,la grâcia

¢í¥na

wit

to yell

¡ grâcias !

hacêr gritâr rulána

thanks !

to make cry

Å grâcias šukr

thanks

¡ grâcias a Diôs !

Ê griterío

ýul-ýopáÙa

¹¾

outcry

grùêso, -a

alhámdolilá !

moÒá, -í

God be praised !

thick; robust

 grûpa

aáp ka/ki šúkriyá

¡grâcias a ustêd ! you welcome !

dum

rump

graciôso, -a

Ê grûpo

graceful Ê grâdo ‹clase› Ýigrí degree

Ö gùântes

¢habilá, -í

E 055

gray

gritâr

mazáq

šúkriyá !

influenza

gris, =

grup, garo

group

dastáne

Ê grâmo gram

hasín

gram

beautiful

 granâda

gùâpo, -a

anár

¥ubsúrat

pomegranate

® guardâdo,handsome -a

grânde, = baÙá, -í

mehfúz

big

saved

grân‹de›, =

Î gùârdián

azím

¢ókidar

great

watchman

gran‹de›, =

guasón, +a

zabara, -i

 grânja

mas¥ará

big

ká¢i rúi

farm

cotton wadding

Î granjêro

Ê guatêque

kasán, kisán

farmer Ê grâno ‹trîgo, maíz› ýallá, dána grain

muft

free

kidder

 gùâta

khet

grâtis, =

gloves

gùâpa

párÒi

¾

guây

party

¥ub, va

cute, fine

 guayâba amrúd

guava

gubernamentâl

H

hakúmati

governemental

de guêrra jangí

beans

 guêrra

habêr "plegâdo"

ja³g, laÙái

¢húÒna

war

to go gone off-day

habìêndo -ado/-ido

gáiÝbuk

Î guía

guidebook

gáiÝ

guide Ê guión ‹- gramatical› ¥at dash Ê guión ‹de cine› iskripÒ script

Î guionîsta

iskripÒ ráiÒar

Ê guisânte

script writer

¢aná

... kar

having -ed

hâbilmente hošyári se

skillfully

 habitación kámra

room

Ê hábito

nigahdášt

habit

Ê hâbla taqrír

speech

Ê hâbla

E 056

 guía

hâbas vêrdes bens

warfare

bolír

pea

speech

Ê gusâno

hablâr

kíÙa

bólna

worm

to speak

gustâr

hâce ...

pasánd karná

to like

gustâr

pasánd aná to like

cômo gûste jaesé aáp ki marzí at your pleasure

a gûsto

sukh sé

at ease ‹sabor› záiqa taste Ê gûsto ‹agrado› pasánd, marzí like

Ê gûsto

gustôso, -a lazíz

luscious

gustoso, -a pasandída

pleasant

pehlé

hacêr

... ago

karná

to make

hacêr dar delvána

to make give

hacêr estudìâr paÙhvána

to make study

hacêr hacêr karvána

to make make

hacêr hacêr banvaná

to make make

hacêr mirâr dikhvána

to make see

hacêr que se rômpa táÙvána

to make break

®

hacêr vendêr

bad bu

to make sell

hacêrse

stench

Ê helâdo

banná

áis krim,

to be made

 herboristería

hašíš

dési dauá ¥ána

hashish

mulhíd

towards

hâga ...

heretic

 herîda

... kijié

zá¥am,¢oÒ

do ...

Ê hâmbre

herîdo, -a

bhuk

wound, injury

zá¥mi

hunger

tenêr hâmbre

wounded

herîr

bhuk lagná

zá¥mi karná

to wound ™ ® hermâna, +s

to be hungry

 hambrûna qeht

béhen, behné³

famine

E 057

herbs shop

Î herêje

ki táraf

 harîna

Î hermâno

aÒá

sister

bháí

flour

brother

hâsta

tak, hátta

as far as

hátta ke

till

hasta lùêgo

phir milé³ge

see you later

 hêbra Òagá

beautiful

 herradûra

ghoÙé ki nal

horseshoe ‹sólo, hacer› úblna, ubálna to boil

hervîr

¼

¼

Ê hìêlo ice

hebrêo, -a

 hìêrba

yahúdi

Hebrew

hêcho, -a baná, -í

made

Ê hêcho haqíqat

ghas

grass

hìêrba medicinal jáÙi búÒi

herb

 hierbabùêna podína

fact

mint

de hêcho

Ê hìêrro

dar haqíqat done

¥ubsúrat

¹

barf

thread

hêcho está

hermôso, -a

¹

hâsta que

fáqat

qulfí

ice cream

Ê hachís hâcia

¼

Ê hedôr

bík-wána

in fact

lóha

iron

Ê hígado jígar

liver

‹mênta›

¼

Ê hîgo

Î hômbre

a³jír

mard, ádmi

Ï hîja beeÒí

daughter

Î hîjo

beeÒá

son

 hilêra sílsila

range

 hilêra qatár

Ê hîlo

queue

dhagá

thread

Î hindú hindú

Hindu

Ê hîpo hi¢kí

hiccup

hipotético, -a fárzí

hypotetical

 histôria zíkar

history

histórico tari¥í

historic

Î hôckey háki

hockey

hogaño

áaj kal

nowadays

Ê hogâr ghar

home ‹de papel› par sheet  hôja ‹de planta› pátta leaf

 hôja

hôla

‹"mis respêtos"› adábarz hello

Ê holgôrio párÒi

man

Ê hômbro

party

kándha, kandhá

shoulder

 homeopatía homiyópeth

homeopath

homónimo, -a ham náam

homonyme

Ê honôr ézzet

®¾

®

honor

 hônra ábru

honor

honrâdo, -a šaríf

honest ‹duración› ghë³Òá hour

 hôra

¿ qué hôra es ?

E 058

fig

Òáim kya he ?

what time is it ?

a qué hôra

kitné bajé ?

at what time ? ‹de tren› Òáim Òébal time table

Ê horârio

 hormîga ¢iu³Òí

ant

¼

Ê hornîllo ¢úlha

kitchen stove

Ê hôrno tandúri

oven

horrîble, = hébat nak

awful

®

Ê hospedâje

rehné ki jagá lodging

hospedârse ÒhÄherna to lodge

Ê hospitâl

aspatál,haspatál

hospital

Ê hotêl

I

hóÒal

hotel

hoy

 îda

áaj

jaié

today

going way

Ê hôyo

sólo îda

gaÙhá

ek tarfá

pit

 hùêlga

strike

¾

Ê hùêso haÝÝí

identificatîvo, -a

mezbán

guest

a³Ýá

šaná¥ti

identifier

Ê idìôma zabán

egg

huîr corrìêndo bhágna

E 059

idea

ni idêa

no idea

Î huésped

to escape

bhágte hué

escaping

humâno, -a insáni

human

Ê ser humâno insán

human being

húmedo, -a gíla, -i

wet

húmedo, -a tar

wet

Ê humîllo bo¥ár

fume

Ê hûmo dhuá³

smoke

hundîr‹se›

Ýubána, Ýúbna to sink

Ê huracán á³dhi

hurricane

Ê hûrto serqá

raé

néhi patá

bone

al huîr

one trip

 idêa

haÙtál

Ê hùêvo

®

theft

language

idìôta, =

be vaqúf

idiot

îdo, -a

®

geá, geí

gone

¼

Î idólatra

but parást

idolizer

Ê ídolo

¼

but

idol

 iglêsia ¢ar¢

church

igùâl, =

yaksá , javáb

same

¼ igùâl a

barábar

®

equal

 igualdâd masawát

equality

igùâlmente barábar

ilegâl, =

same as

na jáiz

illegal

ilimitâdo, -a be had

endless

®

iluminâr

inclûso to enlighten

iluminâr

ujála karná

to enlighten

 imaginación ¥éal

imagination

imaginârio, -a ¥ealí

imaginary

 imitación naqël

imitation

Ê impedimênto mána

impediment

impedîr rókna

to impede

impermeâble

na qábel-e-šariyát waterproof

Ê impermeâble barsáti koÒ

rain coat

imponêr lagána

to impose

importânte, = zarúri

important

importantísimo ¥as tarín

very important

Ê impôrte raqám

amount

imposîble, = na mumkín

impossible

impresionânte, = muásir

impressive

impûro, -a na pak

impure

 inclinación taráf

leaning

incluîdo, -a šámil

included

bhi

even ¼ incompetênte, =

na láeq

incompetent

incomprensîble, =

sámajh se báher incomprehensible

incûlto, -a an paÙh

uneducated

independiênte, = azád

indpendent

 independência azaádi

independence

India

bhárat

India

¼

Ê índice

šahádat u³glí

index finger

Ê índice

u³glí ki šóhrat

index finger ‹de libro› fehríst index

Ê índice

 indigestión bad hazmí

indigestion

Indonêsia

inÝonéšya

Indonesia

 indumentâria labás, libás

 indûstria

clothing

sanát

industry

 infância bá¢pan

childhood

Ê infantilîsmo láÙakpan

childishness

inflamâble, = atíš a³géz

flammable

bajo el inflûjo zer-e-asár

influenced

¼

E 060

róšni karná

 información malumát ,

information

agáhi

informâdo, -a

inmedìâtamente fóran

immediatly

¾

inmedìâtamente

matlá

fóri tor par

informed

immediatly

informâr

 inmigración

malumát deená

híjrat

to inform

inmigration

informârse

Ê inmùêble

malumát leená

imárat

to get informed

building

informârse

inscribîr

malumát karná

dá¥il karná

to get informed

 informática

kampyúÒar sáe³s

dá¥il honá

computer science

to enroll

Ê infortûnio

insegûro, -a

musíbat, ýam

ýer mehfúz

misfortune

infructuôso, -a

nišán

E 061

unsuccesful

insignia

Î ingenìêro

 inspección

i³jiniér

muáena, Òekník

engineer

inspection

Inglatêrra

instructîvo, -a

í³glastan

sábaq amóz

England

instructive

inglés, +a

Î instructôr

angrézi

moallám

english

instructor

Ê inglés

Ê instrumentâl

angrézi

¢izé³

english tongue

tools

ingresar

insûlso, -a

dá¥il honá

phiká, -í

to enter

Ö ingrêsos

insultâr

ámdani

injurìâr

initial

be ézzet karná to outrage

injûstamente záli-mána

unjustly

 injustîcia zulám

injustice

fade

galí deená

income

ibtadái

insecure

 insîgnia

na kam

inicìâl, =

to inscribe

inscribîrse

to injure

®

 integridâd salahiyat

integrity

inteligênte, = zahín

inteligent

inteligênte, = áqëlma³d

intelligent

inteligênte, = hóšmand

intelligent

 intención

Ê invìêrno aim

intênso, -a šadíd

intense

intentâr

košíš karná

to try

interesânte, = del¢ásp

interesting

Ê intermêdio váqfa

intermediate

internacionâl

ben al quámi

international ‹? gramat.› savália question mark

interrogânte interrumpîr tóÙna

to break

íntimo, -a ¥as tarín

intimate

inusùâl, =

ýer mamúli

unusual

inútil, = be kar

useless

inventâr

ijád karná

to invent

 inversión sarmayá

investment

 inversión úlaÒ

reversal

invêrso, -a úlÒa, -i

invertîr

reverse

ulÒána

winter

Ê invìêrno

jára , sardí

Î invitâdo

winter

mehmán

guest

 inyección Òíka

injection ponêr ûna inyección injékšan lagána to inject ponêrse ûna inyección Òíka lagvána to be injected

ir

jaaná , ¢alná

to go

 îra

ýússa erán

®

IRPF

Iran

mehsúl ámdani

income tax

îrse

¢hóÙna

to quit

 îsla

jazíra

island

Ê Islâm islám

Islam ¼ Ê îstmo ¥áknae isthmus ¼ Ê itinerârio

sáfar ka prográm

itinerary ¼ a la izquìêrda leftwards

invertîr

sarmaya kari karná to invest

Î investigadôr researcher

¾

anger

Irán

báe³

to reverse

tálib

mosam sárma

 izquìêrda

‹política› left wing

báe³ bázu

izquìêrdo, -a báe³

left

E 062

iráda , niyyát

J

Î jornalêro káar-kún

worker ¼ Î jornalêro

Ê jabalí sur

mazdúr

pig

labourer

Ê jabón

jôven, =

sabún

javán

soap

Japón

young

Î jovenzùêlo

japán

nójavan

Japan

japonés japáni

japanese

¡ jâquemâte ! šehmát

checkmate

Ê jardín báaý

géhna

jewel

¸

®



 joyería

javaarátki

jewellery

jubilâdo, -a reÒáerÝ

garden

Ï jardinêra málan

gardener (f.)

E 063

young man

 jôya

 jardinería báaý báni

gardening

Î jardinêro malí

gardener ‹aguamanîl› gháÙá water pot

retired

judío, -a yahúdi

jewish

Ê jùêgo

khel, bázi

game

fùêra de jùêgo áfsaid

offside

 jârra

Ê jùêves

jeep

Î jùêz

jip

jumerát

thursday

®

jaj

jeep

judge

Î jêfe

Î jugadôr

¢if

‹deport.› player

khaláÙi

chief

Ê jengîbre ádrëk

‹frêsco›

ginger

Ê jersêy jérsi

jersey

 jocosidâd mazáq

jocularity

Ê jornâl ujárat

wages

Î jornalêro wárkar

worker

jugâr

khélna

Ê jûgo

to play

jus, ras

juice

Ê juguête khelóna

¼ juguetón,toy+a khaláÙi

Ê jùîcio

playful

muqadmá

judgement

¼

jûlio

L

julái

Ê lâbio

jun

ho³Ò

june

lip

 jûnta

 labôr

joÙ

kam

joint

juntâr

melána

to put toghether

jûnto a saáth

close to

jûnto a

báýal me³

jûnto con

close to

ke sath

with

 juntûra ga³Òh

joint

 jurisdicción aláqa

jurisdiction

 justîcia insáf

justice

jûsto, -a sahí

Ê lâdo taráf

side

del ôtro lâdo par

opposite side

Ê ladrîllo íi³Ò

Ê juzgâdo korÒ

court

K

Î káiser

®

brick

¢or

thief

Ê lâgo jhiíl

lake

Lahôre lahór

Lahore

Ê lamênto

regret

 lamentación afsós

regret

lamentâr

afsós honá

to regret ‹de aceite› ¢aráý oil lamp

lámpara

šá

emperor

Ê kilogrâmo kilográm

kilogram

Ê kilómetro kilomíÒar

kilometer

Ê kìôsko sÒal

stand

Ö klínex

tissue



Î ladrón

afsós

just

Òíšu

labor labores domésticas ghar ka kam housework

E 064

jûnio

july

 lâna un

wool

 lápida katbá

gravestone

Ê lápiz

ka¢¢í pénsil

¡ lârgo ! ja !

get out !

pencil

lârgo, -a

leêr

lambá, -í

¢íÒhna, páÙhna

long

 latitûd arz

paÙhvána

latitude

 lavadôra

vášing mašín

Ï lavandêra dhóban

laundress

 lavandería landÙí

lawful

¼

far away

¼

lejâno, -a dur

to wash

llevâr a lavâr

lêjos

dholána

E 065

legislation

 legislatûra qanúni

launderer

dhóna

to have washed

nahána

to wash oneself

Ê laxânte

dast ávar

dur

far

¼

lêjos de se dur

far from

 lêngua zabán

laxative

tongue

músal, qabáz kušá laxative

lêntamente áhistá

slowly

 lênte

fíta

le

qanúni súrat

legítimo, -a

dhóbi

Ê lâzo

legal

 legislación legislature

Î lavandêro

"

qanúni

qanúnsaz

laundry

lavârse

to make read

legâl, =

washing machine

lavâr

to read

hacêr leêr

lens

lace

lens ¼ Å lentêjas

us ko , usé

him/her

leâl, =

vafá dar

dáal

lentils

Å lentîllas

kónÒekÒ lens

loyal

contact lens

 lección

™¼

lênto, -a

sábaq

sust

lesson

slow

 lêche

 lêña

dúudh

lákÙi

milk

firewood

Ï lechêra

Ê león

dúudh váli

si³gh , ásad

milkmaid

 lechería

dúudh ki dukán

 leôna milk shop

sí³ghani

lion

lioness

¼ Î líder

les

únhe³

qáid

them

leader

Ï lesbìâna

ligêro, -a

lezbiyán

halká, -í

lesbian

harf

reg mal

letter

Å lêtras

réti

letters

file ¼ Â lîma ‹fruta› mosmí lime ¼ limitâdo, -a

levantâr

uÒhá leená

levantâr a

to raise

uÒhaná

tang

to lift

¼ límite,limited =

levantârse úÒhna

intahaí

to get up

limiting

Ê límite

qanún

had, intahá

law

 leyênda

lémon, ní³bu

legend

lepéÒna

saf karná

to wrap

to clean ‹con trapo› safaí cleaning

 limpìêza

azádi

freedom

Ýelíver karná

to deliver

lîbre, = azád

free lîbre ‹de servîcio› fáriý at leisure

 librería búksÒal

book shop

 librêta

noÒ buk, kápi

notebook

Ê librîto

katábia, kitábia

Ê lîbro

small book

kitáb, katáb

lemon

limpìâr

 libertâd librâr

limit

Ê limón

kahaní

liâr

sand paper ‹herram.›

 lîma

harúf

 ley

light

 lîja

book

®®

lîmpio, -a saf

clean

Ê linâje

¥áandan, sílsila

lineage

lindo, -a

¥ubsúrat

 línea

nice

lákir, láin

line

 lintêrna Òar¢

Ê lío

torch

bal

ball

Î lisìâdo apáhij

lame

E 066

 lêtra

¼

lîso, -a

llevâr

smuth

llevâr pùêsto péhenena

lîsto, -a

haÒána, le jaaná

ready

to take away

lîsto, -a

¢illána, róna

sagacious

Ê litîgio

rain

de llûvia

sore

¼

 llâma šolá

flame

bulána

E 067

barsáti

rainy

lluviôso, -a ¼ lo

llamâr a

to call llamâr ‹a alguien› pukárna to call

barsáti

rainy

ko

it

Ê lôbo

bheryá

¼ locâl, =wolf

llamârse kehlána

to be called

 llamîta zabán

candle flame

llâno, -a hamvár

maqámi

Ê locâl

local

iháta

precint

 localidâd jága

plain

site

lôco, -a

¢ábi

págël

key

echâr la llâve

mad ‹P.C.O,› písi-o phone call office

locutôrio

tála lagána

to close

ámad

Ê locutôrio

télefon káuntar

arrival

telephone counter

Ê lôdo

pó³¢na

llenâr

®

báriš

litigation

zá¥am

llegâr

to weep

 llûvia

jhagÙá

 llegâda

¾

llorâr

zahín

 llâve

to wear

llevârse

teár

 llâga

‹coche› to drive

¢elána

smooth listín telefónico fon ÝairékÒari phone directory

®

kí¢ëÙ

to arrive

logrâr

bhárna

mud

pána

to fill

to achieve

llêno, -a

bhará, -í huá, -í

Ê lôgro full

kamyábi

achievement

 lôma

M

¢hoÒí pahaÙí

hill

 longitûd

Ê mâcho cabrío

lambái

bakrá

length

goat

Ê macûto

laÙná

sóljër théla

to fight

lùêgo

soldier's sack

 madêra

thóÙi der tak

later

lùêgo

lehazá

lákÙi

wood ¹ Ï mâdre

máa³, valdá

therefore

mother

hasta lùêgo

 madrugâda

‹hasta la vista› phir milé³ge

sáhar

see you again

Ê lugâr

early morning

jagá

súba svére

place

early morning

 madrugâda

lugâr de nacimiênto jáe pedáiš

pagá

birth place

dawn

lugarêño, -a

de madrugâda

dési

bohót súba

local

Î lugartenìênte

madûro, -a

náeb

madûro, -a

äš-ó-išrát

pakká, -í

luxury

báliý

luminous

mature

 lûna

Ï maêstra

¢and

moon

mistress

 maestría

tel

mahárat

mole

róšan

lustrous

róšni

 luz bíjli

light

illumination

¼

ustaní

Ê lunâr

monday

‹fruta›

madûro, -a

róšan

lustrôso, -a

¸

ripe

luminôso, -a

pir

early morning

ripe

Ê lûjo

Ê lûnes

¼

galá, -í

lieutenant

 luz

¼

 madrugâda

E 068

luchâr

mastership

®

Î maêstro

ustád, moallám

teacher ‹titular› mahír master in ... Î maêstro ‹experto› mísÒër master

Î maêstro

 mâgia jádu

witchcraft

¼

Î mâgo

mandâr

‹pedir que haga› to ask for mandâr ‹ordenar› húkum deená to command

jádugar

farmaaná

magician

 magulladûra ¥aráš

bruise

Ê maíz

 mandarîna

makkái

Ê maíz

kinnú, málÒa

corn

anáj

tarz ; andáz ; tará

food

mâjo, -a

Ê mângo

‹asidero› dastá handle Ê mângo ‹fruta› áam mango

¥ub

nice

Ê mal bádi

evil

mal de ôjo nazar bad

evil eye

Ê malabarîsmo kúrtub

E 069

juggling

 maldâd burái

badness

maleducâdo, -a bad temíz

 malêta

ill-bred

sáfri saqíla

Ê maletín

valise

sútkes

suitcase

mâlo, -a burá, -í

bad mâlo, -a ‹calid.› ¥aráb bad

 mâncha daáý

spot

 mâncha nišán

stain

Ö mandamìêntos ahkám

commands ‹enviar› bhéjna to send

mandâr

mandarine

 manêra

manner

maniático, -a ¼ ¼

págël

maniac

manifìêsto, -a záhër

manifest

¼ Â mâno

hath , dast

mânso, -a

hand

sidha

tamed

 mânta liháf

blanket

Ê mantêl mez poš

tablecloth ¼ Â mantequîlla

makhán

butter manufacturâdo, -a hath ki baní hand made

 manzâna seb

apple

mañâna kal

tomorrow

 mañâna

‹9-12› súba morning  mañâna ‹alba› svéra morning

¼

mañana por la mañana kal subáh tmrw. morning

mañâna noche kal rat

tomorrow night

mañâna târde kal šaám

tmrw. afternoon

hâsta mañâna kal milé³ge

til tomorrow

mañôso, -a eyár

Î marido

šóhar, ¥ávë³d

 marigùâna gánja

hemp

 Marîna

samandrí foj

Marine

 Marîna béhri foj

Marine

Î marinêro sailor

Ê mâpa

Î marîno

naqšá

jaházi

map

sailor

Ê maquillâje

 maripôsa

mek ap

make-up

 máquina mašín

titlí

butterfly

Ê mármol

sang-e-mármar, márbël marble

samandár, samúndar sea

 maravîlla

 marquesîna ¥émah, ¥áima

marquee

marrón, =

ajúba

bhúra

marvel

maravillôso, -a hérat angéz

marvelous

brown

marrón, = merón

maroon

 mârca

mârtes

mark  mârcha ‹ida› rú¥sat departure

Ê martîllo

nišán, peh¢án

en mârcha ¢altí

ma³gál

tuesday

hathóÙi

hammer

mârzo mar¢

moving

¡ márchate !

march

más

¢alé jaó

go away!

¢alná

mazíd

more

Ê que más sab me³

to go

the most

Ê mârgen

Ê que más

taráf

sab se

margin

the most

 mârgen

kanára, kinára

el/la que más margin

tarín

the most

E 070

machine

marchâr

husband

jaházi

skilfull

Ê mar

¼

más o mênos thóÙa bohót

more or less

Ê masâje malíš

massage

masculîno, -a mazákkar

masculine

matâr

maarná

to kill

matâr

qátal karná

to kill

matâr

halák karná

to kill

matriculârse dá¥il honá

to matriculate

Ê mausolêo E 071

maqbará, mazár

Ê máximo

mausoleum

azím tarín

maximum

Ô máximo

ziáda se ziáda

the most

mâyo méi

al por mayôr thok faróši

gross sale

 mayoría aksaríyat

majority

 gran mayoría ziádatar

majority

mayúsculo, -a baÙá, -í

majuscule

mujh ko

me

meâr

(=hacer pis) pišáb karná to pass

Î mecánico karíkar

mistrí

mechanic

 medâlla tamýá

medal

mediâno, -a mutawassát

middle

 medianôche ádhi rat

midnight

Ê medicamênto dauá

drug

 medicîna dauá

medecin

 medición pemáiš

measurement

 medîda qadám

measure

mêdio, -a ádha, -i

y mêdio

half

saaÙhé

and a half

Ê mediodía dó-péher

may

me

Î mecánico

mechanic

midday

medîr

mápna

to measure ® Â meditación

ýor

meditation

 meditación maráqba

® meditâr

meditation

só¢na

to meditate

 mejîlla gal

cheek

mejôr, =

¥ub tar , behtár

Ê mejôr

¥ub tarín

better

the best

Ê mejôr

the best

 melancolía afsós

kam za kam

Ê melón gâlia ¥arbúza

french melon

Ê melón grmá

melon

 memôria yad

kam tarín

the least el que menos kéhi³ least el que más ... ... y el que menos

memory

memorizâdo, -a mehfúz

memorised

memorizâdo, -a zéhen našín

memorised

havalá

kéhi³-o-méhi³

Ê mensâje peýám

message

Î mensajêro peýámbar

messenger

menstruâl, = ma vári

mention

menstrual

 mención

¼

 mênta

zíkar

podína

mention

mint

Ï mendîga

 mênte

faqírni

beggar (f.)

mendîgar

bhikh ma³ganá

to mendicate

Î mendîgo faqír

beggar (m.)

Î mendîgo

bhikh má³ga

damáý

mind

mentîr

jhuÒ bólná

 mentîra

to lie

jhuÒ

lie

Î mentirôso jhuÒá

beggar (m.)

al por menôr par¢ún faróši

at retail

kam

less mênos ‹adverbio› kámtar less

a mênos que lest

at least

Ê mênos

E 072

peach

mênos, =

unless

por lo mênos al mênos

áÙu

 mención

jab tak ke ne

(=como mínimo) kam se kam

sorrow

Ê melocotón

basúrat

®

a mênos que

behtarín

lier

Î mentirôso

jhuÒ bólnevála

Ê menú ményu

menu

a menûdo áksar

often

mêramente sirf

merely

lier

®

®

Î mercadêr

Ê método

sodágar

taríqa

dealer

method

Î mercadêr

Ê mêtro

táajir

míÒar

trader

meter

Ê mercâdo

Ê mêtro

bazár

ánÝergraunÝ Òren

bazaar

Ê mercâdo

 mêzcla

 mercancía

mezclâr

‹de frescos› maa³Ýi market

meláwaÒ

sóda

to blend

 mercancía

 mezquîta

mal

másjid

goods

Ê mercûrio

mosque

mi

pará

méra, -i

mercury

Ê mercûrio

my

a mí

simáb

mujhé

mercury

E 073

mixture

melána

goods

me

Ê mérito

Ê mìêdo

¥úbi

Ýar

merit

fear

Ê mes

 mìêl

ma, mahiná

Ö mêses

the tube

šéhed

month

honey

Î mìêmbro

mehíné

mimbár

months

member

Ê mes que vìêne

mìêntras

áglé mehíné

jab ke

next month

while

êste mes

miércoles

is mehíné

budh

this month

wednesday

 mêsa

 migrâña

mez

adhasísi

table

 mesêta

sath-e-murtafá plateau

 metáfora

®

migraine

mil

hazár

thousand

Ê milâgro

misál

metaphore

Ê metâl dháat

kamál

miracle

 milîcia láškar

metal

troops

Ê meteôro

šaháb-e-sáqib

Ê milímetro meteor

milimíÒar

milimeter

®

® Ê mobiliârio

Ê millón

das lakh

milion

mîna de oro sóne ki kan

gold mine

 mîna kan

fárni¢ar

furniture

 mochîla

jholá, básta

backpack

 mochîla

sáfar théla

mine

Ê minarête

piggyback

 môda

minár

féšan

minaret

fashion

Ê ministêrio

Ê módem

vazárat

ministry

móÝam

modem

Î minîstro

 modêstia

minister primer ministro

modificâr

párda, málan

vazír-e-azám

prime minister

Ê minûto mináÒ

mirâr

minute

dékhna

to look

mirâr por

ki dékhbal karná

to care

hacêr mirâr dikhwaná

to make look

¡ mîre ! dékhié

miserâble, = tang del

miser

kar

Î modîsto

to modify

labás mékar

ladie's tailor

Ê môdo

tará, vajá

way, manner

modôso, -a pársa, -i

temperate

mofârse de banaána

to mock

mojâdo, -a moist, wet

moldeâr

banaána

mould

molêr

písna

mission

to grind

mîsmo, -a

molestâr

¥ud, áap

Ô mîsmo

tabdíl karná

bhíga, -i, gíla, -i

look!

 misión

modesty

self

ek jaesé

the same

sí/él/êlla mîsmo, -a ¥ud hi

very self

 mitâd

ádha ádha

half

taklíf deená

to bother

 molêstia taklíf

trouble

Ê momênto lamhá

moment

en êste momênto abhí

currently

E 074

vazír

 môna

Î môro

ba³dariyá

 mônda

šumáli afriqí

monkey (f.)

¢hílka

fáni

peel

mortal

Ê mondadìêntes

 môsca

Òúthpik

mondâr

makkhí

toothpick

fly

Ê mosquîto

¢hílna

mᢢhar

to peel off

 monêda síkka

coin

Å monêdas síkke

coins

Ê môno bá³dar

monkey

 montâña paháÙ, ko

E 075

mountain

Î montañés pahaÙí

mountaineer

Ê mônte ko

hill

Ê monumênto yad gar

monument

Ê monzón monsún

 môra

monsoon

jáman

mulberry

morâdo, -a jáman

purple

mordêr káÒna

to bite

 mordîda ríšwat

payoff

Ê mordîsco káÒa

morîr

bite

marná

maur

mortâl, =

to die

mosquito

®

 mostâza rái

mustard

® mostrâr dikhána to show Ê motîvo vajá

reason

 môto‹cicleta› móÒorsáikil

motorbike

Ê motôr ínjan

motor

Ê movimiênto hárkat karná movement

movêr

hárkat karná, halána

to move

movêrse hálna

to move

móvil, =

¼

mutaharrëk

Ê móvil

mobile

mobáil fon

Ê móvil

cellular phone

tarýíb

inducement una môza laÙká, -í boy, girl

Î môzo,

™ ®

Ï muchâcha

™ ®

laÙkí

girl

Î muchâcho laÙká

boy

™ ®

muchísimo‹s› bohót ziáda

a lot

mûcho

¸

ilmí

worldwide

Ê mûndo

zor

dunía

bohót

much

world

¸

mudarse

‹de casa›

to move tabdíl karná ghar

mudârse

‹la ropa›

to change clothes tabdíl karná labás

 mudêz

gú³gapan

mûdo, -a

dumbness

gú³ga, -i

dumb

Ö mùêbles fárni¢ar

furniture

 mùêla daÙh

back tooth

dolôr de mùêlas da³t me³ dard

toothache

 mùêrte mot

death

mùêrto, -a marhúm

dead

 mùêstra namúna

sample

Ï mujêr

óurat , ¥atún

woman

mujêres orté³

women

 mûla

¥a¢ ¢ar

mule

jërmána

fine

multiplicâr

zërb deená

Ö mûndos álim

worlds

 muñêca

‹del brazo›

kalái

wrist

 muñêca

‹juguete›

guÙiyá

doll

Ê murmûllo zer-e-lab

murmur

Ê mûro divár

wall

¾

Ê músculo paÒÒhá

muscle

Ê musêo

E 076

very

mûcho, -a

 mûlta

mundìâl, =

ajáib ghar

museum

 música musiqí

music

Î músico musiqár

musician

Ê mûslo zán

thigh

Î musulmán musalmán

mussulman

muy

¸

bohót

very

muy bùêno, -a behtár

very good

muy bùêno, -a baÙhiyá, -í

(calidad) very fine

muy fùêrte zábardast

very strong

muy de mañâna bohót súba

¼

early morning

¸

N

Ê naturâl tëbíyat

Ê nacimìênto pedáiš

birth

Î naturalîsta

‹méd.› naturopath

qom

nim hakím

nation

nacionâl, =

Î naturópata

qomí

ne¢urópeth

national

 nacionalidâd qomíyat

nationality

ku¢h nahí³

nothing

de nâda

kói bat nahí³

don't mention it

por nâda E 077

bilavajá

reasonless

nadâr

térna

to swim

nâdie

kói nahí³

nobody

narânja, = nara³gi

orange

 narânja

nara³gi, sangtaráh, sángta orange

Ê narcótico ga³ja

narcotic

 narîz nak

nose

 narración bat

narration

narrâr

batána

to narrate

naturâl, = tëbí

natural

Ô naturâl qudrát

qudrát

nature

 nación

nâda

nature

 naturalêza

nature

naturopath

 náusea matlí

nausea

 nâve

jaház, náo

 Navidâd

ship

®

baÙá din

Christmas

Ê navío jaház

wessel

necesârio, -a lazmí, zarúri

necessary

 necesidâd

zarúrat, lázam

necessity

necesitâr

zarúrat honá

to need

nêcio, -a na dan

ignorant

negâr

ínkar karná

 negatîva

to deny

ínkar

denial

Ê negatîvo négeÒiv

negative

 negligência laparvaí

negligence

 negligência ýaflát

negligence

Î negocìânte táajir

merchant

®

Ê negocìêjo

un‹a› nîño‹-a›

dha³dá

ba¢¢á, -í

some business

Ê negôcio

Ê nivêl

kár-o-bár

level

Ö negôcios

barábar

business

nêgro, -a

‹ji› nahí³, néin

black

 negrûra

mat

blackness

don't ...

Ê nenúfar

 nôche

nilófar

rat

water-lily

night

Ê neumático

 nôche

Òáir

šab

tire

êsta nôche aj rat

tires

tonight en la noche pasada kal rat past night

nevâdo, -a snow-white

 nevêra

Ê nômbre

refrijiréÒar

náam

refrigerator

mist

Ï nìêta navási

un‹a› un‹a›

granddaughter

nìêto‹-a›

póta, -i

grandson/daughter

nìêto‹-a›

navása, -i

grandson

 nìêve barf

snow

Ï niñêra nars

nurse

un‹a› nîño‹-a› laÙká, -í

boy, girl

name

nômbre de pîla ¼

péhla náam

 nôrma

first name

qáida

norm

Ê nôrte šamál

north

nos

hame³

us

nosôtros, -as ham

we

a nosôtros ham ko

 nôta

to us

noÒ,¥at

™ ®  notîcianote ¥ábar

new

E 078

peyé

kóhra

‹en literatura›

night

Ö neumáticos

 nìêbla

no

no ...

siyáhi

neither

leveled

no

kála, -i

na , na

®

a nivêl

tijárat

ni

¾

meár

business

barfáni

‹bebé›

child

 novêla

O

nával

novel

¾®

novênta navv‚

ninety



novìêmbre novémbar

november

 nûbe bádal

cloud

ábër alúd

Ê nudîllo

matíh

obedient

fan pará

object of art

Ö objêtos

objects

por obligación

ga³Òh

knuckle ‹madêra› ga³Òh knot Ê nûdo ‹de cuêrda› ga³Òh knot

Ê nûdo

E 079

or

ašiyá

cloudy

Ï nùêra báhu

daughter-in-law

nùêstro, -a hamára, -i

majbúran

¼

obligated

obligatôrio, -a hukmí

mandatory

obligatôrio, -a Ó¿kµ¾, farzí , lázmi

obligatory

Î obrêro mazdúr

worker

 obscenidâd faháši

our

nùêve

ya

obedìênte, = objêto de arte

¼

nublâdo, -a

o/u

obscenity

observâr

no

dékhna

nine

to observe

nùêvo, nùêva

Ê obstáculo

néa, neí

rakávaÒ

new

obstacle

de nùêvo

no obstânte

pher se, dobára

again

 nùêz a¥róÒ

ta ham, to bhi

 obstinación zid

walnut

nùêz moscâda jáifal

nutmeg

stubborness

obstinâdo, -a zíddi

obstinate

Ê número

obtenêr

number Ê número ‹de puerta› námbar number

ôbvio, -a

aadád

nûnca ‹=jamás› kabhí nahí³

never

pána

to obtain

záhër

obvious

 ocasión itfaáq

occasion

nevertheless

®

Ê océano

Ê ôjo

samandár , samúndar ocean

¾

¡ ôjo !

assí

ôcho

¥ábar-dar !

eighty

aáÒh

láhar

eight

wave

Ê ôcio

¡ olé !

fúrsat

óho !

leisure

great !

Ê ôcio

olêr ‹dar olor›

tafrí

mÄhekná

leisure

to smell to

octûbre

october

¢hupána

to hide

ocupâdo, -a masrúf

to hate

nafrát

Î odontólogo da³dán saz

dentist

maýríb

west

 oficîna daftár

office

 ofrênda neyáz

offering

sunána

to hear

sonái deená á³kh

to be heard

eye

¼

bhulná

to forget

¡ olvídalo ! bhul jaó !

hate

Ê ôjo

olive

olvidâr

nafrát karná

oírse

olympic

 olîva scent

Ê ôdio

oír

olámpik

bu

ode

Ê oêste

to smell

olímpico, -a

Ê olôr

ýazal

odiâr

sú³ghna

¼

zetún

busy

 ôda

¼

olêr ‹olfatear›

aktúbar

ocultâr

warning !

 ôla

forget it !

ônce

gyara

eleven

 onomástica sálgira

™® ® opâco, birthday -a zulmani

 ópera

opaque

ápra

opera

 operación apréšan

operation

 opinión

raé, ¥eál, zann

Ê ôpio afyún

opium

opinion

E 080

ochênta

‹en literatura› eye

¢esm

 oportunidâd

avvualín

opportunity

 oposición ¥aláf, ¥iláf

kanára, kinára, sáhel

opposition

riverbank

 orîna

zálam, zálim

pišáb

oppressor

urine

orinâr,

mu¥álif

=hacer pis mútna, pišáb karná

opposed

opùêsto, -a

opposite

duá

prayer

 oración

‹gramat.› júmla sentence

orâl, = E 081

zabáni, zubáni

oral

Ê oratôrio ibádat ga

 órbita

worship place

doÙ

to urinate, to pass

Ê ôro

muqábil

 oración

original

 orîlla

Î opresôr

opùêsto, -a

¾

originâl, =

itfaáq

sóna

gold

¼

 orquêsta ¼

benÝ

band

os

¼

tumhé³

you

 oscuridâd

andhéra, zulmat

darkness

oscûro, -a géhera, -i

dark

Ê ôso

¸

bhaalú

orbit

bear

Ê ôrden

Ê otêro

tartíb, tërtíb

ordering

 ôrden húkum

command, order

Ê ordenadôr kampyúÒar

computer

ordinârio, -a ám

¢hoÒí pahaÙí

knoll

Ê otôño

pátjhaÙ, ¥azá³ autumn

ôtro, -a

dúsra, -i

 ovêja

other

bheÙ

ordinary

ewe

 orêja

Ê ovîllo

kan

gend

ear

 organización íntezam

organization

organizâr

íntezam karná to organise

Ê órgano

ball

OVNI

Ê oxígeno áksijen

organ

U.F.O

oxigen

Ê ozôno

árgan, saáz

¼

uÙán táštari

azón

ozone

P

 palâbra bat

word

 pacìência

Å palâbras

bardášt, sabr

Î pacìênte

alfáz

patience

words

Ê palâcio

maríz

mahál

patient

Î pâdre

válid, váled

father

Î pâdre

palace

Ê paladar tálu

®

palate

 palîza

báap

mar

father

beating

Î pâdre pitá

®

father

Ö pâdres

parents

pigeon

róÒi

bread

 panadería

róÒi ki dukán

wages

pagâr

adá karná

to pay

varq

patalún

trousers

Ö pantalônes penÒ

page

trousers

 página

Ê pañâl

page Ê pâgo ‹de una deuda› adáegi payement

Ê pañùêlo

safhá

Ê país mulk

country

Ê paisâje manzár

lanscape

Ê pajarîto ¢iÙiá

small bird

Ê pájaro parindá

bird

Pakistán

pakistáan

 palâbra lafz

word

bakery

Ê pantalón

E 082

šará

 página

kabútar, kobútar

Ê pan

máa³ báap

 pâga

 palôma

Pakistan

nÄpi

diaper

rumál

handkerchief

 papâya papíta

papaya

Ê papêl kaýáz

paper

papêl higiénico ÒáyleÒ pépar

Ö papêles

toilet pepar

kaýzát

documentation

pâpi

ábba

daddy

Ê paquête pársal

parcel

‹bûlto›

¾® ®

Ê paquête pÄkeÒ

‹cigar.›

pack

paquistaní, = pakistaní

Pakistani

par, = joÙá

mašába

 parêd

alike

Ê parentêsco

joÙá

(a) pair

ke lié , kelié ¨ for ¡ pâra ! rokó !

stop!

Ê parabrîsas šíša

E 083

to look like

parecîdo, -a wall

‹un› par

windshield  parâda ‹de bus› bas sÒap bus stop  parâda ‹de taxis› Òéksi sÒenÝ taxi stand

ser parâdo rúkna

to be stopped

Ê parâgùas ¢hatrí

umbrella

paralêlo, -a javáb

parallel

paralêlo, -a mutawazí

parallel

parâr

rókna

to stop

parârse rúkna

to stop

Ê parasol ¢hátër

parasol

Ê pârche péwand

¡ pâre !

dekhaí deená

divár

pair

pâra

parecêr

rukiyé !

patch

stop !

rištá

relationship ‹gram.› qósin parenthesis

Ê paréntesis Î parìênte rištá dar

relative

Ö parìêntes éhl-e-bet

relatives

Ê parlamênto párlimenÒ

parliament

Ê parlamênto qomí asamblí

parliament

Ê párpado

párda eyelid pârque nacionâl qomí tafrí ga national park

Ê pârque park

park

Ê pârque tafríh ga

park

Ê pârque médan

park

 pârra

angúr ki bel

 pârte

vinegrape

purzá

part

 partícula zarrá, Òuk

particle partîda de nacimìênto sanád pedáeš birth certificate

¾

Ê partîdo

Ê pâse

partîdo

paseâr

partida pháÙta, -i huá, -í divided

partîr ‹irse› ¢hóÙna

to leave

partîr ‹irse›

rú¥sat honá

partîr

‹salir›

to leave

ravána honá

Ê pârto

to leave

jápa , jaeá childbirth ¿ qué pâsa ? kya guzará he ? what happens ?

pasâdo mañana parsó³

after tomorrow

pas

pass

ÒÄhlna

to promenade

Ê pasêo

rastá

promenade (street)

 pasión ýússa

passion

pasîvo, -a ínfali

passive

Ê pâso

páo³ , qadám

footstep ‹de montaña› dará pass

Ê pâso

pâso cêbra fuÒ path

foot path

pasâdo, -a

pâsta dentífrica

past Ê pasâdo ‹gram.› mazí past tense

Ê pastêl

guzištá

pasâdo, -a pí¢hla, -i

da³t mánjan

tooth paste

kek

cake

Ö pastêles pésÒari

former

cakes

en el mes pasâdo

Å pastîllas

last month un‹a› pasajêro, -a musafír, savári passenger

 patâda

pi¢hlé mehiné

Ê pasapôrte paspórÒ

passport ‹transitar› guzárna to pass by pasâr ‹entregar› pakÙána to pass sth.

pasâr

Å pâsas

kášmaš, kíšmiš

 Pâscua ísÒër

Easter

raisin

¾

góliya³

pills

lat

kick

 patâta alú

potato

Ê pâtio sáhan

patio

Ê pâto

bátta¥

duck

 patrâña kahaní

fake

 pâtria vatán

homeland

E 084

‹político› party

jamaatí

Î patrón

Ê pêìne

moháfaz

employer

¾

Î patrón valí

‹relig.›

ulía

patron

quarrel

 pelêa laÙái

peleâr

mor

peacock

Î payâso jókar

laÙná

peleâr

to quarrel

laÙái karná

clown

to quarrel

 paz

Å películas

áman

peace

Ê pecâdo guná

fílme³

films

Ê pelîgro

¥atrá, ¥átar

sin

Î pecadôr guná gar

sinner

¢háti

breast

Ê pêcho sína

danger

peligrôso, -a ¥atrnák

dangerous

peligrôso, -a ¥ofnák

terrible

Ê pellêjo ¢hílka

chest

peculìâr, = anókha, -i

Ê pedâzo

¾

quarrel

pâvo reâl

E 085

comb

 pelêa jhagÙá

ruler

Î patrón

Ê pêcho

kánghi

peculiar

ÒukÙá

bit

rind

Ê pêlo bal

hair

 pelûca bái

wig

Ê pedîdo

 pêna

Ê pedigrí

Ê penâcho

‹restorán› árÝër order

sílsila

pedîr

pedigree

má³gna

pedîr

to ask

dar¥°ást deená

to ask smth. pedîr ‹en un bar› árÝër deená to order

pegâr a

maarná

to beat

‹sentimiento› sorrow

dard ¢oÒí

tuft

pendiente, = aavéz

hanging

Ö pendìêntes baliyá³

earring

Ê pêne

ozú-e-tanásël

 península jazíra numá

penis

peninsula

‹ârduo› arduous

ogháÒ

Ê pensamìênto ¥eál

thinking to think

Î peón

káar-kún

worker

bad tar

worse

bad/¥aráb tarín worst

Ê pepîno khíra

cucumber

pequêño, -a ¢hoÒá, -í

small

 pêra

nášpati

koÒ hé³gar

hanger

hárnevála

loser

khóna

to lose

záe karná

to waste perdêr ‹el autobús› ¢húrÒna to miss (the bus)

perdêrse

záe honá

to be wasted

nuqsán, naqsán loss

perdîdo, -a

záe huá, -í

perdonâr

laziness

perezôso, -a káhel, káhil

lazy

perfêcto, -a

kamál, kamíl

perfect

ser perforâdo ¢hadná

to be pierced

Ê perfûme ¥uš bu

¼

parfum

Ê periódico á¥bar

newspaper

Î periodîsta periodîstas

Î perdedôr

 pérdida

™¼

sustí

journalist

 pêrcha

perdêr

haj

saháfi

pear

perdêr

 peregrinación  perêza

só¢na

Ê peôr

maáf kijiyé !

I beg your pardon! pilgrimage

pensâr

peôr, =

¡ perdône !

E 086

penôso -a

lost

maáf karná

to forgive

á¥bar vále

journalists

Ê período

®

doÙ

period

 pêrla motí

pearl

 pêrla

marvaríd

pearl

permanecêr rehná

to remain

permanecêr ÒhÄherna

to stay

permanênte, = mustáqil

permanent

¡ con su permîso ! ijázat !

let me ...!

permîso de conducîr láisens

licence

®

Ê permîso

 pêsca

ijázat

permitîr

Ê pescâdo

ijázat deená

má¢hli ‹ýazá›

to permit

pêro

Î pescadôr

lékin, lékan

mahigír

but

pêro

fisher

‹con caña› fisher

ma¢herá

however

pêro ‹no›

Ê pésimo

ýer

¥aráb tarin

but

par

vázan, baÒ

through

bad bu

¼

bitch

Ê pêrro

stink

 petición

kútta

dar¥°ást

dog

E 087

weight

 pêste

kuttiá

petition

pêrsa, =

 petición

fársi

arz dašt

persian

petition

Ï persôna

pétreo, -a

ša¥s

pathrilá, -í

person

rocky

 personalidâd

Ê petróleo

ša¥síyat

peÒról

personality

pesâdo, -a

má¢hli ‹zindá›

heavy

pesâdo, -a

 picadûra

bhári

Ýank

heavy

sting

picânte, =

tólna

tíkha, -i

to weigh

spiced

Ê picapôrte

vázan karná

a pesâr de

petrol

Ê pez

vazní

pesâr

the worst

Ê pêso

 pêrra

pesâr

fish ‹red›

Î pescadôr

mágar

pêro

‹con red› net fishing

mahigíri

permit

dástak ki kú³Ýi

to weigh

ba vujúd

káÒna

despite

a pesâr de êllo itné par bhi

in spite of this

 pêsca

‹con caña› má¢hli ka šakár line fishing

knocker

picâr

to bite

®

Ê pîco ¢oÒí

peak

Ê picôr khujlí

itching

fish

¼

uno que pîde sáel, saváli

who asks

Ê pìê pa

Ö pinchîtos tikká

skewer

Ê pîno ¢ir

foot

pine

a pìê

pintâr

pédal

afoot

en piê

khaÙá, -í patthár

stone ‹humana›

 pìêl jild

skin

to paint

Î pintôr

masáwar

 pintûra penÒ

paint

Å pintûras tasviré³

 pìêl

 pîña

 pìêrna

pío, -a

‹de frutas› ¢hílka peel

Òaa³g

painter

paintings

ananás

pineapple

nek

leg

Å pìêrnas Òá³ge³

legs

 pìêza ÒukÙá

piece

Ê pijâma pajáma

pajamas

 píldora góli

pious

Ö pìôjos jué³

lice

Å pîpas tó¥om

seeds

 piquêta kadál

Ê pis

pick

pišáb

pill

Ö pilôtos

ašáre ki bátti

pilots (luces)

ʯ pimentón lal mër¢

red pepper

 pimìênta káli mër¢

black pepper

urine

hacêr pis

pišáb karná

 pisâda

footstep

rondhná

to tread

 piscîna

pepper pinchâr ‹inyecc.› Òiká laganá to inject

Ê pîso

šímla mër¢

Ê pinchâzo

puncture

to pass

qadám

pisâr

Ê pimìênto

pán¢ar

E 088

 pìêdra

standing

rangná

pul

swiming pool

mánzil

storey ‹sendêro› patá, rastá track, path

 pîsta

®

Ê pistâcho pistá

pistachios

 pitón á˜dar

® ®

phyton

 plâca pleéÒ

plate

Ê plan

 plegâria

ma³súba, taráh

 plâncha

plan

prayer

Ê plômo sísa

iron

lead

planchâr

 plûma

‹para escribir› qalám pen Ê plurâl ‹gramatical› jáma plural

istrí karná

to iron

seára

planet

Ê plâno

 población

E 089

naqšá

chart  plânta ‹piso› mánzil storey  plânta ‹vegetal› póda plant

plantâr bóna

to seed

plástico, -a plásÒik

 plâta

plastic

¢á³di

silver

Ê plátano kéla

banana

Ê platîllo thal

pan

Ê plâto

táštari, rakábi

 plâya

dish, saucer

sáhel

beach

 plâza ¢ok

market

¼

duá

istrí

Ê planêta

cômo le plâzca jaesé aáp ¥úši at your pleasure plegâr ‹doblar› tah karná to fold plegâr ‹librar› ¢húÒna to go off-day

abádi

population

®

pôbre, = ýëríb

poor

pobrecîto, -a bi¢ára

wretched

 pobrêza ýribí

poverty

pôco, -a

thóÙa, -i

few

muy pôco thóÙa sa

Î pôco

very little

ku¢h

a litle

pôco a pôco thóÙa thóÙa

little by little

 pôda kaÒái

podêr

lopping

sákna, qábel honá

Ê podêr qúvet

to be able

power

® ®

Ê poderío

ponêr bôca abâjo

qúvet

ulÒána

strength

to put upside down

poderôso, -a

ponêrse a

táqet war ýazal

poem

to start

maqbúl

poetry

popular

Î poêta

populâr, =

šaér

hardilaziz

poet

popular

Ï poetîsa

‹un› poquîto

šaerá

ku¢h thóÙa sa

poetess

 policía

very little

por

polís

pálisi

par

‹manera›

policy

through ‹autoría› az by

por

 política

¿ por qué ?

político, -a

¿ por qué ?

‹social› politics

siyásat siyási

political ‹docum.› pálisi policy

kyo³ ?

why ?

káhe ?

why ?

 póliza

¿ por qué ?

Ê pollîto

 porción

¢uzá

why ?

portion

Ê pôllo

pôrque

néa múrýa

Ê pôlvo

kislié ? purzá

chick chicken

ýubár

¢ú³ke

because

pôrque is lié

dust

because

Ê pôlvo

pôrque

dhúul

kyó³-ke

dust

because

Ê pôlvo

portadôr, +a

gard

bardár

dust

bearer ¼ Î portavôz

 pômpa dhum

ponêr

¼

populâr, =

šaerí

 política

to start doing

¢húrÒna

 poesía

police

páÙna

ponêrse en marcha

bólnevála

pomp

Ýálna, rakhná

Ê pôrte to put

speaker

bar bardári

freight

E 090

Ê poêma

powerful

Î porteadôr qulí

porter

¢ókidar

doorman

dar ban

janitor

Î portêro góli

goalkeeper

Ê porvenîr mustaqbíl

avenir

que posêe ...var

who has

Î poseedôr maalík

owner

E 091

to have

maalík honá

to own

posîble, = mumkín

possible

posÒ karÝ

post card

 potência qúvet

 potência

¥as

preferred

preferîr

pasánd karná

 pregûnta

to prefer

savál

question

preguntâr pú¢hna

to ask ‹algo› savál pú¢hna to question

preguntâr inám

award ‹fuego› jalná to burn

prendêr

™ ¼ Â preocupación parešáni

trouble

 preocupación ýam

preoccupation

preocupâdo, -a preparâr

táqet

worried

banaána

power

potênte, =

to prepare

preparâr

táqet war

powerful

kuá³

teár karná

to prepare

hacêr preparâr banvaná

well

to make prepare

Ê prâdo

preparârse

¢ára ga

meadow

Ê prêcio

qímat, dam

price

Î precursôr peš ro

preference

parešán

power

Ê pôzo

pasánd

preferîdo, -a

Ê prêmio

rákhna

 postâl

¥as

 preferência

Î portêro

poseêr

predilêcto, -a preferred

Î portêro

poseêr

¼

predecessor

bánna

to get ready

 presentación péškaš

presentation

presentâr

peš karná

to present

presentâr a

Î príncipe

sé milána

šahzáda

to introduce to

prince

presênte, =

Ê princîpio

mojúd

ibtidá , ibtadá

present ‹verbal› háal present

Ê presênte

Ê princîpio

Ê presênte

con prîsa

šurú

start

tohfá

jáldi he

present

hastly

Î presidênte

 prisión

sádar

qed ¥ána

president

prison

 presión

Î prisionêro

pressure presión sanguínea ¥úun ka dabáo blood pressure

Ö prismáticos

dabáo

qedi

prisoner

dúrbin

binoculars ¼ Â privacidâd

Ê préstamo udhár

párda

borrowing

privacy

privâdo, -a

qarz

záti

loan

private

Ê préstamo

privâdo, -a

deená

loan

 prestidigitación kúrtub

juggling

private

ýálban sábit

past

proved

prevenîdo, -a

probâr

agá

ja³¢ karná

aware

to test

prêviamênte

Ê problêma

qábël

maslá

prior to

problem

 primavêra

producîr

bahaár

péda karná

spring

primêr‹o›, -a

Ê prodûcto

péhla, -i

to produce

pédavar

first

product

Ê prodûcto

¢á¢á zar bháí principal

nijí

probâblemente probâdo, -a

mázi

ázëm

¼ ¼

likely

pretérito, -a

principâl, =

E 092

Ê préstamo

Î prîmo

®

beginning

cousin

deená

product

Î productôr péda kar

producer

®

 profesión

prônto

péša

jald

profession

soon

profesionâl, =

prônto

péeša var

jáldi, jeldí

professional ‹univ.› proféssër professor

quick

Î profesôr

hâsta prônto phir milé³ge

see you soon ¼ Â pronunciación

Î profesôr ustád

taláffëz

professor

pronounciation

Î profêta

 propiedâd

peýámbar

jaedád, malkiát

prophet

profûndo, -a géhera, -i

deep

 progênie olád

Ö progenitôres válde³

parents

maalík

proprietor

 propîna tip

prôpio, -a ápna, -i

own

Ê progrâma

 propùêsta

program Ö progrâmas ‹TV› našariyát programs

 propùêsta

prográm

 prohibición mána

forbidding

prohibîdo, -a mamnú

forbidden

estâr prohibîdo mamnú honá

to be forbidden

 promêsa wáda

promise

prometedôr, +a mubárek

prometêr

auspicious

wáda karná

to promise

Ï prometîda mangétar

she fianc‚e

Î prometîdo mangétar

property

ba¥šíš

children

E 093

¸

Î propietârio

he fianc‚

tajvíz

proposal

bat

proposal

próspero, -a ¥uš hal

thriving

 protección hifázat

protection

 protección

tahafúz, paná

protestâr

protection

ehtajáj karná

to protest

 protêsta ehtajáj

protest

Ê provêcho fáida

profit

provechôso, -a fáidehmand

 provîncia súba

profitable

province

¼

provincìâl, =

Ö pulmônes

subái

phéphÙe

provincial

lungs

próximo, -a

Ê pulóver

qaríb

suéÒar

(cercano) near

próximo, -a

sweater

 pûnta

aglá, -í

nok

(mes, año) next

point

Ê proyectôr

Ê puntapié

projékÒër

lat

projector

kick

prudênte, =

puntêro, -a

ba tadbír

Ê pûnto

ja³¢

núqta

test

point punto y coma ‹gramática› váqfa semicolon

público, -a ám

public

Ê pudôr

en pûnto

heyá

bajá, -í

shyness

o'clock ‹: gramática› rábta colon

Ê pùêblo

dos pûntos

log

people

Ê pùêblo

Ê puñâdo

dehát, daát

village

Ê pùênte pul

¼

ga³Òh

bunch

¾

Ê puñetâzo múkka

bridge

fisticuff

 pùêrta

Ê pûño

darváza

door

 pùêrta pháÒak

door

Ê pùêrto

bandargá

port

pùês

most advanced

E 094

 prùêba

tarín yaftá

prudent

to

múÒÒhi

fist

pûramente sirf

merely

Ê puré

bhurtí , gúda

mashed potatoes

Ê purgânte músal

then

laxative

pujâr

pûro, -a

bulána

to bid

 pûlga píssu

pak

pure

Ê pûro sigár

flea

cigar

pulîdo, -a

¢amákdar

púrpura, = polished

bégni

purple

¼

¼

Q

querîdo, -a piyára, -i

que

ke ; se

panír

that

cheese

uno que ...

quìên ; que

vála

who does ...

¿ qué ? kya ?

que se pùêde able ko sákna ¿ qué tal? ‹a él› aáp kesé he³

how are you ?

¿ qué tal?

aáp kesí he³

(a ella) how are you ?

con tal que E 095

bašartéke

provided that

pâra que ta ke

who ?

¿ quién es? kon he?

who is ?

químico, -a kimiyaí

quînce

chemical

pa³drá

fifteen

 quincêna

pandrá váÙa

fortnight

quindécimo, -a

fiftieth quingentésimo, -a pán¢sova³, -í³ five hundreth

quebrâr tóÙna

to break

quebrârse

Ê quinqué

ÒúÒna

díya

to break

oil lamp

® Ê quinqué

quedârse rehná

to remain

 quêja

šakáyat

complaint

quejârse

šakáyat karná

complaint

jëlána

to burn

¢ahná

to wish

querîda jáan

mistress

querîdo, -a del našín

who

¿ quién ?

pandrahvá³, -í³

so that

quemâr

jo

kon ?

what ?

querêr

dear, dearie

Ê quêso

beloved

¢aráý

oil lamp

 quintaesência ras

quintessence

Ê quìôsco/kìôsko sÒal

Ê

stand quitamânchas

dhabbá haÒáne vála

Ê quitamiêdos

spot remover

amán janglá

safety fence

quitâr

haÒána, haÒá deenáto take out

quizá

šáed

perhaps

R

râro, -a šaáz

rare

Ê rábano

Ê rasêro

mulí

white radish

 râbia ýússa

anger

Ê racîsmo

racism

reÝiéÒar

radiator

 râdio réÝio

radio

ghuns , muš

rat (m.)

 rat‹it›a ¢úhiyá

(little) rat ‹tiempo› thóÙi der while

Ê râto ¢uhá

root

mouse

 ratonêra

réli

¢úhedan

rally

mousetrap

 râma

râùdo, -a

ša¥

tez

branch

fast

Ê Ramadán

 râya

ramzán

 râna

to tear

Ê ratón

jaÙ

râlly

tóÙna

E 096

 raíz

level

rasgâr  râta

naslí tásab

Ê radiadôr

barábar

¾

Ramadan

me³Ýhak

line

dhup

frog

sunshine

 rapidêz

 râza

phurtí

quickness

rápido, -a

jáldi, jéldi

quick

Ê más rápido tez tarín

quickest

râramente

kabhí kábhar

rarely

râro, -a

lákir, patá

râyos de sol

neáb

násël, qom

race

 razón áqël

mind ‹motivo› vajá reason

 razón

razonâble, = áqël mand

 reacción

sensible

javáb

rare

reaction

râro, -a

reâl

râro, -a

 realidâd

mamúl se haÒ karrare anókha, -i

rare

vaqeí

real

haqíqat

reality

realîsta, =

recogîdo, -a

haqíqat pasánd

 realización

akaÒÒhá, -í

realistic

gathered

 recomendación

kamyábi

 rebâja

safáriš

realisation

recommendation

recomendâr

kamí

safáriš karná

rebate

to recommend

Ê recârgo

recompensâr

aláva

inám dená

supplement

to reward

a bùên recâùdo

 recompênsa

mehfúz

inám, silá

safe

award

 recepción

Ê reconocimìênto

isteqbál

peh¢án

reception

recognition

 recêta

Ê reconocimìênto

marakkáb

šaná¥t, šiná¥t

prescription

 recêta nus¥á

peh¢ána

E 097

prescription

to recognise

Ê rechâzo

reconocêr

mána

recibîr

šaná¥t karná

refusal

to recognise

recopilâr

pána

martáb karná

to receive

compile

Ê recîbo

ser recordâdo

rasíd

yad honá

receipt

to be remembered

recìênte, =

recordâr

hália

yad rakhná

recent

to remember

recìênte, =

Ê recordatôrio

jadíd

peh¢án

recent

token ‹escolar› tafrí leisure

recìênte, =

Ê recrêo

néa, neí

recent

recìêntemente

recùêrdo

háal me³

mujhé yad he

recently

 reclamación

Ê recùêrdo

matálbah, mutálba claim

recogêr

pikáp karná

recogêr

to gather

uÒhaná

recognition

reconocêr

to waken

I remember

zíkar

®

remembrance

Ê recùêrdo

® ¥eál remember ¼ Ê recûrso vasilá

ressource

redôndo, -a

 regañîna

gol

Ýaá³Ò

round

 reducción

páni deená

reduction

ghaÒána

to reduce

reencontrâr

dobára milná

 referência

reencounter

havalá

reference  reflexión ‹luz› aks reflexion  reflexión ‹mental› ýor reflection

Ê refrán

zerb almisál

saying

rifréšmenÒ

Ê refrigeradôr refrijiréÒar

refrigerator

to manage

 región

aláqa, zamín, aálam

region

regionâl, = alaqái

regional

regîr

hakúmat karná

‹aduana› ¢ek páinÒ

check point

 rêgla qáida

rule

 rêgla

one foot ruler

 regulación zábita

regulâr, =

madád

reinforcement

Î refugìâdo paná guzín

refugee

paná leená

to shelter

paná

refuge ‹de monte› jhó³pÙi shelter

ba qáida

regular

rehusâr

mána karná

Ï rêìna

Ê reinâdo reign

dar refûgio

 relación

to shelter

tohfá

queen

doÙ

reír

paná deená

to refuse

ráni, malká

Ê refûgio

Ê regâlo

to govern

Ê regîstro

regulation

Ê refùêrzo

Ê refûgio

íntezam karná

fuÒ rol

refreshment

refugìârse

to water

regentâr

ha³sna

to laugh

taallúq

relationship

 relación rišté-dári

gift

regañâr

Ýaa³Òná

relajârse to scold

relationship

araám karná

to relax

E 098

kamí

reducîr

Ê refrêsco

scolding

regâr

relatâr

 reparación

batána

marrámmat

to tell

relatâr

batlána

marrámmat karná

to tell

to fix

Ê relâto

reparâr

kahaní

Ê relâx

story

Î repartidôr bárÒnevála

relax

Ê relêvo

bárÒna

replacement

dohrána

to relief

 repîsa

mazháb

ledge

religìôso, -a

reposâr

E 099

mázhabi

araám karná

religious

araám

to fill

rest

rellêno, -a

Î representânte

bhárá, -í huá, -í

numaindá

full

representative

 reprimênda

bharaí

Ýaá³Ò

filling

scolding

 reproducción

ghaÙí

náqël

clock

copy

Î relojêro

 república

ghaÙí saz

jamhúriya

watchmaker

republic

remâr

 república

khéna

jamhúri mulk

to row

Ê remordimìênto afsós

remorse

remôto, -a dur

remote

Ê renglón sátar

row

renunciâr ¢hóÙna

to resign

to have a rest

Ê repôso

bharná

Ê relôj

to repeat

kágar

religion

Ê rellêno

to portion out

repetîr

tabdíli karná

rellenâr

distributor

repartîr

tabdíli

 religión

‹fig.› to repair

taláfi karná

araám

relevâr

repairs

reparâr

Ê repûdio ¼

republic

taláq

repudiation

requerîr

má³gna

to request

rescatâr ba¢ána

to rescue

 resêrva tahafúz

reserve

 resêrva

Ê restaurânte

 resêrva

Ê rêsto

‹de plaza› booking

búking

resÒoranÒ

rezervéšon

báqi

reservation

remainder

reservâr

rêstos mortâles

mehfúz karná

jesd

to reserve

corpse

restringîdo, -a

búking karána

pabá³d

to book

restricted

Ê resfriâdo

Ê resultâdo

zukám

hásël

cold

result

Ê resfriâdo

Ê resûmen

názla

¥alása

cold

summary

 residencia

resumîdo, -a

dár baár

mu¥tásar

dwelling

residîr

abridged

® Â resurrección

rehná

to dwell

respetâr

ézzet karná

to respect

Ê respêto ézzet

respect

respirâr

sa³s leená

Ê respîro

to breathe

araám

respite

 responsabilidâd zíma

responsibility

responsâble, = zimedár

responsible

Î responsâble sar bará

boss

 respùêsta javáb

answer

restânte, = báqi

remaining

Ê restaurânte taám ¥ána

restaurant

tajdír

®¾ ®¾

resurgence

® ®

retirâdo, -a

E 100

reservâr

restaurant

reÒáerÝ

retired

Ê retrâso tá¥ir, der

delay

 reunión bazm

meeting

reunîr

jamá karná

reunîrse

to assemble

jamá honá

to meet

reverencìâr

adáb karná

to curtsy

 reverência ézzet

reverence

 revîsta risála

Î rey

magazine

bád-šá

king

 reyêrta jhagÙá

quarrel

®¾

®

rezâr

Ê rôbo

namáz paÙhna

¢óri

to pray

Ê rêzo

theft

robûsto, -a

namáz

mazbút

prayer

robust

 ribêra

robûsto, -a

kanára, kinára

moÒá, -í

riverside

robust

Î ricachón

robûsto, -a

péise vála

táqet war

pecunious

arándi ka tel

rîco, -a amír

rich

‹comida› muraýýán tasteful

Ê rìêsgo ¥atrá

E 101

risk

Ê rincón kóna

corner

Ê riñón gúrda

kidney

Ê río

dariá, driá, dreá river

 riquêza pisá

whealth

 rîsa há³si

laugh

 rîstra sílsila

string

ser robâdo laÒná

robâr

¢aÒÒán

ricine oil ‹dinero›

rîco, -a

to be stolen

¢óri karná

to thieve robâr ‹algo› ¢urána to steal robâr ‹casa› Ýáka Ýalná to steal

sturdy

 rôca

acêìte de ricîno

 rôca

rock

patthár

¾

Ê rocío

stone

os

dew

rocôso, -a

pathrilá, -í

rocky

rodâr

¢ákar khána

to turn round

 rodîlla ghúÒna

knee

roêr

kutarna

rôjo, -a

to gnaw

lal, sur¥, sor¥

red

 romería

méla Òhéla

country fair

rompêr tóÙna

to break

rompêrse ÒúÒna

to break

rompêrse táÙvána

 rônda

to break

gašt

round

 rôpa kápÙa

clothes

¾

¾

rôpa interìôr

S

kᢢha

underwear

Ê ropêro

Ê sábado

almári ki kapÙó³

¼

wardrobe rôsa, = ‹color› gulábi, galábi rose

¼

 rôsa

guláb, galáb

¼

rose

guláb jaesí

rosy

Ê rôto

šakást

breach

rôto, -a

ÒúÒa huá,

rôto, -a

jananá

to know ‹conocer› ilm honá to know sabêr ‹tener sabor a› ¢hákhná to taste

sabêr

µ

Ê sabêr

µ

®

®

 sabiduría dániš

wisdom

 rotûra

sâbio, -a

šakastgí

áalim, álma

breakage

wise

sâbio, -a

peyá

®

µ

áqëlma³d

wheel

Ê ruîdo

sâbio, -a

šor-o-ýul

wise

dánišmand

noise

wise

¼ Î sâbio

ruidôso, -a pur šor

 ruîna

bed sheet

sabêr

knowledge

šakastá

 rùêda

¢ádar

ilm

ÒúÒi huí broken

‹fig.› broken

saturday

sáebe ilm

noisy

wise man

Ê sabôr

tabáhi

záiqa

ruin

taste

Å ruînas

sabrôso, -a

Ê rumôr

sabrôso, -a

‹arqueológicas› khánÝar ruins

afvá

rumor

muraýýán

savory

¼

rûso, -a rúsi

mazé-dár

tasteful

sabrôso, -a ¥úš záiqa

russian

 rûta

sacâr

ra

nikálna

route

 rutîna

to take out ‹chutar› maarná to drive away

sacâr

mamúl, dastúr

routine

tasty

µ ® ¾

E 102

rosâdo, -a

háfta

 sábana

Î sacerdôte ‹M.› molví

priest

Î sacerdôte ‹C.› pádri

minister

Î sacerdôte ‹H.› pujári

worshipper

Ê sâco bóri

Ê sacrifîcio sacrifice

sílsila

tarbúz

water melon

sangrâr

véÒingrúm

waiting room

ta³¥°á

salary  salîda ‹ida› ravángi departure  salîda ‹rótulo› báher outdoor

salîr

báher jaaná

to go out

salîr

‹el sol› níkëlna to rise

saltâr

¥úun

blood

sacâr sângre

kúdna

to jump

leech

sâno, -a

tánd-rust

Î sânto pir

dervish

hacêr el sâque kik lagána

to serve

saqueâdo, -a luÒ

looted

saqueâr lúÒna

to loot

Ê saquêo loÒái

robbery

health el estâdo de salûd tebíyat health

 sartén

saludâble, = séhet ma³d

healthy

saint

Î santón

 sârta

séhet

healthy

nek mard, sant

 salûd

wild

¼

jo³k

sâla de espêra

janglí

to bleed

¼

to bleed

salt

salvâje, =

except for

 sanguijùêla

namák

E 103

ke sováe, ke savá

 sandía

¥úun nikálna

lineage

Ê salârio

to rescue

sâlvo

 sângre

qurbáni

 sal

ba¢ána

¥úun níkëlna

sack

 sâga

salvâr ‹de›

sílsila

string

kaÙái

frying pan

Î sâstre dárzí

tailor

sé ‹m./f.›

me³ jantá, -í

I know

9

sé‹p›timo, -a

 seguridâd

satvá³, -í³

seventh

no sêa que

mubárakeh, mubár-ke lest

secâr

sukhána

to get dry

sêco, -a ¥ušk

safe

for sure !

biimá

insurance

estâr segûro yaqín honá

dry

to be certain

Î secretârio

estôy segûro

sekÒrí

mujhé yaqín he

secretary

 sêcta

¢he

sect

six

Ö sêllos

aýwá karná

to kidnapp

 secundâria hái skul

high school

pyas

ÒíkeÒ

stamps

 sêlva jángal

jungle

 semâna háfta

thirst

tenêr sed

pyas lagná

to be thirsty

réšam

silk

en seguîda

êsta semâna

fóran

inmediatly seguîr ‹a alguien› pi¢hé jaaná to follow

según

ke mutábiq

according to

segûndo, -a dúsra, -i

is hafté

this week

fin de semâna víkenÝ

weekend

sembrâr bóna

to seed

Ê Senâdo senáÒ

second

Senate

Ê segûndo

sencîllo, -a

sékenÝ, lamhá

segûramente

week en la semana pasada pi¢hlé hafté past week la semana que viene aglé hafté next week

second

almost sure

aasán

easy

 sênda rastá

path

E 104

secuestrâr

 sêda

I am certain

sêìs

mazháb

ýálban

mehfúz

¡ segûro ! ¼ Ê segûro

súkhna

 sed

safety

segûro, -a zarúr!

to dry

secârse

hifázat

separâr

sendero de montaña pahaÙí rastá byway

separârse

alág karná

pagÝanÝí, kó¢anarrow lane

alÄda honá

sensible

septìêmbre

biÒhána

Ê sepûlcro

béÒhna

qábar , mazár

to (take) seat Ê sentîdo ‹percepción› havás sense Ê sentîdo ‹significado› matláb sense

ser enredâdo

burial

laÒná

to be entangled

ser/estâr honá

to be

llêno de sentîdo

Ê serìâl

pur méni

sírial

sensefull

serial

Ö sentîdos

 sêrie

hoš

sílsila

senses

series

Ê sentimìênto

 serpìênte

ehsaás

sa³p

feeling

snake

Ö sentimìêntos

 serranía

ehsasaát

pahaÙí sílsila

feelings

mountain range

servicìâl, =

mahsús karná

dast gir

to feel

 señâl

helpful

Ê servîcio

nišán

¥ídmat

signal Å sêñas ‹postâles› patá address

service

servîcio militâr jangí ¥ídmat

¡ señôr !

mil. duties

sesênta

janáb !

saÒh

sir !

sixty

Î señôr

saháb, sáheb bégam

®

to separate

september

sentârse

Ï señôra

®

setámbar

to seat

sentîr

to separate

separârse

áqël mand

sentâr

to separate

alág honá

sensâto, -a

E 105

®

Ê sendêro

sire ‹espôsa›

wife

®

 sêta

mušrúm

setênta

mushroom

sáttar

seventy

Ï señorîta

¥atún, ka³vári

sêxto, -a lady

¢haÒÒá, -í

sixth

¾ ® ®



similâr, =

ágar

mutábiq

if ‹fino›

similar

uno similâr

‹ji› ha³

Ê sîda

ek jaesá

yes

a similar one

Î simpatizânte

eÝs

hamdardána

aids

sympathizer

ha sîdo

sîmple, =

húa, -i he

has been

sìêmpre

haméša

sìêmpre y cùândo bašartéke

whenever

por sìêmpre haméša

be ghar

homeless

¡ lo sìênto !

sincêro, -a

mujhé afsós he!

sorry !

saát

seven

Ê sîglo sadí

century

Ê significâdo matláb

meaning

Ê sîgno nišán

sign

Ê silêncio ¥amoší

silence

kúrsi

chair

sîlla de rùêdas wheelchair

Ö símbolos alámat

Ê símil misál

symbols

simile

without ...

indeed

temple

vhíl¢éar

baýér ... ke

sin dûda

Î sin têcho

kan paÒí

 sîlla

without

sin ...

be šak

forever

sìête

simple

sin

be, ke baýér

always

 sìên

saadá, -i

mu¥lis, be riya

sincere

Sind

sindh

Sindh

Ê sindicâto

‹Òred› yúnian trade union

singulâr, = yagána

singular ‹gram.› wáhid singular

Ê singulâr sîno

balké

on the contrary

sintético, -a sinthéÒik

synthetic

Å síntomas alámat

symptoms

ni siquìêra

phir bhi ínkar

not even

Î sirvìênte nókar

servant

E 106

si

Ê sistêma

sísÒëm, nazám

Ê sîtio

soleâdo, -a system

jága

application

sólido, -a

jága banaána

to place

sobornâr

ríšwat deená

Ê sobôrno

to bribe

ríšwat

solid

solitârio, -a akéla, -i

lonely

solîto, -a

just by itself

sôlo, -a

par

apné aáp

on

by itself

sólo, sôlo, -a

lifáfa

envelope

sobresalìênte, = báher

surpassing

E 107

Òhos

¥ud ba¥úd

bribery

Ê sôbre

un‹a› sobrîno, -a bahtíja, -i

nephew, niece

socìâl, = samáji

social

socialîsta, = samajvádi

socialist

 sociedâd muášara

society

 sociedâd jamáat

society

¡ socôrro ! ba¢áo !

help !

Ê sófuar qáida

Ê sol

sunny

 solicitûd dar¥°ást

place

situâr

sôbre

róšan

software

súraj , aftáb

sun

sôlamente sirf

akéla, -i

alone

sólo, sôlo, -a sirf

only

soltâr

¢hóÙna

to release

soltêra

ka³vári

unmarried

 solución hal

solution

 sômbra

sáyah, ¢háo³

shadow

Ê sombrêro heÒ, Òópi

hat

 sombrîlla ¢háta

umbrella

Ê somnífero ni³d avar

sleeping pills ¼ Ê somnífero

ni³d ki goliyá³

sleeping pills

sômos/estâmos ham he³

solely

Î soldadôr jhálne vála

solderer

we are

son/están vo he³

they are

Ê sonîdo

su

aaváz

sound

sonreír

sùâvemente

muskurána

to smile

soñâr

¥ab dékhna

 sôpa

to dream

sup

softly

¢aÙhaí

rise

subîr‹se a› to come up

sôrdo, -a

Ê subûrbio

béhra, -i

deaf

sorprendênte, = ajíb

surprising

 sorprêsa taajjúb

surprise

 sortîja

qismát wáli angúÒhi / ungúthi

finger ring

mohallá

sucedêr

suburb

waqí honá

to happen

 sucesión sílsila

series

Ê sucêso waqí

happenning

sûcio, -a

phiká, -í

fade

 sospêcha zenn

suspicion

Å sospêchas zanun

suspicions

Ê souvenîr nišáni

souvenir

soy/estôy me³ hu³

I am

Sra. ‹señôra› mohtárma

Madam

šrimati

misis (Mrs.)

Sra. ‹señôra›

Mrs. (missis) su ‹de él, ella› us ka, -i his/her su ‹de ustêd› your áap ka, áap ki

E 108

sôso, -a

misíz

áhistá

 subîda ¢áÙhna

soup

Sra.

¼

‹de ellos, -as› their

un ka, -i

gánda, -i

sûcio, -a

dirty

®

mÄla, -i

dirty

sudâr

pasiná aná

Ê sudârio

to sweat

kafn

shroud

Ê sudôr pasiná

sweat

Ï sùêgra saás

mother-in-law

Î sùêgro súsar

father-in-law

 sùêla talvá

sole ¼ Ê sùêldo

ta³¥°á

wages

Ê sùêlo farš

floor

¼

Ê sùêlto

T

rez gári

Ê sùêño

smal change

Ê tabâco

ni³d

tambáku

sleep

tobacco

tenêr sùêño ni³d lagná

qismát, ba¥t ¥uš nasíb

boredom

 tabêrna

šaráb ¥ána

luck

suertûdo, -a

basát

board

tacâño, -a tang dast

sweter

sujêto, -a pabá³d

bound

 sûma jáma

E 109

sumâr

sumîso, -a

to add

itáat šaár

submissive

baÙhiyá, -í

superior

Ê supermercâdo márkeÒ

market

supuesto, -a farzí

supposed

por supùêsto yaqínan

of course

jënúb

south

surêño, -a jënúbi

southern

 sustância bat

substance

Ê sûsto ¢onk

start

®

¥amóš

tacit

Ê tacón

heel

tal

superìôr, =

Ê sur

stingy

tácito, -a talvá

addition

jáma karná

tavern

Ê tablêro

lucky

Ê suéter suéÒar

uktáhaÒ

to be sleepy

 sùêrte

¼

 tabarra

eesá

such

 tâla

kaÒái

lopping

Ê talânte tabíyat

disposition pôlvos de tâlco bébi póuÝër baby powder

Ê tallêr

kar ¥ána

Ê talón

workshop

éÙi

heel

Ê tamâño sáez

size

Ê tamarîndo ímli

tamarind

también bhi

also

Ê tambôr Ýhol

drum

®

tan

tarjêta vîsa ® vizá karÝvisa card ¼ tarjêta de teléfono fon karÝ ¼ Ê târro phone card

itna

utna

tânto

so

utné

martabán

so much

jam-pot

tânto, -a

tâsa de câmbio

jitná, -í

so many as

tânto ... cômo jitná ... utná

so ... as

por tânto is-sabáb

therefore

por lo tânto ¢unán ¢e

therefore

Î tânto qadré

exchange rate

Å tâsas Òeks

taxes

Ê tâxi Òéksi

taxi

 tâza pialá

bowl

te

you

Ê té

bajána

to ring bell

târde

aks¢énj reÒ

tujhé

rather

tañêr

¼

der me³

late ‹tarde-noche› šaám afternoon

E 110

tan

such

¢áe

tea

Ê teâtro théÒar

teather

 târde

Ö tebêos

êsta târde

 técnica

áaj dó-péher

technics

más târde

Ê tejâdo

thóÙi der tak

later

dó-péher ke bad

after noon

 tarêa

farz , zimedári

 tarîfa

comics

téknik

this afternoon

por la târde

kámik

task

karáya

fares

 tarjêta patrá

¢hat

roof

Ö tejânos jinz

jeans

telefoneâr fon karná

to phone

Ê teléfono fon

phone

Ê telegrâma tar

card

tarjêta de visîta taárfi karÝ

visit card

cable

Ê telescôpio dúrbin

telescope

 televisión

têrco, -a

Òelivían

zíddi

television

Ê telón

stubborn

terminâr

párda

¥átam karná

drop curtain

temêr

to finish

Î terratenìênte

Ýárna

zamín-dár

to fear

landholder

temerôso, -a

Ê terremôto

Ýárne vála, -i

zélzala

fearful

Ê temôr

earthquake

terrenâl, =

¥of

árzi

fear

terrestrial

 temperatûra

Ê terrêno

darjáh-e-harárat

zamín

temperature

land

Ê têmplo

Î testîgo

E 111

‹hindú› mándar temple Ê têmplo ‹sij› gúrdo-vára temple

guá

guáhi

temprâno

¢aedáni

early

temprâno

Ê têxto

jáldi, jéldi

ábhi jéldi he

tujhé

to you

Î tendêro shopkeeper

Ê tenedôr ká³Òa

fork

 tenência aláqa

tenure

tenêr, têngo rakhná

to have

Òénis

tennis

tênis de mêsa Òébal Òénis

table tennis

tercêro, -a

third

text

a ti

it's early

dukandár

teapot

mátan

early

es temprâno

tísra, -i

testimony

 tetêra

jald

Ê tênis

witness

Ê testimônio

Ï tía ™

anÒí

aunt ‹materna› mamí mum Ï tía ‹paterna› ¢a¢í dad

Ï tía

Ê tîcket ÒíkeÒ

ticket

Ê tìêmpo

Òáim, vaqt

time ‹clima› mosam climate tìêmpo ‹de sobra› fúrsat idle time

Ê tìêmpo

a tìêmpo

 tînta

vaqt par dukán

davuat

shop ‹de campaña› ¥éma, ¥áima tent

ink stand ‹materno› mamú, máma uncle Î tío ‹paterno› ¢a¢á uncle

 tìênda

Î tío

que tìêne ...var

who has

tìêrno, -a

tender  tìêrra ‹suelo› miÒÒí, arz earth  tìêrra ‹terreno› zamín land

ám

typical

¾

Ê tîpo

qásam

type

Ê tiradôr dasta

handle

Ê tìêsto

 tiranía

gháÙa

zulám

pot

tyranny

Î tirâno

tufán

zálam, zálim

typhoon

Ê tîgre

tyrant

tirâr

šer

phé³kna

tiger

 tigrêsa

tiritândo

šérni

to throw

ka³pta, -i huá, -i

tigress

shivering

Å tijêras

tiritâr

qén¢i

ka³pna

scissors

Ê tîmbre

Ê tirón

bel

to shiver

jhéÙka

bell

jerk

Ê tîmbre

 toâlla

fon ki ghánÒi

tóliyá

ring bell

 timidêz

towel

Å toallîtas

šáram

Òíšu

bashfulness

¾

tímido, -a ka¢¢á, -í

tímido, -a

šáram gin daýa, jul

shy

cheat

‹los klínex›

tissue

Ê tobîllo Òá¥na

shy

Ê tîmo

®

típico, -a

narm

Ê tifón

ink

Ê tintêro

tocâr ¼

ankle

¢húna

to touch ‹música› bajána to play

tocâr

E 112

 tìênda

rošnaí, siyáhi

on time

todavía

 tôrre

ábhi tak

yet

todavía ‹no› (not) yet whole

tôdo, -a sara, -i

all

tôdo, -a púra, -i

total

êsto es tôdo tamám

that's all

 tolerância bardášt

tolerance

E 113

leená

to take tomâr ‹fotos› khe³¢na to take

tomârse

le leená

to take (pills)

Ê tomâte ÒamáÒër

tomato

le le³

take (this)

 tontería váiat

nonsense

Ê torbellîno bhanwár

whirlpool

torcêr

múÙna

to bend

 tormênta tufán

typhoon

tormênta de pôlvo á³dhi

storm

Ê tôro sa³Ý

bull

kek

 tortîlla

sab

tómese

tower

 tôrta cake

tôdo, -a

tomâr

Òáuar, minár

amléÒ

omelette

 tortûga ka¢hwá

turtle

 tos

khá³si, kof

cough

tosêr

kha³sná

to cough

Å tostâdas ÒosÒ

¼

toast

totâl, = kul

¼

total

en totâl

kul milákar

in total

totâlmente

kúlli tor par

totally

tozûdo, -a zíddi

stubborn

Î trabajadôr wárkar

worker

Î trabajadôr káar-kún

worker

trabajâr

kam karná

to work

trabajâr

nókri karná

 trabajêra

to work

mehnáti

hard work

Ê trabâjo kam

work

Ê trabâjo nókri

employement

¼

en el trabâjo

 transpiración

kam par

pasiná

at work

transpiration

 traducción

transpirâr

tarjumá

pasiná aná

translation

tarjumá karná

Òram

translate

Î traductôr

tramway

Ê trasêro

mutarajjím

pi¢há

translator

traêr

buttocks

Ê trastôrno

lána , le aná

Ê tratâdo

Òréfik

disturbance

salá

traffic

treatise

Î traidôr

tratamìênto

vatán faróš

traitor

Ê trâje

suÒ, kapÙé

suit

 trâmpa dhókha

snare

Î trampêro dhokhebáz

snare hunter

Î trampôso dhokhebáz

swindler

 tranquilidâd sakún

calm

 transcripción náqël

transcript

Ê transcûrso doÙ

course

Î transeúnte ra gir

passer-by

Ê tránsito ÒÙefik

traffic

transformâr badalná

to transform

 transgresión guná

¼

dukh, harj

to bring

Ê tráfico

to transpire

Ê tranvía

transgression

iláj

¼

‹médico›

care

 travesûra šarárat

mischief

travìêso, -a šarír

mischievous

 trâza patá

trace

trêce téra

thirteen

trêìnta tis

thirty

Ê tren

rel gáÙi

train

trepâr

¢áÙhna

to climb

tres

tin

three

 trîbu qom

tribe

Ê trîgo

gá³dum

wheat

trîste, =

ýam gin

sad

E 114

traducîr

 tristêza ýam

sadness

Ê trôno

šeh našín

royal seat

Ê trôzo ÒukÙá

whiskey

unidâd móvil

purzá

gaští haspatál

piece

tu ‹tûyo, -a› téra, -i

your

tu

mobile care unit

unîdo, -a

muttahíd

 unión

united

yúnian

you

Ê tûbo

union

unîr

nal

muttahíd karná

pipe

Ê tûbo

 universidâd

páip

university

 tûmba

 universidâd

mazár

yunivérsiÒi

grave

university

 tûmba

Ê univêrso

qabr, qábar

tomb

Ê túnel súra³g

tunnel

Ê turbante pagÙí

turban

Î turîsta seá

tourist

turquêsa, = ferózi

turquoise

tére

your

Î tutôr

tutor

rakhá

had

tûyo, -a téra, -i

kainát

universe ¼ Ê univêrso

qudrát

universe

Ö univêrsos álim

universes

ûno, -a ek

one

pâra ûno síngël

single ‹aprox.› kói some

ûnos

 ûña

moallám

tûvo

to unite

jámia

pipe

E 115

viskí

último, -a last

Ê trôzo

tus

Ê ùîski á¥ri

bit



¼

U

your

ná¥un

nail

urgênte, =

bohót zarúri

urgent

corrêo urgênte eksprés mel

express mail

¸

 usânza

V

bartáo

custom

 vâca

istemál karná

gáe

to use

cow

usitâdo, -a

Å vacacìônes

aksar son kar

¢húÒÒiyá³

often heard

Ê ûso

vacation

vacânte, =

istemál

¥alí

use

vacant

ustêd‹es›

vacìâr

aáp

¥alí karná

you

usuâl, =

amúman

¥alí

usual

empty

Î usuârio

 vacunación

istemál karné vála tasarruf jaedád

usufruct

vaccination

vâgo, -a ¼

súd na jáiz

usure

usurpâr

Òiká

user

Ê usufrûcto  usûra

na haq leená

usurp de cocîna bártan kitchenettes

káhel, káhil múbham kam ¢or

útil, =

¡ vale !

useful

útil, =

mufíd

profitable

 utilidâd

lazy fellow

bhaap

steam

Òhik he !

O.K. ! ‹me vâ› ho geá O.K.(sea ido)

¡ vâle ! valêr

fáida

emíyat rakhná

utility

Ê utilitârio

valerôso, -a

¢hoÒá kar

ji dar

small car

brave

 valía

istemál karná

Å ûvas

ambiguous

Î vâgo Ê vâho

fáidehmand

lazy

vâgo, -a

utensîlios

utilizâr

to empty

vacío, -a

¥úbi

to use

worth

válido, -a

angúr

mazbút

grapes

valid

 úvula

haláq ka kóvwa

valìênte, = uvula

bahádër

valiant

to be worth

E 116

usâr

valìôso, -a

 vegetación

qímti

hariyáli

priced

greeness

 vâlla

Ê vegetâl

divár

sábzi

wall

greenery

Ê vallâdo

Î vegetarìâno

báÙa

sábzi ¥or

fence

Ê vâlle vádi

valley Ê valôr ‹económico› mol value Ê valôr ‹valentía› ¥úbi worth

 válvula valv

pa¢ís

twenty five

baÙhápa

old age ‹de barco›

 vela

‹de cera› mombaÒÒí wax candle

let's go !

¼ Â vêla

Ê vapôr bo¥ár

bád-ban

steam

Ê vapôr

Ê vêlo

bhaap

sail

párda

steam

veil

Ö vaquêros

 velocidâd

jinz

raftár

jeans

speed

vârios, -as

 vêna

kéi

rag

some

vein

Î varón

Ê venâdo

mard

híran

male

deer

Ê vâso

vencêr

gilás

jítna

glass

to win

 vênda

jaié

paÒÒí

go to

bandage

a vêces

Ê vendâje

kabhí kabhí

paÒÒí

sometimes

bandage

dos vêces

dobárah; do dafá twice

vendêr

bé¢na

to sell ‹impersonal› bíkna to be sold

vendêrse

hamsáia, paÙosí

neighbour

¼

 vejêz

 vêla

¢aló !

E 117

twenty

veinticînco

sail

¡ vâmos !

Î vecîno

bis

pal

valve

vâya

vegetarian

vêìnte

¾

Ê venêno

 verdâd

záher

sa¢¢aí

poison

truth

venerâble

buzúrg, bëzúrg

venerable

venéreo, -a

watermoss

 vengânza

 verdûra

badla

sábzi

revenge

greenery

Î verdulêro

aaná

sábzivála

to come

 vênta bakrí

rastá

sale

ÒikeÒ ghar

ticket sale

 ventâja

sahulá, fáida

advantage

 ventâna khiÙkí

ÒikeÒ ghar

ticket sale

bíjli ka pánkha ventilator

 ventîsca

snow & wind

dékhna

Ê verâno

fel

verb

verdâd sa¢

true

tasdíq

verification

verificâr ja³¢ná

to test

dekhaí deená

to be seen

versículos vertêr

mosm gárma

Ê vêrbo

shameful

 vergüênza

aiáat

to see summer

truthful

verbal

šárram nak

vêrse

tufáni barfáni

zabáni

we'll see

vergonzôso, -a

 verificación

Ê ventiladôr

sa¢¢á, -í

dekhé³ge !

shame

 ventanîlla

verâz, =

footlane

¡ ya verêmos !

šárram

window

verbâl, =

greengrocer

 verêda

vênta de billêtes

ver

green

kéi

venereal

venîr

sabz, hará, -í

Ê verdín

E 118

jínsi

vêrde, =

verses

Ýálna

to pour

verticâl, = khaÙá, -í

upright

Ê vestíbulo fayr

hall

Ê vestîdo

labás, libás

dress

Ö vestîdos kapÙé

clothes

 vestimênta labás

clothing

‹cosas› old

purána, -i

¡ vete !

Î vìêjo

get lost! Â vez ‹multip.› guná time(s)

que vìêne

dafá

‹una› vez ek bar

Ï vez

one time

otra vez ‹bis› dobára

encore

algûna vez

kabhí, kébhi

ever

 vía

rastá

aglá, -í

next

Ê vìênto peÒ

belly

dolor de vìêntre pet me³ dard

stomachache

Ê vìêrnes jumáa

friday

 vîga maêstra dormer

Î vigilânte

sáfar karná

to travel

sáfar

trip

 víctima mazlum

victim

 victôria fatáh

victory

 vîda

zindagí

life

nivêl de vîda

meár-e-zindagí

living standard

cînta de vídeo viÝyo

video tape

Ê vîdrio šíša

glass

péhera

watcher

vigilâr

nigráni karná, dékhna

Ê vigôr

to watch

dam

vigor

Ê vinâgre sirká

vinegar

vinculânte, = farzí

binding ‹y alcohólicas› šaráb wine & alcohol.

Ê vîno

Ê viñêdo

angúr ka baý

Ê vîrus váiras

virus

Ï vìêja

 vîsa

old woman vìêjo, -a ‹cosas› qadím‹i› old

Ê visâdo

buÙhíya

wind

šehtír

way

Ê viâje

old man

Ê vìêntre

ek dafá

viajâr

búÙha

havá, bad

once

E 119

vìêjo, -a

vizá

visa

vizá

visa

vineyard

®

ser visîble

vîvo, -a

dekhaí deená

zindá

to be visible

alive

Ê vocabulârio

mulaqát

za¥írah-e-alfáz

visit

visitâr

milne aná

vávël

to visit

visitâr

vowel

harúf-e-alálët

to go visit visitâr ‹sitios› ser karná to visit

vodka

Ê voltímetro

to be at sight

estâr a la vîsta díkhná

to be at sight

 vitalidâd dam

vitality

 vitamîna víÒamen

vitamin

¡ vîva !

zindá bad

long life !

vivâz, =

táqet war

lively

vivìênte, = zindá

vivîr

living

jína

to live ‹en, morar› rehná to live/dwell

vivîr

Ê vivîr

zindagí

life

bíjli ka míÒër

eve

díkhná

®

voÝká

šaám ma qábël

vêrse

vowels

Ê vôdka

 víspera

‹paisaje› manzár view  vîsta ‹sentido› nazár sight

¾

Å vocâles

milne janá

 vîsta

vocabulary

 vocâl

voltmeter

voluminôso, -a moÒá, -í

bulky

voluntâriamente az ¥ud

® ®

volvêr

wilfull E 120

 visîta

vápis honá

to come back

volvêr

vápis aná

to come back

vosôtros, -as

¼

tum

you

a vosôtros, -as tum ko, tumé³

you

votâr

voÒ deená

to vote ‹rito religioso› minnát votive offering Ê vùêlo ‹de ave› parváz flight

Ö vôtos

Ê vùêlo uÙán

flight ‹ticket› vápsi ÒíkeÒ return ticket

® Â vùêlta

vùêstro, -a

tumhára, -i

your

¼

W

Z

Ê wîsky

 zambullîda

víski

ýotá

whiskey

dive

zambullîrse

ýotá lagána

to dive

X

 zanahôria gájar

carrot

 xenofôbia

 zapatería

jutó³ ki dukán

xenophobia

ýer mulk válo³ se nafrát

shoe store

Î zapatêro mó¢i

shoemaker

 zapatîlla papóš

slipper

E 121

Y

Ê zapâto juta

shoe

® Ö zapâtos

y/e

or

ya

juté

and

shoes

abhí, péhel hi se

Ê zénit

ya

‹+participio› šudá (already ...)

Ê yacêr liÒána

to lay down

Ê yâte yaÒ

yacht

 yêgua ghóÙi

mare

Î yêrno damád

son-in-law

Ê yeyûno ¥alí

yo

jejunum

me³

already

¢oÒí

zenith

Ê zigzâg zag zeg

Ê zôco ¢ok

market

 zôna aláqa

zone

Ê zôo

¢íÙiya ghar

 zoofilia

Ê yogur dahí

yogourth

zoo

hewán pasánd

 zoología

zoofily

ilm hewánat

Ê zôrro lómÙi

I

zigzag

fox

Ê zûmo ras

juice

knowledge

µ

®

Los pronômbres personâles Personal pronouns

Singulâr

zamáer šá¥sy

Plurâl

wáhed

yo ‹m./f.›

nosôtros, -as

I

we

me³

ham

me

nos ‹m./f.›

mujh ko

ham ko

to me

us

a mí

a nosôtros, -as

mujhé

hame³

me

to us con nosôtros,-as hame³ ke saáth with us

conmîgo

mujhé ke saáth

with me

tú ‹m./f.›

vosôtros, -as

tu

tum

you

you

te

os ‹m./f.›

tujh ko

tum ko

you

us

a ti

a vosôtros, -as

tujhé

tume³

to you

to you con vosôtros,-as tume³ ke saáth with you

contîgo

tujhé ke saáth

with you

ustêd ‹m./f.›

ustêdes ‹m./f.›

aáp

aáp

you

you

le ‹m./f.›

les ‹m./f.›

aáp ko

aáp ko

to you

to you

con ustêd

con ustêdes

aáp ke saáth

aáp ke saáth

with you

él

with you

êllos

vo

vo

he

they

êlla

vo

she

êllas vo

a él/êlla

they ¼ les ‹m./f.› us ko them ¼ a êllos/êllas

to him/her

¼

le ‹m./f.› us ko

him/her

usé

con él/êlla

usé ke saáth

with him/her

jáma

únhe³

to them con êllos/êllas usé ke saáth with them

¼ ¼ ¼

Los adjetîvos y pronômbres posesîvos Possessive adjectives

Singulâr

wáhed

mi ... , ‹...› mío my ..., ... mine

mi ... , ‹...› mía my ..., ... mine

tu ... , ‹...› tûyo your ..., ... yours

tu ... , ‹...› tûya your ..., ... yours

su ... , ‹...› sûyo

méra méri téra téri ap ka

your .., . yours (de usted)

su ... , ‹...› sûya

ap ki

your .., . yours (de usted)

su ..., ‹...› sûyo their (de él)

su ..., ‹...› sûya their (de ella)

nuêstro our ..., ... ours

nuêstra

our ..., ... ours

vuêstro

your ..., ... yours

vuêstra

your ..., ... yours

su ..., ‹...› sûyo their (de ellos)

su ..., ‹...› sûya their (de ellas)

prôpio, -a own

us ka us ki

hamára hamári tumhára tumhári un ka un ki ápna, -i

and pronouns zamér azáfy

Plurâl

jáma

mis ... , ‹...› míos my ..., ... mine

mére

mis ... , ‹...› mías my ..., ... mine

mére

tus ... , ‹...› tûyos your ..., ... yours

tére

tus ... , ‹...› tûyas your ..., ... yours

tére

sus ... , ‹...› sûyos

ap ke

your .., . yours (de ustedes)

sus ... , ‹...› sûyas

ap ke

your .., . yours (de ustedes) ¼ sus ..., ‹...› sûyos us ke their ..., theirs (de él) ¼ sus ...,...‹...› sûyas

¼ ¼

us ke

their ..., ... theirs (de ella)

nuêstros our ..., ... ours

nuêstras

our ..., ... ours

vuêstros

your ..., ... yours

vuêstras

hamáre hamáre tumháre tumháre

..., ... yours ¼ your sus ..., ‹...› sûyos un ke ..., ... theirs (de ellos) ¼ their sus ..., ‹...› sûyas

un ke

their ..., ... theirs (de ellas)

prôpios, -as own

ápne

¼ ¼

Ejemplos

æλBR¿

¿Dónde está tu coche? ? šé ê – Ç çBÈá iB·j‘¿ ÔiBÈÀM

¿Tienes todos tus libros? ? æÎäì æÎIBNá ÓÄ‚A æÇB‚ šá Km ÁM BÎá

Enséñame las manos ÚBHáe HMBäì šÄ‚A šHV¿

Este lápiz, ¿es tuyo o mío ? ? Aj¿ BÍ šé ê – Ç AiBÈÀM Á¼³ îÍ

David vino con su hermana BHM BÍE HMBm šá ÅÈI ÓÄ‚A fÍËAe

Se ha hecho daño en el brazo Ó» B¸–» “̆ æο ËkBI šÄ‚A šÃ æÇA šé ê – Ç Ôjο ½·–ÖBm ËË

Esta bicicleta es mía Para aprender español hay que esforzarse y tener paciencia.

Óá jJu iËA Ob¿šåû Î » šá šÄHâÎm sÄ΃m .šé ê – Ç PiËjy

¿ Hay algún motivo para que llegues tarde ? ? šéê–Ç îUË Ùû Ì á Óá šÃE šm jÍe ›iBÈÀM BÎá

Deja tus zapatos cerca del fuego para que se sequen. æÇB‚ šá ºŒáEšåûλ šá šÃÌäì ºâra `jð ÓH†A šMÌU šÄ‚A Ëe ˜ÌH†

No pudimos seguir porque la carretera estaba cortada ÓHM fÄI ºá™m îâÃÌÎá šâm BU îà šŒ á E fÍl¿ Áäì

¿ Tienes más preguntas ? ? Ìäì šNäì B† BÃjá PB»AÌm fÍl¿ ÁM BÎá

Doblé la carta y la puse en el sobre BÍe Hái æο š¯B°» iËA Óá îÈM ¢–a šÃ æο

María me dijo que estaba preparada šäì iBÎM ËË îá BÈá šm šHV¿ šÃ BÍiB¿

Terminaciônes de vêrbos regulâres qiyasí afâl ke lehaqé.

Notes: vowels printed bold are stressed. The symbol .¾.. means that the stress falls on the previous syllabe, the last of the root.

‹-ar,-er,-ir› masadár ‹# › = ásal ‹* › + lehaqé

Infinitîvo ‹#› = Raíz ‹*› + terminación ‹-na›, o bien: adjetivo/sustantivo i** Grûpo: 1. 2. 3. qísam:

Infinitîvo:

*-âr

*-êr

masadár:

Particîpio: ‹also verbal adjective› ‹no change›

pasâdo / perfêcto:

*-îr

ísme mafúl:

Êfq **

C 001

ísme sifát mázi / mukámmël: ** šudá

*-âdo *-îdo *-îdo pasîvo / adjetîvo: *-a, *-i, *-e, *-i³ ‹for passive voice or as adjective› ísme sifát ínfali / mukámmël: ‹sg. m./f.›

*-âdo/âda *-îdo/îda *-îdo/îda ‹pl. m./f.›

wáhed:*-tá, -tí huá, -í

*-âdos/âdas *-îdos/îdas =/= jáma:*-té hué, *-tí huí³

actîvo: (only as adjective or agent's name›

ísme haliyá: ‹mazákkar = muánnas›

‹m.=f.›

*-ânte‹s› *-‹i›ênte‹s› =/= *-tá, -tí, té

Gerûndio: *-ândo

huá, -í, -é

‹ like: *-ing, verbal adverb, doesn't change ›

fel hal jariyá:

*-iêndo

*-iêndo

*-tá, *-tí, *-té, *-tí³

Gerûndio perfêcto: habiêndo *-âdo

‹ like: had -ing › fel hal jariyá tamám:

*-îdo

= después de haber *-âdo / *-îdo

*-îdo

* kar

Conjugación esquemática: ‹modo habitual›

sirf ¥aká ‹mukarrár›

Presênte: 1s. yo 2s. tú

‹asserting verbal mood› tasdíq

‹habitual present›

zamaná hal sadá:

.¾..-o

.¾..-o

.¾..-o

.¾..-as

.¾..-es

.¾..-es

.¾..-e

.¾..-e

3s. él, êlla, Ud.

.¾..-a

1p. nosôtros, -as

*-âmos

2p. vosôtros, -as

*-áis

3p. êllos, -as, Uds.

.¾..-an

me³

*-tá hu³, *-tí hu³

tu

*-tá he, *-tí he

vo

*-tá he, *-tí he

*-êmos *-îmos *-éis

*-ís

.¾..-en

.¾..-en

ham

*-té hé³, *-ti hé³

tum

*-té ho, *-tí ho

vo, Ap *-té he³, *-tí he³

Pretérito imperfêcto:

‹past lasting & frequentative› imperfékaÒ: ‹mázi na tamám›

1s. yo

*-âba *-ía

2s. tú

*-âbas *-ías

3s. él, êlla, Ud.

*-âba *-ía

*-ía *-ías *-ía

1p. nosôtros, -as

*-ábamos *-íamos

2p. vosôtros, -as

*-âbais

3p. êllos, -as, Uds.

*-âban

=

*-íais

=

*-ían

=

me³

*-tá tha, *-tí thi

tu

*-tá tha, *-tí thi

vo

*-tá tha, *-tí thi

ham

*-te thé, *-tí thi³

tum

*-te thé, *-tí thi³

vo, Ap *-té the, *-tí thi³

Nôta: el imperfêcto en ûrdu equivâle a vêces al indefinîdo españôl

C 002

INDICATIVO

Pretérito indefinîdo ‹o sîmple›: ‹by then finished action›

1s. yo

*-é

*-í

zamaná mázi mutláq:

*-í me ne

*-á, *-í / ** ki

tu ne

*-á, *-í / ** ki

1p. nosôtros, -as

vo ne

*-á, *-í / ** ki

2p. vosôtros, -as

ham ne

*-é, *-í³ / ** ki

3p. êllos, -as, Uds.

tum ne

*-é, *-í³ / ** ki

2s. tú

*-âste *-îste *-îste

3s. él, êlla, Ud.

*-ó

*-ió

*-ió

*-âmos *-îmos = *-âsteis *-îsteis = *-âron *-iêron

C 003

vo, Ap ne *-é, *-í³ / ** ki

Nota: los verbos formados con karná hacen el indefinido con ki para todas las personas y géneros. ‹sustantivo› karná œ ‹sustantivo› ki ‹isme› karná ... ‹isme› ki

Futûro:

‹action to do›

1s. yo 2s. tú 3s. él, êlla, Ud. 1p. nosôtros, -as 2p. vosôtros, -as

fel mustaqbíl:

#-é me³ *-ú³ ga, *-ú³ gi

#-ás tu *-é ga, *-é gi

#-á vo *-é ga, *-é gi

#-êmos ham *-é³ ge, *-é³ gi³

#-éis

3p. êllos, -as, Uds.

tum *-ó ge, *-ó gi³

#-án vo, Ap *-é³ ge, *-é³ gi³

Nôta: éste se fôrma añadiêndo al presênte de subjuntîvo: ga, ge, gi, gi³

CONDICIONAL Presênte: 1s. yo

‹dependent action› fel šratí

‹now, facing the future›

#-ía

2s. tú

#-ías

3s. él, êlla, Ud.

#-ía

1p. nosôtros, -as

#-íamos

2p. vosôtros, -as

#-íais

3p. êllos, -as, Uds.

#-ían

zamaná hal: me³

*-ta, *-ti / *-u³ ga, *-u³ gi

tu

*-ta, *-ti / *-e ga, *-e gi

vo

*-ta, *-ti / *-e ga, *-e gi

ham

*-te, *-ti / *-e³ ge, *-e³ gi

tum

*-te, *-ti / *-o ge, *-o gi

C 004

vo, Ap *-te, *-ti / *-e³ ge, *-e³ gi

IMPERATIVO 2s. 3s. 1p. 2p. 3p.

.¾..-a

.¾..-e

.¾..-e

.¾..-a

fel hakmisá

.¾..-e (tú)

tu *

.¾..-a ‹él, êlla, ustêd›

Ap *-ié / *-é³

*-êmos *-âmos *-âmos ‹nosôtros, -as› *-âd

*-êd

*-îd ‹vosôtros, -as›

.¾..-en .¾..-an .¾..-an ‹êllos, -as, ustêdes›

ham *-é³ tum *-ó vo *-é³

Imperatîvo negatîvo suâve: ‹imperatîvo› + na

‹hakmisá›+na

Imperatîvo negatîvo fuêrte: mat + ‹imperatîvo› haspanví fel hakmisá nahi³

no ‹mat› + hal tamanaí

mat+‹hakmisá›

SUBJUNTIVO ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› tamanaí ya farzí

Presênte: ‹current / future dependent action› 1s. yo

.¾..-e

zamaná-e-hal:

.¾..-a

2s. tú

.¾..-es

3s. él, êlla, Ud.

.¾..-e

.¾..-a

.¾..-as

.¾..-as

.¾..-a

.¾..-a

1p. nosôtros, -as

me³

*-u³

tu

*-e

vo

*-e

*-êmos *-âmos *-âmos

2p. vosôtros, -as

C 005

*-éis

3p. êllos, -as, Uds.

.¾..-en

Imperfêcto I:

*-áis

*-áis

.¾..-an

.¾..-an

ham

*-e³

tum

*-o

vo, Ap *-e³

fel farzí takmil ‹yákom›:

‹present/past hypotetical action›

*-âra 2s. tú

*-âras

3s. él, êlla, Ud.

*-âra

*-iêra

*-iêra

*-iêras

*-iêras

*-iêra

*-iêra

1p. nosôtros, -as

me³ tu

*-ta ho, *-ti ho

vo

*-ta ho, *-ti ho

*-áramos *-iéramos *-iéramos

ham

2p. vosôtros, -as

*-ârais *-iêrais

3p. êllos, -as, Uds.

*-âran

*-iêrais

*-iêran *-iêran

Imperfêcto II:

*-ta hu³, *-ti hu³

tum

*-te ho³ *-te ho, *-ti ho

vo, Ap *-te ho³, *-ti ho³

‹literary use preferred›

na tamám dóom ‹adbí istemál›

Cômo el I, pero cambiândo: *-âra- œ *-âse-, *-iêra- œ *-iêse-

(jaesá yákom lékin tabdíli huí):

Futûro de subjuntîvo:

‹to express a hypotetical action in the future› . fel farzí mustaqbíl ‹adbiyat me³ sirf›

*-âre

2s. tú

*-âres

3s. él, êlla, Ud.

*-âre

*-iêre

*-iêre

*-iêres

*-iêres

*-iêre

me³

*-ta ... hu³ ga, *-ti ... hu³ gi³

tu

*-ta ... ho ga, *-ti ... ho gi³

*-iêre vo

1p. nosôtros, -as

*-ta ... ho ga, *-ti ... ho gi³

*-áremos *-iéremos *-iéremos

2p. vosôtros, -as

*-âreis

3p. êllos, -as, Uds.

*-âren

ham

*-iêreis

*-iêreis

*-iêren

*-iêren

tum

*-te ... ho³ ge, *-ti ... ho³ gi³

*-te ... ho ge, *-ti ... ho gi³

vo, Ap *-te ... ho³ ge, *-ti ... ho³ gi³

C 006

1s. yo

Conjugación esquemática:

‹môdo consumâdo o perfêcto› sirf ¥aká ‹mukámmël› ‹Con el auxiliâr habêr›

madádgar fêl haber + isme mafúl

INDICATIVO Pretérito perfêcto: 1s. yo 2s. tú

‹asserting verbal mood› ‹recent past›

he

*-âdo/-îdo

has

*-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

ha

*-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

C 007

hêmos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

habéis *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

han

*-âdo/-îdo

tasdíq

fêl mázi qaríb: me³

* ¢uká hu³, * ¢ukí hu³

tu

* ¢uká he, * ¢ukí he

vo

* ¢uká he, * ¢ukí he

ham

* ¢uké he³, * ¢ukí he³

tum

* ¢uké ho, * ¢ukí ho

vo, Ap * ¢uké he³, * ¢ukí he³

Pluscuamperfêcto: ‹ended lasting & frequentative past› 1s. yo 2s. tú

mázi béed:

había *-âdo/-îdo habías *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

había *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

habíamos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

habíais *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

habían *-âdo/-îdo

Nôta: los vêrbos con

me³

*-a tha, *-i thi

tu

*-a tha, *-i thi

vo

*-a tha, *-i thi

ham

*-e the, *-i thi³

tum

*-e the, *-i thi³

vo, Ap *-e the, *-i thi³

kar ná conjûgan éste, después de su sustantîvo

Pretérito anteriôr:

‹by then the action was already finished› 1s. yo 2s. tú

hûbe *-âdo/-îdo hubîste *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

hûbo *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

hubimos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

hubisteis *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

hubieron *-âdo/-îdo

mázi béed marákkab ‹adbíyat men sirf›

me³

*-a huá, *-i huí

tu

*-a huá, *-i huí

vo

*-a huá, *-i huí

ham

*-e hue, *-i huí³

tum

*-e hue, *-i huí³

vo, Ap *-e hue, *-i huí³ C 008

.

Nota: los verbos con karná conjugan éste, después de su sustantivo

Futûro perfêcto: ‹action will then be already done›

fel mustaqbíl mukámmël:

1s. yo

habré *-âdo/-îdo

2s. tú

habrás *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

habrá *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

habrêmos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

habréis *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

habrán *-âdo/-îdo

me³

* hu³ ga tha, * hu³ gi thi

tu

* ho ga tha, * ho gi thi

vo

* ho ga tha, * ho gi thi

ham

* ho³ ge the, * ho³ gi thi³

tum

* ho ge the, * ho gi thi³

vo, Ap * ho³ ge the, * ho³ gi thi³

Nôta: los vêrbos con karná conjûgan éste, después de su sustantîvo

Yo habré trabajâdo ‹Conjugación deducida› ‹?›

me³ kam kiyá hu³ ga tha

CONDICIONAL Pretérito: 1s. yo 2s. tú

‹hypotetical past› fel šratí

‹then, conditionned›

habría *-âdo/-îdo habrías *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

habría *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

habríamos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

habríais *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

habrían *-âdo/-îdo

C 009

3p.

mázi mašarút mukámmël: me³

* jatá, * jatí

tu

* jatá, * jatí

vo

* jatá, * jatí

ham

* jaté, * jatí³

tum

* jaté, * jatí³

vo, Ap * jaté, * jatí³

Nota: para los verbos con karná * œ ** kar

SUBJUNTIVO

‹tamanaí ya farzí›

‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› Pretérito perfêcto: ‹hypotetical ended action› 1s. yo 2s. tú

mumkín mukámmël:

hâya *-âdo/-îdo hâyas *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

hâya *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

hayâmos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

hayáis *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

hâyan *-âdo/-îdo

me³

* ¢uká tha, * ¢ukí thi

tu

* ¢uká tha, * ¢ukí thi

vo

* ¢uká tha, * ¢ukí thi

ham

* ¢uké the, * ¢ukí³ thi³

tum

* ¢uké the, * ¢ukí³ thi³

vo, Ap * ¢uké the, * ¢ukí³ thi³

Pluscuamperfêcto I: ‹hypotetically done›

fel farzí mukámmël ‹yákom›:

hubiêra *-âdo/-îdo

2s. tú

hubiêras *-âdo/-îdo

3s. él, êlla, Ud.

hubiêra *-âdo/-îdo

1p. nosôtros, -as

hubiéramos *-âdo/-îdo

2p. vosôtros, -as

hubiêrais *-âdo/-îdo

3p. êllos, -as, Uds.

hubiêran *-âdo/-îdo

Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred› Cômo el I, cambiândo: hubiêra- œ hubiêse-

me³

*-a hotá, *-i hotí

tu

*-a hotá, *-i hotí

vo

*-a hotá, *-i hotí

ham

*-e hoté, *-i hotí³

tum

*-e hoté, *-i hotí³

vo, Ap *-e hoté, *-i hotí³

na tamám dóom ‹adbí istemál› ‹yákom tabdíli huí›

Futûro de subjuntivo:

‹hypotetical deed, considered in the future› fel farzí mustaqbíl mukámmël: 1s. yo

hubiêre *-âdo/-îdo

2s. tú

me³

* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi

hubiêres *-âdo/-îdo tu

3s. él, êlla, Ud.

* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi

hubiêre *-âdo/-îdo vo

* ¢uká hotá tha, * ¢ukí hotí thi

1p. nosôtros, -as

hubiéremos *-âdo/-îdo ham

* ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³

2p. vosôtros, -as

hubiêreis *-âdo/-îdo tum

* ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³

3p. êllos, -as, Uds.

hubiêren *-âdo/-îdo

vo, Ap * ¢uké hoté the, * ¢ukí hotí thi³

Conjugación deducida ‹?›

C 010

1s. yo

Conj. esquemática: ‹môdo contînuo›

sirf ¥aká ‹jári›

Con el auxiliar rehná ‹estar/seguir›

madádgar fêl estar ya seguir + fêl hal jariyá

INDICATIVO ‹asserting verbal mood›

Presênte:

‹continuous or progressive present›

1s. yo

estôy

2s. tú

estás

3s. él, êlla, Ud.

está

zamaná hal:

*-ândo/-iêndo *-ândo/-iêndo *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

C 011

estâmos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estáis *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

están

*-ândo/-iêndo

Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo

estaba *-ândo/-iêndo

2s. tú

estabas *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estaba *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

estábamos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estabais *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

3p.

tasdíq

estaban *-ândo/-iêndo

me³

* rahá hu³, * rahí hu³

tu

* rahá he, * rahí he

vo

* rahá he, * rahí he

ham

* rahé he³, * rahí he³

tum

* rahé ho, * rahí ho

vo, Ap * rahé he³, * rahí he³ imperfékaÒ: ‹mázi na tamám› me³

* rahá tha, * rahí thí

tu

* rahá tha, * rahí thi

vo

* rahá tha, * rahí thi

ham

* rahé the, * rahí thi³

tum

* rahé the, * rahí thi³

vo, Ap * rahé the, * rahí thi³

Nôta: los vêrbos con karná conjûgan éste, después de su sustantîvo

Pretérito indefinîdo : ‹lasting past action, but now already finished› mázi 1s. yo 2s. tú

estuvîste *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estûvo *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

estuvîmos *-ândo/

2p. vosôtros, -as

estuvîsteis *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

estuviêron *-ândo/-iêndo

me³

* rahá huá, * rahí huí

tu

* rahá huá, * rahí huí

vo

* rahá huá, * rahí huí

ham

* rahé hué, * rahí huí³

tum

* rahé hué, * rahí huí³

vo, Ap * rahé hué, * rahí huí³ C 012

estûve *-ândo/-iêndo

‹Conjugación deducîda› ‹?›

Futûro :

‹the action will then being done›

1s. yo

estaré *-ândo/-iêndo

2s. tú

estarás *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estará *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

estarêmos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estaréis *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

estarán *-ândo/-iêndo

fel mustaqbíl: me³

*-ta rahú³ ga, *-ti rahú³ gi

tu

*-ta rahé ga, *-ti rahé gi

vo

*-ta rahé ga, *-ti rahé gi

ham

*-te rahé³ ge, *-ti rahé³ gi

tum

*-te rahó ge, *-ti rahó gi

vo, Ap *-te rahé³ ge, *-ti rahé³ gi

Nôta: rehná, de por sí, significa estar, permanecer, residir o vivir en

CONDICIONAL ‹hypotetical lasting past›

Pretérito:

‹then, conditionned›

mázi mašarút:

1s. yo

estaría *-ândo/-iêndo

2s. tú

estarías *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estaría *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

estaríamos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estaríais *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

C 013

estarían *-ândo/-iêndo

Nota: para los verbos con

SUBJUNTIVO

fel šratí

me³

* rahá hotá, * rahí hotí

tu

* rahá hotá, * rahí hotí

vo

* rahá hotá, * rahí hotí

ham

* rahé hoté, * rahí hotí³

tum

* rahé hoté, * rahí hotí³

vo, Ap * rahé hoté, * rahí hotí³

karná cambiar: * por: ** kar ‹tamanai ya farzi›

‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive›

Pretérito perfêcto: ‹hypotetical undergoing action› 1s. yo 2s. tú

mumkín:

esté *-ândo/-iêndo estés *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

esté *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

estêmos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estéis *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

estén *-ândo/-iêndo

me³

* rahá hu³, * rahí hu³

tu

* rahá he, * rahí he

vo

* rahá he, * rahí he

ham

* rahé he³, * rahí he³

tum

* rahé ho, * rahí ho

vo, Ap * rahé he³, * rahí he³

Pluscuamperfêcto I:

‹hypotetically done or happening›

fel farzí ‹yákom›:

estuviêra *-ândo/-iêndo

2s. tú

estuviêras *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estuviêra *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

me³

* rahá hotá, * rahí hotí

tu

* rahá hotá, * rahí hotí

vo

* rahá hotá, * rahí hotí

estuviéramos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estuviêrais *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

estuviêran *-ândo/-iêndo

ham

* rahé hoté, * rahí hotí³

tum

* rahé hoté, * rahí hotí³

vo, Ap * rahé hoté, * rahí hotí³

Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›

na tamám dóom ‹adbí istemál›

Cômo el I, cambiândo: estuviêra- œ estuviêse-

‹yákom tabdíli huí›

Futûro de subjuntivo:

‹hypotetical deed, considered in the future)

1s. yo

estuviêre *-ândo/-iêndo

2s. tú

estuviêres *-ândo/-iêndo

3s. él, êlla, Ud.

estuviêre *-ândo/-iêndo

1p. nosôtros, -as

me³

* rahá hu³ ga, * rahí hu³ gi

tu

* rahá ho ga, * rahí ho gi

vo

* rahá ho ga, * rahí ho gi

estuviéremos *-ândo/-iêndo

2p. vosôtros, -as

estuviêreis *-ândo/-iêndo

3p. êllos, -as, Uds.

estuviêren *-ândo/-iêndo

‹Conjugación deducîda› ‹?›

fel farzí mustaqbíl:

ham

* rahé ho³ ge, * rahí ho³ gi

tum

* rahé ho ge, * rahí ho gi

vo, Ap * rahé ho³ ge, * rahí ho³ gi

C 014

1s. yo

Conj. esquemática: ‹môdo inminênte› Con el infinitivo declinado:

sirf ¥aká ‹mustaqbíl jári›

‹*-ne› + los adjetîvos: jári ‹seguîdo› madádgar fêl ir a ‹par janá› + masadár o bien con: vála, -i, -e , "que lleva" INDICATIVO ‹asserting verbal mood› tasdíq

Presênte:

‹imminent present›

1s. yo

vôy a

*-âr/-êr/îr

2s. tú

vas a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

va a

*-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

C 015

vâmos a *-âr/-êr/îr

2p. vosôtros, -as

vais a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

van a

*-âr/-êr/îr

Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo

îba a *-âr/-êr/îr

2s. tú

îbas a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

îba a *-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

íbamos a *-âr/-êr/îr

2p. vosôtros, -as

íbais a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

îban a *-âr/-êr/îr

Nôta: los vêrbos con

zamaná hal: me³

*-ne jári hu³, *-ne jári hu³

tu

*-ne jári he, *-ne jári he

vo

*-ne jári he, *-ne jári he

ham

*-ne jári he³, *-ne jári he³

tum

*-ne jári ho, *-ne jári ho

vo, Ap *-ne jári he³, *-ne jári he³ imperfékaÒ: ‹mázi na tamám› me³

*-ne jári tha, *-ne jári thi

tu

*-ne jári tha, *-ne jári thi

vo

*-ne jári tha, *-ne jári thi

ham

*-ne jári the, *-ne jári thi³

tum

*-ne jári the, *-ne jári thi³

vo, Ap *-ne jári the, *-ne jári thi³

karná conjûgan éste, después de su sustantîvo

Pretérito indefinîdo : ‹action described just before done› mázi 1s. yo 2s. tú

fuîste a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

fuê a *-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

fuîmos a *-âr/-êr/-îr

2p. vosôtros, -as

fuîsteis a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

fuêron a *-âr/-êr/îr

me³

*-ne jári huá, *-ne jári huí

tu

*-ne jári huá, *-ne jári huí

vo

*-ne jári huá, *-ne jári huí

ham

*-ne jári hue, *-ne jári huí³

tum

*-ne jári hue, *-ne jári huí³

vo, Ap *-ne jári hue, *-ne jári huí³ C 016

fuî a *-âr/-êr/îr

‹Conjugación deducîda› ‹?›

Futûro:

‹the action will soon be done›

1s. yo

iré a *-âr/-êr/îr

2s. tú

irás a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

irá a *-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

irêmos a *-âr/-êr/-îr

2p. vosôtros, -as

iréis a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

irán a *-âr/-êr/îr

fel mustaqbíl: me³

*-ne jári ga, *-ne jári gi

tu

*-ne jári ga, *-ne jári gi

vo

*-ne jári ga, *-ne jári gi

ham

*-ne jári ge, *-ne jári gi

tum

*-ne jári ge, *-ne jári gi

vo, Ap *-ne jári ge, *-ne jári gi

CONDICIONAL ‹hypotetical unaccomplished action›

fel šratí

Pretérito:

‹then, conditionned›

mázi mašarút:

1s. yo

iría a *-âr/-êr/îr

2s. tú

irías a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

iría a *-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

iríamos a *-âr/-êr/-îr

2p. vosôtros, -as

iríais a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

C 017

irían a *-âr/-êr/îr

me³

*-ne jári hota, *-ne jári hoti

tu

*-ne jári hota, *-ne jári hoti

vo

*-ne jári hota, *-ne jári hoti

ham

*-ne jári hote, *-ne jári hoti³

tum

*-ne jári hote, *-ne jári hoti³

vo, Ap *-ne jári hote, *-ne jári hoti³

Nota: para los verbos con karná cambiar: * por: ** kar

SUBJUNTIVO ‹tamanaí ya farzí› ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive›

Pretérito perfêcto: ‹hypotetical conditionned imminent action› mumkín:

1s. yo

vâya a *-âr/-êr/îr

2s. tú

vâyas a *-âr/-êr/îr

3s. él, êlla, Ud.

vâya a *-âr/-êr/îr

1p. nosôtros, -as

vayâmos a *-âr/-êr/-îr

2p. vosôtros, -as

vayáis a *-âr/-êr/îr

3p. êllos, -as, Uds.

vâyan a *-âr/-êr/îr

me³

*-ne jári hu³ ga, *-ne jári hu³ gi

tu

*-ne jári ho ga, *-ne jári ho gi

vo

*-ne jári ho ga, *-ne jári ho gi

ham

*-ne jári ho³ ge, *-ne jári ho³ gi

tum

*-ne jári ho ge, *-ne jári ho gi

vo, Ap *-ne jári ho³ ge, *-ne jári ho³ gi

Pluscuamperfêcto I:

fel farzí ‹yákom›: ‹hypotetically unaccomplished action›

1s. yo

fuêra a *-âr/-êr/îr

2s. tú

me³

-*-ne jári hota , -*-ne jári hoti

fuêras a *-âr/-êr/îr tu

-*-ne jári hota , -*-ne jári hoti

3s. él, êlla, Ud.

fuêra a *-âr/-êr/îr vo

-*-ne jári hota, -*-ne jári hoti

1p. nosôtros, -as

fuéramos a *-âr/-êr/îr ham

-*-ne jári hote , -*-ne jári hoti

2p. vosôtros, -as

fuêrais a *-âr/-êr/îr tum

-*-ne jári hote , -*-ne jári hoti

3p. êllos, -as, Uds.

fuêran a *-âr/-êr/îr

Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›

na tamám dóom ‹adbí istemál›

Cômo el I, cambiândo: fuêra- œ fuêse-

‹yákom tabdíli huí› ‹hypotetical action, considered in the future›

Futûro de subjuntivo: 1s. yo

fel fárzí mustaqbíl:

fuêre a *-âr/-êr/îr

2s. tú

me³

*-ne jári ... hu³ ga, *-ne jári hu³ gi

fuêres a *-âr/-êr/îr tu

*-ne jári ... ho ga, *-ne jári ho gi

3s. él, êlla, Ud.

fuêre a *-âr/-êr/îr vo

*-ne jári ... ho ga, *-ne jári ho gi

1p. nosôtros, -as

fuéremos a *-âr/-êr/îr ham

*-ne jári ... ho³ ge, *-ne jári ho³ gi

2p. vosôtros, -as

fuêreis a *-âr/-êr/îr tum

*-ne jári ... ho ge, *-ne jári ho gi

3p. êllos, -as, Uds.

fuêren a *-âr/-êr/îr

vo, Ap *-ne jári ... ho³ ge, *-ne jári ho³ gi

‹Conjugación deducîda› ‹?›

C 018

vo, Ap -*-ne jári hote , -*-ne jári hoti thi³

honá

El vêrbo auxiliâr

to be

‹irregular›

Raíz: ho

ásal: ho

Particîpio: ‹only verbal usage›

ísme mafúl:

pasâdo / perfêcto: ‹no change›

ísme sifát mázi/mukámmël:

sîdo

Gerûndio:

estâdo

been

huá, huí, hué, huí³

‹like: *-ing, only verbal usage, doesn't change› fel hal jariyá:

siêndo

being

Gerûndio perfêcto: C 019

be qáida madádgar afâl ser/estar ‹honá›

estândo

hotá, hotí, hoté, hotí³

‹like: had -ing›

fel hal jariyá tamám:

habiêndo sîdo habiêndo estâdo

ho kar

Conjugación esquemática: ‹modo habitual›

sirf ¥aká ‹mukarrár›

INDICATIVO ‹asserting verbal mood›

Presênte: 1s. yo 2s. tú

‹habitual present›

soy êres

sômos

estâmos

we are

2p. vosôtros, -as

you are

3p. êllos, -as, Uds.

son

está

he/she is

1p. nosôtros, -as

sôis

estás

you are

3s. él, êlla, Ud.

es

estôy

I am

they are

estáis están

tasdíq

zamaná hal sadá: me³

hu³

tu

he

vo

he

ham

he³

tum

ho

vo, Ap he³

Pretérito imperfêcto: 1s. yo

‹past lasting & frequentative›

êra

estâba

I was

2s. tú

êras

you were

3s. él, êlla, Ud.

êra

estâbas

estâba

he/she was

1p. nosôtros, -as

éramos estábamos we were

2p. vosôtros, -as

érais

you were

estábais

3p. êllos, -as, Uds.

they were

estâban

me³

tha, thi

tu

tha, thi

vo

tha, thi

ham

the, thi³

tum

the, thi³

vo, Ap the, thi³

C 020

êran

imperfékaÒ: imázi na tamám

Pretérito indefinîdo ‹o sîmple›: ‹by then finished action›

1s. yo

fuî

estûve

I was

2s. tú

fuîste

estuvîste

you were

3s. él, êlla, Ud.

fuê

estûvo

he/she was

1p. nosôtros, -as

fuîmos

estuvîmos

we were

2p. vosôtros, -as

fuîsteis

estuvîsteis

you were

3p. êllos, -as, Uds.

fuêron

estuviêron

they were

zamaná mázi mutláq: me³

huá, huí

tu

huá, huí

vo

huá, huí

ham

hué, huí³

tum

hué, huí³

vo, Ap hué, huí³

Futûro:

‹action to do› (also hypotetical, useen present)

1s. yo 2s. tú

seré

I will be

serás

estaré estarás

you will be

3s. él, êlla, Ud.

será

estará

he/she will be

1p. nosôtros, -as

serêmos estaremos we will be

2p. vosôtros, -as

seréis

3p. êllos, -as, Uds.

estaréis

you will be

serán

estarán

me³

hu³ ga, hu³ gi

tu

ho ga, ho gi

vo

ho ga, ho gi

ham

ho³ ge, ho³ gi³

tum

ho ge, ho gi³

vo, Ap ho³ ge, ho³ gi³

C 021

they will be

fel mustaqbíl:

CONDICIONAL ‹dependent action›

fel šratí

Presênte: 1s. yo 2s. tú

‹now, facing the future›

sería

estaría

serías

estarías

I would be

3s. él, êlla, Ud.

you would be

sería

estaría

he/she would be

1p. nosôtros, -as

seríamos estaríamos we would be

2p. vosôtros, -as

seríais

estaríais

you would be

3p. êllos, -as, Uds.

serían

estarían

they would be

zamaná hal: me³

hotá, hotí

tu

hotá, hotí

vo

hotá, hotí

ham

hoté, hotí

tum

hoté, hotí

vo, Ap hoté, hotí

IMPERATIVO 2s.



3s.

sêa

1p.

seâmos

2p.

sed

be let be

fel hakmisá

está esté

‹tú›

tu ‹él, êlla, ustêd›

Ap

estêmos

let's be be

estâd

3p. seân

ho he³

‹nosôtros, -as›

ham he³

‹vosôtros, -as›

tum ho

estén ‹êllos, êllas, ustêdes›

let them be

vo

he³

Imperatîvo negatîvo suâve: ‹imperatîvo› + na

‹hakmisá› + na Imperatîvo negatîvo fuêrte: mat + ‹imperatîvo›

C 022

mat + ‹hakmisá› haspanví fel hakmisá nahi³ no ‹mat

SUBJUNTIVO ‹non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive› tamanaí ya farzí

Presênte: ‹current/future dependent action›

zamaná-e-hal:

1s. ‹que› yo

sêa

esté

I be

2s. ‹que› tú

sêas

estés

you be

3s. ‹que› él, êlla, Ud.

sêa

he/she be

esté

1p. ‹que› nosôtros, -as

seâmos estêmos we be

2p. ‹que› vosôtros, -as

seáis sean

estéis

you be

3p. ‹que› êllos, -as, Uds.

estén

they were

me³

hu³

tu

ho

vo

ho

ham

ho³

tum

ho

vo, Ap ho³

Imperfêcto I: ‹hypotetical situation›

fel farzí takmíl ‹yákom›:

1s. (si) yo

fuêra ...

2s. (si) tú

I were

fuêras ...

estuviêra ... estuviêras ...

you were

3s. (si) él, ella, Ud.

fuêra ...

estuviêra ...

he/she were

1p. (si) nosotros, -as

‹ágar› me³ ...

hotá, hotí

‹ágar› tu ...

hotá, hotí

‹ágar› vo ...

hotá, hotí

fuéramos ... estuviéramos ... we were

2p. (si) vosotros, -as

fuêrais ...

estuviêrais ...

you were

3p. (si) ellos, -as, Uds.

fuêran ...

estuviêran ...

they were

Imperfêcto II:

‹literary use preferred›

Cômo el I, pero cambiândo:

hoté , hotí³

‹ágar› tum ...

hoté , hotí³

‹ágar› vo, Ap ... hoté, hotí³ na tamám dóom ‹adbí istemál› ‹jaesé yákom lékin tabdíli huí›:

*-era- œ *-ese‹changes only the termination›

‹ágar› ham ...

Ej.:

fuêra como fuêse ... kisí na kisí ...

Me gustaría tener un yate.

I would like to have a yatch.

mujhé ek yarÒ ¢aié.

Si fuera rico me compraría un yate. If I were rich I would buy a yatch. agar me³ amír hotá to yarÒ ¥aridtá.

Fui en barco y me mareé.

I went by ship and got sea sickness. me³ jaház par thá mujhé ¢ákar a geá.

Aunque fuera rico

Even if I were rich

no me compraría un yate. I would not buy a yatch.

Supongamos que yo fuera negro. Let's assume that I were black.

agar me³ amír hotá phir bhi yarÒ nahí³ ¥aridtá. farz kijie ke me³ siá fam hotá.

El vendría aunque estuviera enfermo.

He would come even if he were ill. farz kare³ vo atá halanke vo bemár thá.

Puede que estuvieran todos fuera. Perhaps all of them were out home.

mumkin he ke vo sab báher hoté.

Futûro de subjuntîvo:

‹hypotetical situation in some future›

fel farzí mustaqbíl

‹sólo tiene uso legal o religioso› 1s. yo

fuêre ...

estuviêre ...

2s. tú

fuêres ... estuviêres ...

3s. él, ella, Ud.

fuêre ...

estuviêre ...

1p. nosotros, -as

fuéremos ... estuviéremos ...

2p. vosotros, -as

fuêreis ... estuviêreis ...

3p. ellos, -as, Uds.

fuêren ... estuviêren ...

Reglamento deportivo: El jugador que fuere conflictivo será expulsado del campo y el que estuviere de reserva le relevará.

‹qanúni ya mázhabi istemál sirf› me³

hotá ... ga, hotí ... gi

tu

hotá ... ga, hotí ... gi

vo

hotá ... ga, hotí ... gi

ham

hoté ... ge, hotí ... gi³

tum

hoté ... ge, hotí ... gi³

vo

hoté ... ge, hotí ... gi³

tamáša ké zábita khaláÙi ko pákÙna múškel hotá médan ¢hóÙna paÙé ga or dúsra khaláÙi rakh leté tabdíli karé ga

Nota: En urdú este tiempo coincide con el imperfecto I pero concuerda con el futuro ‹-ga / -gi› en la subordinada. (Como en español , -rá)

El imperfecto I urdú concuerda con el pretérito ‹-tha / -thi›. (En español con el condicional , -ía)

El verbo jaaná ‹irregular› to go

Particîpio: îdo

gone

ísme mafúl: geá, geí, gaé, gaí³

Gerûndio: yêndo going

fel hal jariya: jatá, jatí, jaté, jatí³

INDICATIVO

‹asserting verbal mood›

tasdíq

Presênte actual ‹current present›: 1s. yo

vôy

2s. tú

vas

C 025

3s. él, êlla, Ud.

va

1p. nosôtros, -as

Presênte: 1s. yo 2s. tú

me³

jatá hu³, jatí hu³

you go

tu

jatá he, jatí he

vo

jatá he, jatí he

we go

ham

jaté he³, jatí he³

you go

tum

jaté ho, jatí ho

they go

vo, Ap jaté he³, jatí he³

he/she goes

vais

3p. êllos, -as, Uds.

van

zamana-e-hal sadá :

I go

vâmos

2p. vosôtros, -as

be qáida fêl ir ‹jaaná› ki gardán

‹habitual present›

estôy yêndo

I'm going

zamána-e-hal jári: me³

estás yêndo

you're going tu

3s. él, êlla, Ud.

está yêndo

1p. nosôtros, -as

they are going

estâmos yêndo

2p. vosôtros, -as

we are going

estáis yêndo

3p. êllos, -as, Uds.

you are going

están yêndo

they are going

ja rahá hu³, ja rahí hu³ ja rahá he, ja rahí he

vo

ja rahá he, ja rahí he

ham

ja rahé he³, ja rahí he³

tum

ja rahé ho, ja rahí ho

vo, Ap ja rahé he³, ja rahí he³

Pretérito perfêcto: 1s. yo 2s. tú

he

îdo

has

îdo

3s. él, êlla, Ud.

ha

îdo

1p. nosôtros, -as

hêmos îdo

2p. vosôtros, -as

habéis îdo

3p. êllos, -as, Uds.

îdo

fêl mázi qaríb:

I went

me³

geá hu³, geí hu³

you went

tu

geá he, geí he

he/she went

vo

geá he, geí he

we went

ham

gaé he³, gaí he³

you went

tum

gaé ho, gaí ho

they went

vo, Ap gaé he³, gaí he³ C 026

han

‹recent past›

Imperfêcto: ‹lasting or durative past› 1s. yo 2s. tú

îba

I used to go

me³

jatá tha, jatí thi

you used to go

tu

jatá tha, jatí thi

he/she used to go

vo

jatá tha, jatí thi

ham

jaté the, jatí thi³

you used to go

tum

jaté the, jatí thi³

they used to go

vo, Ap jaté the, jatí thi³

îbas

3s. él, êlla, Ud.

îba

imperfékaÒ: ‹mázi na tamám›

1p. nosôtros, -as

íbamos

2p. vosôtros, -as

íbais

we used to go

3p. êllos, -as, Uds.

îban

Imperfecto contînuo: ‹continuous usual past›

jári mázi:

1s. yo

estaba yendo

I was going

2s. tú

estabas yendo

you were going

3s. él, ella, Ud.

estaba yendo

he/she was going

1p. nosôtros, -as

estábamos yendo

we were going

2p. vosôtros, -as

estábais yendo

3p.êllos, -as, Uds.

you were going

estaban yendo

C 027

they were going

Pluscuamperfecto: 1s. yo

(me)

2s. tú

había ido

habías ido

(you were gone) you had gone

3s. él, êlla, Ud.

(se) había ido

(he/she was gone) he/she had gone

1p. nosôtros, -as

(nos) habíamos ido

(we were gone) we had gone

2p. vosôtros, -as

(os) habíais ido

(you were gone) you had gone

3p. êllos, -as, Uds.

(se) habían ido

(they were gone) they had gone

Pluscuamperfecto continuo: 1s.

ja rahá tha , ja rahí thí

tu

ja rahá tha , ja rahí thí

vo

ja rahá tha , ja rahí thí

ham

ja rahé thé , ja rahí thí³

tum

ja rahé thé , ja rahí thí³

vo, Ap ja rahé thé , ja rahí thí³

‹the action was already done›

(I was gone) I had gone

(te)

me³

mázi béed: me³

ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí

tu

ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí

vo

ja ¢uká tha , ja ¢ukí thí

ham

ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³

tum

ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³

vo, Ap ja ¢uké thé , ja ¢ukí thí³

(ended lasting & frequentative past)

mázi béed jári:

yo había estado yendo

I had being going

me³ ja ¢uká rahá tha , ja ¢ukí rahí thí

Pretérito anterior:

(adbí istemál) (finished previous past, literary use) mázi mukámmel: 2s. tú

hube ido

I had gone

me³

geá tha , geí thí

tu

geá tha , geí thí

he/she had gone vo

geá tha , geí thí

hubîste ido

you had gone

3s. él, êlla, Ud.

hubo ido

1p. nosôtros, -as

hubîmos ido

we had gone

2p. vosôtros, -as

hubîsteis ido

you had gone

3p. êllos, -as, Uds.

hubiêron ido

they had gone

Futuro perfecto:

ham

geé thé , geí thí³

tum

geé thé , geí thí³

vo, Ap geé thé , geí thí³

‹the action will be already done›

(also presumptive action done) fel mustaqbil mukámmël 1s. yo

2s. tú

habré ido

I would have gone

habrás ido

3s.él, êlla, Ud.

you would have gone

habrá ido

he/she would have gone

1p. nosôtros, -as

habrêmos ido

we would have gone

2p.vosôtros, -as

habréis ido

you would have gone

3p. êllos, -as, Uds.

habrán ido

they would have gone

me³

geá hu³ ga , geí hu³ gi

tu

geá ho ga, geí ho gi

vo

geá ho ga, geí ho gi

ham

geé ho³ ge, geí ho³ gi³

tum

geé ho ge, geí ho gi³

vo, Ap geé ho³ ge, geí ho³ gi³

Futuro perfecto continuo: ‹presumptive repetition until some future› (also presumptive repetition in the past) fel mustaqbel mustáqel mukámmel 1s. yo

habré estado yendo I would have being going

me³ geá rahá hu³ ga , geí rahí hu³ gi

C 028

1s. yo

Pretérito indefinîdo: ‹action done in some past time› 1s. yo

(No se usa la part¡cula "ne" por ser jaaná intransitivo)

2s. tú

fuî

I went

me³

geá, geí

you went

tu

geá, geí

he/she went

vo

geá, geí

ham

geé, geí

you went

tum

geé, geí

they went

vo, Ap

geé, geí

fuîste

3s. él, êlla, Ud.

fuê

1p. nosôtros, -as

fuîmos

2p.vosôtros, -as

we went

fuîsteis

3p.êllos, -as, Uds.

C 029

fuêron

Futûro: 1s yo. 2s. tú

mázi:

‹the action will be done, sooner or later› fel mustaqbíl:

iré

I will go

me³ jáu³ ga, jáu³ gi

irás

3s. él, êlla, Ud.

you will go tu jáe ga, jáe gi

irá

he/she will go vo jáe ga, jáe gi

1p.nosôtros, -as

irêmos

we will go ham jáe³ ge, jáe³ gi³

2p. vosôtros, -as

iréis

3p.cllos, -as, Uds.

irán

you will go tum jáo ge,

jáo gi³

I would have gonevo, Ap jáe³ ge, jáe³ gi³

Futûro contînuo: 1s. yo

‹the action will be repeated or extended in time› fel mustaqbíl jári:

estaré yêndo

I will be going

me³ ja rahá hu³ ga , ja rahí hu³ gi

CONDICIONAL Pretérito: 2s. tú

fel šratí

‹then, conditionned›

iría

mázi mašarút:

I would go

me³

jatá, jati / jau³ ga, jau³ gi

you would go

tu

jatá, jati / jae ga, jae gi

he/she would go

vo

jatá, jati / jae ga, jae gi

ham

jate, jati / jaé³ ge, jaé³ gi

tum

jate, jati / jaó ge, jaó gi

irías

3s. él, êlla, ustêd

iría

1p. nosôtros, -as

iríamos

we would go

2p.vosôtros, -as

iríais

you would go

3p. êllos, -a

irían

they would go

vo, Ap jate, jati / jaé³ ge, jaé³ gi C 030

1s. yo

‹hypotetical unaccomplished action›

Nota: para los verbos con karná cambiar: * por: ** kar

SUBJUNTIVO

‹tamanaí ya farzí›

(non asserting mood, desiderative, hypotetical or presumptive) Pretérito perfêcto: ‹hypotetical conditionned imminent action›

mumkín:

1s. ‹que› yo

vâya

2s. ‹que› tú

vâyas

3s. ‹que› él, êlla, Ud.

vâya

1p. ‹que› nosôtros, -as

vayâmos

2p. ‹que› vosôtros, -as

vayáis

3p. ‹que› êllos, -as, Uds

vâyan

(that) I go

me³

jau³

(that) you go

tu

jaé

(that) he/she go

vo

jaé

(that) we go

ham

jaé³

(that) you go

tum

jaó

(that) they go

vo, Ap jaé³

Presente continuo de subjuntivo:

‹supposed happening now or hypotetical› farzí jári zamaná-e-hal

1s. yo

esté yendo

2s. tú

I were going

estés yendo

you were going

3s. él, êlla, Ud.

esté yendo

he/she were going

1p. nosôtros, -as

estêmos yendo

we were going

2p.vosôtros, -as

estéis yendo

you were going

3p.êllos, -as, Uds.

estén yendo

C 031

they were going

me³

ja rahá hu³ , ja rahí hu³

tu

ja rahá ho , ja rahí ho

vo

ja rahá ho , ja rahí ho

ham

ja rahé ho , ja rahí ho³

tum

ja rahé ho , ja rahí ho

vo, Ap ja rahé ho , ja rahí ho³

Pretérito perfecto de subjuntivo:

(supposed happened) fel farzí mázi mukámmel

1s. yo 2s. tú

haya ido hayas ido

3s. él, êlla, Ud.

haya ido

1p. nosôtros, -as

hayamos ido

2p.vosôtros, -as

hayáis ido

3p. êllos, -as, Uds.

hayan ido

me³

geá hu³ ga , geí hu³ gi

tu

geá ho ga, geí ho gi

vo

geá ho ga, geí ho gi

ham

geé ho³ ge, geí ho³ gi³

tum

geé ho ge, geí ho gi³

vo, Ap geé ho³ ge, geí ho³ gi³

Pretérito perfecto continuo: (lasting achieved future) fel mázi farzí mustáqel mukámmel 1s. yo

haya estado yendo

me³ geá rahá hu³ ga , geí rahí hu³ gi

Pretérito imperfecto de subjuntivo:

(supposed happened or hypotetical past) fel mázi farzí mukámmel 1s. yo 2s. tú

hubiêra ido

me³ geá hotá , geí hotí

hubiêras ido

tu geá hotá , geí hotí

3s. él, êlla, Ud.

hubiêra ido

vo geá hotá , geí hotí

1p. nosôtros, -as

hubiêramos ido

ham geé hoté , geí hotí

2p.vosôtros, -as

hubiêrais ido

3p. êllos, -as, Uds.

tum geé hoté , geí hotí

hubiêran ido

Pretérito imperfecto continuo de subjuntivo: (supposed happened or happening)

1s.. yo 2s. tú

estuviêra yendo

I would being going

fel jári farzí:

me³ ja rahá hotá , ja rahí hotí

estuviêras yendo

you would being going tu ja rahá hotá , ja rahí hotí

3s. él, êlla, Ud.

estuviêra yendo

he/she would being going vo ja rahá hotá , ja rahí hotí

1p.nosôtros, -as

estuviêramos yendo

2p.vosôtros, -as

we would being going ham ja rahé hotá , ja rahí hotí

estuviêrais yendo

you would being going

3p.êllos, -as, Uds.

estuviêran yendo

they would being going

tum ja rahé hotá , ja rahí hotí vo, Ap ja rahé hotá , ja rahí hotí

Pretérito perfecto continuo de subjuntivo:

(supposed have happened) fel jári farzí mukámmel

1s. yo

hubiêra estado yendo

I would had being going

me³ geá rahá hotá , geí rahí hotí

C 032

vo, Ap geé hoté , geí hotí

Pluscuamperfêcto I:

‹hypotetically unaccomplished action›

1s. yo 2s. tú

fuêra

I were

me³

hota jatá hu³, hoti jatí hu³

you were

tu

hota jatá he, hoti jatí he

he/she were

vo

hota jatá he, hoti jatí he

ham

hote jaté he³, hoti jatí he³

you were

tum

hote jaté ho, hoti jatí ho

they were

vo, Ap hote jaté he³, hoti jatí he³

fuêras

3s. él, êlla, Ud.

fuêra

1p. nosôtros, -as

fuéramos

we were

2p. vosôtros, -as

fuêrais

3p. êllos, -as, Uds.

fuêran

C 029

fel farzí ‹yákom›:

Pluscuamperfêcto de subjuntîvo II: ‹literary use preferred›

na tamám dóom ‹adbí istemál›

Cômo el I, cambiândo: fuêra- œ fuêse-

(yákom tabdíli huí›

Futûro de subjuntivo:

‹hypotetical action, considered in the future› fel farzí mustaqbíl: 1s. yo 2s. tú

fuêre fuêres

3s. él, êlla, Ud.

fuêre

1p. nosôtros, -as

fuéremos

2p. vosôtros, -as

fuêreis

3p. êllos, -as, Uds.

fuêren

‹Conjugación deducîda› ‹?›

me³

hota jau³ ga, hoti jau³ gi

tu

hota jaé ga, hoti jaé ho gi

vo

hota jaé ga, hoti jaé ho gi

ham

hote jaé³ ge, hoti jaé³ gi

tum

hote jaó ge, hoti jaó gi

vo, Ap hote jaé³ ge, hoti jaé³ gi

Ejêmplos:

misále³

Nos sentâmos en el jardín por las târdes ham âm tor par šaám ko baý me³ beÒhte he³

Este autobús no va al cêntro ye bas sadár nahí³ játí ‹he›

Dormíamos en el suêlo ham farš par soté the

El año pasâdo viajé a Lahôre pi¢hlé sáal me³ ne lahór ka sáfar kiyá tha

Superarêmos tôdas las dificultâdes ham har muškíl me³ jité³ ge

Ellas querrían ir en avión en vez de en tren. C 030

vo sab rel ki bajaé jaház se janá ¢ahé³ gi

Ven aquí

yahá³ áo

No vâyas allá

vahá³ mat jáo

Puêde que êsta gênte viva en ôtra câlle. mumkín he ke vo log kesí or galí me³ rahté ho³

Yo quisiêra que él fuêra me³ ¢áhta hu³ ke vo jaé (yo quería que él vaya)

La estación no está lejos, sólo a dos kilómetros sÒéšan dúr nahí³ serf do kilomíÒar par he

¿ Es ésta la carretera a Madrid ? kyá ye saÙak méÝreÝ jatí he ?

Ejêmplos: ¿ Cuál es su nômbre ?

ap ka ísm e garamí kya he ?

Mi nômbre es ...

méra náam ... he.

Siêmpre estôy aquí cômo turîsta. me³ yahá³ ser kartá hu³.

¿ Qué hâce ustêd ?

ap kya kam karté he³?

Soy maêstro.

me³ Òí¢ër hu³.

Ambos sômos maêstros. ham dóno³ Òí¢ar he³.

Hâce mûcho calôr. C 035

bohót gármi he.

Mañâna hará bùên tìêmpo. kal mósam a¢¢há ho ga.

Prônto hará frío.

jald sardí ho gi.

En enêro nevará.

jánvari me³ barf paÙé gi.

¿ Dónde estâbas ayer nôche ? ap kal šaám ko kahá³ the ?

Estâba en câsa.

me³ ghar par tha.

¿ Está su pâdre en Karâchi ?

kya ap ke válid kará¢i me³ he³ ?

No, está en Lahore.

ji nahí³, vo lahór me³ he³.

Aslam tiêne cuâtro niños. áslam ke ¢ar ba¢¢é he³.

Ayêr llovió mûcho. ‹llover=báriš honá› kal bahút báriš huí thi.

Si llovìêra me quedaría dêntro. ‹fem.› ágar báriš huí, to me³ ándar ráhun gi

misalé³

Encantado de conocerle. ap se mil kar me³ ¥uší huí

Ruego disculpen las molestias. taklíf kelié mazrát ¥uá hu³

Me he dejado la barba.

me³ ne dáÙhi rakh li he

Me cae usted bien. ‹ m. / f. ›

ap a¢hé legté he³

Me caes bien. ‹Me gustas› ‹m.›

tum a¢hé legté ho

Me caes bien. ‹Me gustas› ‹f.›

tum a¢hí legtí ho

Yo entiendo urdú.

mujhé urdú atí he

Tú entiendes urdú.

tume³ urdú atí he C 036

Sí, usted entiende urdú.

ha³, ap ko urdú atí he

Se vende. ‹=En venta›

bráe fro¥t

Me he cortado el pelo. (en la peluquería)

me³ né bal kaÒwaé he³

La gente se reunió en la plaza.

log ¢ok me³ jama ho gaé

Por favor, póngame con el Sr. Alí. alí saháb se milá dijié

¿Ha hecho usted el trabajo?

kya ap né ye kam kar liyá he ?

Sí, ya he hecho el trabajo.

ji ha³ me³ né kam kar liyá he

No, no lo he hecho.

ji nahí³ me³ né nahí³ kiyá.

¿Cuánto me va a costar?

kitné pesé lo gé ?

Siga todo recto.

sídhé ¢alé jaíé

SINÓPTICO

Resumen de verbos españoles Números cardinales, ordinales y romanos

Vêrbos auxiliâres Infinitîvo BÃÌÇì

,

¾B¨¯A jŒáef¿ ifu–¿

BÄ{i

,

...

ser estâr habêr Particîpio pasâdo ÓyB¿ PB°u ÁmA sîdo estâdo habîdo Gerûndio îÍiBU ¾BY ½¨¯ siêndo estândo habiêndo Modo indicativo Presente soy eres es sômos sôis son

¶@Ífu–M O»BY ÊeB— ¾BY îÃB¿k

estôy estás está estâmos estáis están

Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ êra estâba êras estâbas êra estâba éramos estábamos erais estâbais êran estâban

he has ha hêmos habéis han había habías había habíamos habíais habían

Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k fuî estûve hûbe fuîste estuvîste hubîste fuê estûvo hûbo fuîmos estuvîmos hubîmos fuîsteis estuvîsteis hubîsteis fuêron estuviêron hubiêron

2

Futuro seré serás será serêmos seréis serán

½J´Nn¿ ½¨¯

estaré estarás estará estarêmos estaréis estarán

habré habrás habrá habrêmos habréis habrán

Modo condicional îÎðjq ½¨¯ sería estaría habría serías estarías habrías sería estaría habría seríamos estaríamos habríamos seríais estaríais habríais serían estarían habrían Modo imperativo înÎÀâY ½¨¯ ser jÎÀy ÁmA estar‹se› haber sé tú estâ‹te› sea él/ella/Ud. esté‹se› seamos nosotros estêmo‹no›s sed vosotros estâd‹se›/estâos sean ellos/ellas/Uds. estén‹se› Modo subjuntivo Óyj¯ BÍ ÙûBÄß ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k sêa esté hâya sêas estés hâyas sêa esté hâya seâmos estêmos hayâmos seáis estéis hayáis sêan estén hâyan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ fuêra estuviêra hubiêra fuêras estuviêras hubiêras fuêra estuviêra hubiêra fuéramos estuviéramos hubiéramos fuêrais estuviêrais hubiêrais fuêran estuviêran hubiêran Pret. imperfecto II #ÂËe$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ fuêse estuviêse hubiêse fuêses estuviêses hubiêses fuêse estuviêse hubiêse fuésemos estuviésemos hubiésemos fuêseis estuviêseis hubiêseis fuêsen estuviêsen hubiêsen Futuro fuêre fuêres fuêre fuéremos fuêreis fuêren

½J´ð–n¿ Óyj¯ ½¨¯

estuviêre estuviêres estuviêre estuviéremos estuviêreis estuviêren

hubiêre hubiêres hubiêre hubiéremos hubiêreis hubiêren

3

FORMAS COMPUESTAS

½·–q Káj¿

Modo perfecto: ½Àâ¿ O»BY haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + participio #î¯Ì𖨿$ Conjugación pasiva: Ó»B¨°ÃA O»BY ser #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + participio #î¯Ì𖨿$ haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + sido + participio Modo continuo: ÔiBU O»BY estar #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + gerundio #îÍiBU$ haber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + estado + gerundio estar

#šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$

haber

ÆAejŒá

+ siendo +participio

+ estado + siendo + participio

Modo continuo imperfecto: Áß îà ÔiBU O»BY ir #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + gerundio #îÍiBU$ ‹ir, venir, seguir› Modo potencial: ½IB³ O»BY poder #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ ‹ poder, hacer, lograr, conseguir, intentar, pretender, saber, soler; querer, desear, ver, oír, sentir, pensar, esperar, procurar, mirar de, aspirar a, ir a, venir de, llegar a › Modo obligatorio: Ó¿k µ¾ O»BY deber #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ tener que #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu–¿$ haber de #šÎäìB† BÃÌÇì ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu¿$ hay que #šÎHâÍe ½Íg ÆAejŒá$ + infinitivo #ifu–¿$ 4 (hay, ha habido, hubo, habrá, habría, haya, hubiera)

#îáBa ²ju$ î´Z» šá ¾B¨¯A ÓmBγ

ÆTÆeÆrÆmÆiÆnÆaÆcÆiÆoÆnÆeÆs ÆdÆe ÆlÆoÆs ÆvÆeÆrÆbÆoÆs ÆrÆeÆgÆuÆlÆaÆrÆeÆs ÆeÆsÆpÆaÆñÆoÆlÆeÆs Grupo:1.

2.

3.

…ËjŒá

Ó¼§B¯ O»BY

Infinitivo en : Participios: pasado: pasivo: activo: Gerundio:

ifu–¿

-âr

-êr

-îr

-âdo

-îdo

-îdo

¾Ì¨°¿ ÁmA Ó»B¨°ÃA ÁmA

-âdo/âda -îdo/îda -îdo/îda -âdos/âdas -îdos/îdas -îdos/îdas -ânte(s) -iênte(s) -iênte(s)

½§B¯ ÁmA

îÍiBU ¾BY ½¨¯

-ândo -iêndo -iêndo Gerundio perfecto: ½Àâ¿ îÍiBU ÓyB¿ ½¨¯ habiêndo -âdo -îdo -îdo já ... ‹después de haber + participio› : jNêÈI ‹cuando + pret. perfecto de subjuntivo› : BÍ Modo indicativo ¶@Ífu–M O»BY Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k 1s. ·¾· -o ·¾· -o ·¾· -o 2s. ·¾· -as ·¾· -es ·¾· -es 3s. ·¾· -a ·¾· -e ·¾· -e 1p. -âmos -êmos -îmos 2p. -áis -éis -ís 3p. ·¾· -an ·¾· -en ·¾· -en Pretérito perfecto KÍj³ ÓyB¿ ½¨¯ 1s. he -âdo -îdo -îdo 2s. has -âdo -îdo -îdo 3s. ha -âdo -îdo -îdo 1p. hêmos -âdo -îdo -îdo 2p. habéis -âdo -îdo -îdo 3p. han -âdo -îdo -îdo Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ 1s. -âba -ía -ía 2s. -âbas -ías -ías 3s. -âba -ía -ía 1p. -ábamos -íamos -íamos 2p. -âbais -íais -íais 3p. -âban -ían -ían 5

6

Pluscuamperfecto: fΨI ÓyB¿ 1s. había -âdo -îdo -îdo 2s. habías -âdo -îdo -îdo 3s. había -âdo -îdo -îdo 1p. habíamos -âdo -îdo -îdo 2p. habíais -âdo -îdo -îdo 3p. habían -âdo -îdo -îdo Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k 1s. -é -í -í 2s. -âste -íste -îste 3s. -ó -ió -ió 1p. -âmos -îmos -îmos 2p. -âsteis -îsteis -îsteis 3p. -âron -iêron -iêron Pretérito anterior: Káj¿ fΨI ÓyB¿ 1s. hûbe -âdo -îdo -îdo 2s. hubîste -âdo -îdo -îdo 3s. hûbo -âdo -îdo -îdo 1p. hubîmos -âdo -îdo -îdo 2p. hubîsteis -âdo -îdo -îdo 3p. hubiêron -âdo -îdo -îdo Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ 1s. -é -í -í 1s. -aré -eré -iré 2s. -arás -erás -irás 3s. -ará -erá -irá 1p. -arêmos -erêmos -irêmos 2p. -aréis -eréis -iréis 3p. -arán -erán -irán Futuro perfecto: ½Àâ¿ ½J´Nn¿ ½¨¯ 1s. habré -âdo -îdo -îdo 2s. habrás -âdo -îdo -îdo 3s. habrá -âdo -îdo -îdo 1p. habrêmos -âdo -îdo -îdo 2p. habréis -âdo -îdo -îdo 3p. habrán -âdo -îdo -îdo CONDICIONAL: îÎðjq ½¨¯ Presente: ÊeB— ¾BY 1s. -aría -ería -iría 2s. -arías -erías -irías 3s. -aría -ería -iría 1p. -aríamos -eríamos -iríamos 2p. -aríais -eríais -iríais 3p. -arían -erían -irían Perfecto: ½Àâ¿ PËjr¿ ÓyB¿ 1s. habría -âdo -îdo -îdo 2s. habrías -âdo -îdo -îdo 3s. habría -âdo -îdo -îdo 1p. habríamos -âdo -îdo -îdo 2p. habríais -âdo -îdo -îdo 3p. habrían -âdo -îdo -îdo

Modo subjuntivo Óyj¯ BÍ ÙûBÄß ½¨¯ Presente de sujuntivo ÊeB— ¾BYø îÃB¿k 1s. ·¾· -e ·¾· -a ·¾· -a 2s. ·¾· -es ·¾· -as ·¾· -as 3s. ·¾· -e ·¾· -a ·¾· -a 1p. -êmos -âmos -âmos 2p. -éis -áis -áis 3p. ·¾· -en ·¾· -an ·¾· -an Pretérito perfecto: ÓyB¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ½Àâ¿ ÅÝ 1s. hâya -âdo -îdo -îdo 2s. hâyas -âdo -îdo -îdo 3s. hâya -âdo -îdo -îdo 1p. hayâmos -âdo -îdo -îdo 2p. hayáis -âdo -îdo -îdo 3p. hâyan -âdo -îdo -îdo Imperfecto : ½J´ð–n¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ÅÝ 1s. -âra -iêra -iêra 2s. -âras -iêras -iêras 3s. -âra -iêra -iêra 1p. -áramos -iéramos -iéramos 2p. -ârais -iêrais -iêrais 3p. -âran -iêran -iêran Imperfecto II : ½J´ð–n¿ BÍ ¾BY îÃB¿k ÅÝ 1s. -âse -iêse -iêse 2s. -âses -iêses -iêses 3s. -âse -iêse -iêse 1p. -ásemos -iésemos -iésemos 2p. -âseis -iêseis -iêseis 3p. -âsen -iêsen -iêsen Pluscuamperfecto: BÍ ¾BY îÃB¿k ½Àâ¿ ÅÝ ‹hubiêra/hubiêse ...› ÓyB¿ BÍ ... 1s. hubiêra -âdo -îdo -îdo 2s. hubiêras -âdo -îdo -îdo 3s. hubiêra -âdo -îdo -îdo 1p. hubiéramos -âdo -îdo -îdo 2p. hubiêrais -âdo -îdo -îdo 3p. hubiêran -âdo -îdo -îdo Futuro de subjuntivo: ½J´Nn¿ Óyj¯ ½¨¯ #²ju æο LeA$

1s. -âre 2s. -âres 3s. -âre 1p. -áremos 2p. -âreis 3p. -âren Futuro perfecto: 1s. hubiêre 2s. hubiêres 3s. hubiêre 1p. hubiéremos 2p. hubiêreis 3p. hubiêren

-iêre -iêres -iêre -iéremos -iêreis -iêren

-iêre -iêres -iêre -iéremos -iêreis -iêren

½Àâ¿ ½J´Nn¿ Óyj¯ ½¨¯ #²ju æο LeA$

-âdo -âdo -âdo -âdo -âdo -âdo

-îdo -îdo -îdo -îdo -îdo -îdo

-îdo -îdo -îdo -îdo -îdo -îdo

7

Modo imperativo

înÎÀâY ½¨¯ jÎÀy ÁmA

* * *

2s. 3p. 1p. 2p. 3p.

·¾· -a ·¾· -e ·¾· -e ·¾· -a -êmos -âmos -âd -êd ·¾· -en ·¾· -an

·¾· -e tú ·¾· -a él/usted -âmos nosôtros -îd vosôtros ·¾· -an ellos/ustêdes

Imperativo negativo: ÔiB·–ÃA înÎÀâY ½¨¯ ÙûBÄß ÆnÆo + ÊeB— ¾BYø îÃB¿k 2s. no ·¾· -es no ·¾· -as no ·¾· -as 3s. no ·¾· -e no ·¾· -a no ·¾· -a 1p. no -êmos no -âmos no -âmos 2p. no -éis no -áis no -áis 3p. no ·¾· -en no ·¾· -an no ·¾· -an ————————————————— Cambios vocálicos en verbos semiirregulares: 1.iËk O œ UE , iËk E œ IE contâr œ ‹cônto› œ cuênto perdêr œ ‹pêrdo› œ piêrdo iËk U œ UE , iËk I œ IE jugâr œ ‹jûgo› œ juêgo adquirîr œ ‹adquêro› œ adquiêro 2. E œ I en verbos de la 3ª: -ir pedîr œ ‹pêdo› œ pîdo œ ‹pediêndo› œ pidiêndo 3. çBnâÍ 1. iËA : O œ U , E œ I dormîr œ ‹dôrmo› œ duêrmo œ ‹dormiêndo› œ durmiêndo 4. -cer, -cir œ -zco, -zgo 1.pers.p.i conocêr œ conôzco lucîr œ lûzco yacêr œ yâzgo 5. -uîr œ -ûyo,... ‹ šéê–Ç æÎêÈà -uyir› huîr œ hûyo 8

Ejemplos de verbos semiirregulares Bõ½NI BÄÄŒá

BÃjá OájY Bõ½äì

BÃjá fÄI

contar mover cerrar contado movido cerrado contando moviêndo cerrando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k cuênto muêvo ciêrro cuêntas muêves ciêrras cuênta muêve ciêrra contamos movemos cerramos contáis movéis cerráis cuêntan muêven ciêrran Pretérito imperfecto #Êf§B³ BI$ Áß îà ÓyB¿ contaba movía cerraba contabas movías cerrabas contaba movía cerraba contábamos movíamos cerrábamos contâbais movíais cerrâbais contâban movían cerrâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k conté moví cerré contaste moviste cerraste contó movió cerró contamos movimos cerramos contâsteis movîsteis cerrâsteis contâron moviêron cerrâron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ contaré moveré cerraré contarás moverás cerrarás contará moverá cerrará contaremos moveremos cerraremos contaréis moveréis cerraréis contarán moverán cerrarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ cuênta muêve ciêrra contâd movêd cerrâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k cuênte muêva ciêrre cuêntes muêvas ciêrres cuênte muêva ciêrre contemos movamos cerremos contéis mováis cerréis cuênten muêvan ciêrren Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ contara moviêra cerrara contaras moviêras cerraras contara moviêra cerrara contáramos moviéramos cerráramos contârais moviêrais cerrârais contâran moviêran cerrâran 9

¾B¨¯A Êf§B³ šI BèeE sÄ΃m fĆ BÄŒâÃB¿ BÃiB{ BļÎHá

pedir perder jugar pedido perdido jugado pidiêndo perdiêndo jugando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k pido piêrdo juêgo pides piêrdes juêgas pide piêrde juêga pedimos perdemos jugamos pedís perdéis jugáis piden piêrden juêgan Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ pedía perdía jugaba pedías perdías jugabas pedía perdía jugaba pedíamos perdíamos jugábamos pedíais perdíais jugâbais pedían perdían jugâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k pedí perdí jugué pediste perdiste jugaste pidió perdió jugó pedimos perdimos jugamos pedisteis perdisteis jugasteis pidiêron perdiêron jugaron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ pediré perderé jugaré pedirás perderás jugarás pedirá perderá jugará pediremos perderemos jugaremos pediréis perderéis jugaréis pedirán perderán jugarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ pide piêrde juêga pedîd perdêd jugâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k pida piêrda juêgue pidas piêrdas juêgues pida piêrda juêgue pidamos perdamos juguêmos pidáis perdáis juguéis pîdan piêrdan juêguen Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ pidiêra perdiêra jugara pidiêras perdiêras jugaras pidiêra perdiêra jugara pidiéramos perdiéramos jugáramos pidiêrais perdiêrais jugârais 10 pidiêran perdiêran jugâran ‹con

caña›‹con

caña›

Ejemplos de verbos semiirregulares BÃÌm

BÃjá æÇÌnZ¿

BÃBH‘I

dormir sentir sentar dormido sentido sentado durmiêndo sintiêndo sentando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k duêrmo siênto siênto duêrmes siêntes siêntas duêrme siênte siênta dormimos sentimos sentamos dormís sentís sentáis duêrmen siênten siêntan Pretérito imperfecto #Êf§B³ BI$ Áß îà ÓyB¿ dormía sentía sentaba dormías sentías sentabas dormía sentía sentaba dormíamos sentíamos sentábamos dormíais sentíais sentâbais dormían sentían sentâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k dormí sentí senté dormiste sentiste sentaste durmió sintió sentó dormimos sentimos sentamos dormisteis sentisteis sentasteis durmiêron sintiêron sentaron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ dormiré sentiré sentaré dormirás sentirás sentarás dormirá sentirá sentará dormiremos sentiremos sentaremos dormiréis sentiréis sentaréis dormirán sentirán sentarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ duêrme siênte siênta dormîd sentîd sentâd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k duêrma siênta siênte duêrmas siêntas siêntes duêrma siênta siênte durmamos sintamos sentemos durmáis sintáis sentéis duêrman siêntan siênten Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ durmiêra sintiêra sentara durmiêras sintiêras sentaras durmiêra sintiêra sentara durmiéramos sintiéramos sentáramos durmiêrais sintiêrais sentarais durmiêran sintiêran sentaran 11

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ BÃÌ{ Af΂ BÃB·–‚ BÄŒáBHI

nacer cocer huîr nacido cocido huîdo naciêndo cociêndo huyêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k nazco cuêzo huyo naces cuêces huyes nace cuêce huye nacemos cocemos huimos nacéis cocéis huís nacen cuêcen huyen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ nacía cocía huía nacías cocías huías nacía cocía huía nacíamos cocíamos huíamos nacíais cocíais huíais nacían cocían huían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k nací cocí huí naciste cociste huiste nació coció huyó nacimos cocimos huimos nacisteis cocisteis huisteis naciêron cociêron huyeron Futuro #Êf§B³ BI$ ½J´Nn¿ ½¨¯ naceré coceré huiré nacerás cocerás huirás nacerá cocerá huirá naceremos coceremos huiremos naceréis coceréis huiréis nacerán cocerán huirán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ nace cuêce huye nacêd cocêd huîd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k nazca cuêza huya nazcas cuêzas huyas nazca cuêza huya nazcamos cozamos huyamos nazcáis cozáis huyáis nazcan cuêzan huyan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ naciêra cociêra huyera naciêras cociêras huyeras naciêra cociêra huyera naciéramos cociéramos huyéramos naciêrais cociêrais huyêrais 12 naciêran cociêran huyêran

Algunos verbos irregulares españoles Bļ†

BÄÍe

BÃBÀm

andar dar caber andado dado cabido andando dando cabiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k ando doy quêpo andas das cabes anda da cabe andamos damos cabemos andáis dâis cabéis ândan dan caben Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ andaba daba cabía andabas dabas cabías andaba daba cabía andábamos dábamos cabíamos andâbais dâbais cabíais andaban daban cabían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k anduve di cupe anduviste diste cupiste anduvo dió cupo anduvimos dimos cupimos anduvisteis disteis cupisteis anduviêron diêron cupiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ andaré daré cabré andarás darás cabrás andará dará cabrá andaremos daremos cabremos andaréis daréis cabréis andarán darán cabrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ anda da cabe andâd dad cabêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k ande dé quêpa andes des quêpas ande dé quêpa andemos demos quêpamos andéis dêis quepáis anden den quêpan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ anduviêra diêra cupiêra anduviêras diêras cupiêras anduviêra diêra cupiêra anduviéramos diéramos cupiéramos anduviêrais diêrais cupiêrais anduviêran diêran cupiêran 13

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ

caer BÃjŒá hacer BÃjá poder BÄâm caído hecho podido cayendo haciêndo pudiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k câigo hago puêdo câes haces puêdes câe hace puêde caêmos hacemos podemos caéis hacéis podéis câen hacen puêden Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ caía hacía podía caías hacías podías caía hacía podía caíamos hacíamos podíamos caíais hacíais podíais caían hacían podían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k caí hice pude caiste hiciste pudiste cayó hizo pudo caímos hicimos pudimos caísteis hicisteis pudisteis cayeron hiciêron pudiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ caeré haré podré caerás harás podrás caerá hará podrá caeremos haremos podremos caeréis haréis podréis caerán harán podrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ câe haz puêde caêd hacêd podêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k câiga haga puêda câigas hagas puêdas câiga haga puêda caigâmos hagamos podamos caigáis hagáis podáis câigan hagan puêdan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ cayera hiciêra pudiêra cayeras hiciêras pudiêras cayera hiciêra pudiêra cayéramos hiciéramos pudiéramos cayerais hiciêrais pudiêrais 14 cayeran hiciêran pudiêran

Algunos verbos irregulares españoles BÄ»A”

BÄäìB†

BÄÃBU

poner quêrer saber puêsto querido sabido poniêndo queriêndo sabiêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k pongo quiêro sé pones quiêres sabes pone quiêre sabe ponemos queremos sabemos ponéis queréis sabéis ponen quiêren saben Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ ponía quería sabía ponías querías sabías ponía quería sabía poníamos queríamos sabíamos poníais queríais sabíais ponían querían sabían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k puse quise supe pusiste quisiste supiste puso quiso supo pusimos quisimos supimos pusisteis quisisteis supisteis pusiêron quisiêron supiêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ pondré querré sabré pondrás querrás sabrás pondrá querrá sabrá pondremos querremos sabremos pondréis querréis sabréis pondrán querrán sabrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ pon quiêre sabe ponêd querêd sabêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k ponga quiêra sepa pongas quiêras sepas ponga quiêra sepa pongamos queramos sepamos pongáis queráis sepáis pongan quiêran sepan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ pusiêra quisiêra supiêra pusiêras quisiêras supiêras pusiêra quisiêra supiêra pusiéramos quisiéramos supiéramos pusiêrais quisiêrais supiêrais pusiêran quisiêran supiêran 15

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ BÃEšé» , Bõ¾ BÄHái OÎÀäìA

BÄHâÍe

BÄHŒâÃÌm

traer valer ver oler traído valido visto olido trayendo valiêndo viêndo oliêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k trâigo valgo veo huêlo trâes vales ves huêles trâe vale ve huêle traêmos valemos vemos olemos traéis valéis veis oléis trâen valen ven huêlen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ traía valía veía olía traías valías veías olías traía valía veía olía traíamos valíamos veíamos olíamos traíais valíais veíais olíais traían valían veían olían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k traje valí vi olí trajiste valiste viste oliste trajo valió vió olió trajimos valimos vimos olimos trajisteis valisteis visteis olisteis trajeron valiêron viêron oliêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ traeré valdré veré oleré traerás valdrás verás olerás traerá valdrá verá olerá traeremos valdremos veremos oleremos traeréis valdréis veréis oleréis traerán valdrán verán olerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ trâe vale ve huêle traêd valêd ved olêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k trâiga valga vêa huêla trâigas valgas vêas huêlas trâiga valga vêa huêla traigamos valgamos veâmos olamos traigáis valgáis veáis oláis trâigan valgan vêan huêlan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ trajera valiêra viêra oliêra trajeras valiêras viêras oliêras trajera valiêra viêra oliêra trajéramos valiéramos viéramos oliéramos trajerais valiêrais viêrais oliérais 16 trajeran valiêran viêran oliêran

Algunos verbos irregulares españoles BÃjá tÌa

BÄêÈá

BÃBU

BÄ虂

placer decir ir leêr placido dicho ido leído placiêndo diciêndo yendo leyendo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k plazco digo voy lêo places dices vas lêes place dice va lêe placemos decimos vamos leêmos placéis decís vâis leêis placen dicen van lêen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ placía decía iba leía placías decías ibas leías placía decía iba leía placíamos decíamos íbamos leíamos placíais decíais íbais leíais placían decían iban leían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k plací dije fuî leí placiste dijiste fuiste leíste plació/plugo dijo fuê leyó placimos dijimos fuimos leîmos placîsteis dijîsteis fuîsteis leîsteis placiêron dijeron fuêron leyeron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ placeré diré iré leeré placerás dirás irás leerás placerá dirá irá leerá placeremos diremos iremos leeremos placeréis diréis iréis leeréis placerán dirán irán leerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ place di ve lêe placêd decîd id leêd Presente de subjuntivo ÊeB— ¾BYø îÃB¿k plazca diga vaya lêa plazcas digas vayas lêas plazca/plega diga vaya lêa plazcamos digamos vayamos leâmos plazcáis digáis vayáis leáis plazcan digan vayan lêan Pretérito imperfecto ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ placiêra dijera fuêra leyêra placiêras dijeras fuêras leyêras placiêra dijera fuêra leyêra placiéramos dijéramos fuéramos leyéramos placiêrais dijerais fuêrais leyérais placiêran dijeran fuêran leyêran 17

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ

oír BÄÄm salir Bļ·–à venir BÃE oído salido venido oyendo saliêndo viniêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k oigo salgo vengo oyes sales viênes oye sale viêne oímos salimos venimos oís salís venís oyen salen viênen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ oía salía venía oías salías venías oía salía venía oíamos salíamos veníamos oíais salíais veníais oían salían venían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k oí salí vine oíste saliste viniste oyó salió vino oímos salimos vinimos oísteis salisteis vinisteis oyeron saliêron viniêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ oiré saldré vendré oirás saldrás vendrás oirá saldrá vendrá oiremos saldremos vendremos oiréis saldréis vendréis oirán saldrán vendrán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ oye sal ven oíd salîd venîd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k oiga salga venga oigas salgas vengas oiga salga venga oigamos salgamos vengamos oigáis salgáis vengáis oigan salgan vengan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ oyera saliêra viniêra oyeras saliêras viniêras oyera saliêra viniêra oyéramos saliéramos viniéramos oyerais saliêrais viniêrais 18 oyeran saliêran viniêran

Algunos verbos irregulares españoles BÃjá ¶B°MG

æÎêÈà BÄHái eBÍ

acordar no acordarse acordado -acordando no acordándose Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k acuêrdo no me acuêrdo acuêrdas no te acuêrdas acuêrda no se acuêrda acordamos no nos acordamos acordáis no os acordáis acuêrdan no se acuêrdan Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ acordaba no me acordaba acordabas no te acordabas acordaba no se acordaba acordábamos no nos acordábamos acordâbais no os acordâbais acordâban no se acordâban Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k acordé no me acordé acordaste no te acordaste acordó no se acordó acordamos no nos acordamos acordasteis no os acordasteis acordaron no se acordaron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ acordaré no me acordaré acordarás no te acordarás acordará no se acordará acordaremos no nos acordaremos acordaréis no os acordaréis acordarán no se acordarán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ acuêrda no te acuêrdes acordâd no os acordéis Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k acuêrde no me acuêrde acuêrdes no te acuêrdes acuêrde no se acuêrde acordemos no nos acordemos acordéis no os acordéis acuêrden no se acuêrden Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ acordara no me acordara acordaras no te acordaras acordara no se acordara acordáramos no nos acordáramos acordârais no os acordârais acordâran no se acordâran 19

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ æÎêÈà BÃjá eBÍ BÄHái BÃE o‚AË

no recordar tener volver no recordado tenido vuêlto no recordando teniêndo volviêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k no recuêrdo tengo vuêlvo no recuêrdas tiênes vuêlves no recuêrda tiêne vuêlve no recordamos tenemos volvemos no recordáis tenéis volvéis no recuêrdan tiênen vuêlven Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ no recordaba tenía volvía no recordabas tenías volvías no recordaba tenía volvía no recordábamos teníamos volvíamos no recordâbais teníais volvíais no recordâban tenían volvían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k no recordé tuve volví no recordaste tuviste volviste no recordó tuvo volvió no recordamos tuvimos volvimos no recordâsteis tuvîsteis volvîsteis no recordâron tuviêron volviêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ no recordaré tendré volveré no recordarás tendrás volverás no recordará tendrá volverá no recordaremos tendremos volveremos no recordaréis tendréis volveréis no recordarán tendrán volverán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ no recuêrdes ten vuêlve no recordéis tenêd volvêd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k no recuêrde tenga vuêlva no recuêrdes tengas vuêlvas no recuêrde tenga vuêlva no recordemos tengamos volvamos no recordéis tengáis volváis no recuêrden tengan vuêlvan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ no recordara tuviêra volviêra no recordaras tuviêras volviêras no recordara tuviêra volviêra no recordáramos tuviéramos volviéramos no recordârais tuviêrais volviêrais 20 no recordâran tuviêran volviêran

Algunos verbos irregulares españoles Bõ½†

æÎêÈà BÄÃBU eÌa

conducir no conocerse conducido -conduciêndo no conociéndose Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k conduzco no me conozco conduces no te conoces conduce no se conoce conducimos no nos conocemos conducís no os conocéis conducen no se conocen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ conducía no me conocía conducías no te conocías conducía no se conocía conducíamos no nos conocíamos conducíais no os conocíais conducían no se conocían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k conduje no me conocí condujiste no te conociste condujo no se conoció condujimos no nos conocimos condujisteis no os conocisteis condujeron no se conociêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ conduciré no me conoceré conducirás no te conocerás conducirá no se conocerá conduciremos no nos conoceremos conduciréis no os conoceréis conducirán no se conocerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ conduce no te conozcas conducîd no os conozcáis Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k conduzca no me conozca conduzcas no te conozcas conduzca no se conozca conduzcamos no nos conozcamos conduzcáis no os conozcáis condûzcan no se conôzcan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ condujera no me conociêra condujeras no te conociêras condujera no se conociêra condujéramos no nos conociéramos condujerais no os conociêrais condujeran no se conociêran 21

¾B¨¯A Êf§B³ šI sÄ΃m fĆ æÎêÈà BÃjá ÓÀak BÃj¿ BÄnÄäì

no herir morir reír no herido muêrto reído no hiriêndo muriêndo riêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k no hiêro muêro río no hiêres muêres ríes no hiêre muêre ríe no herimos morimos reímos no herís morís reís no hiêren muêren ríen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ no hería moría reía no herías morías reías no hería moría reía no heríamos moríamos reíamos no heríais moríais reíais no herían morían reían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k no herí morí reí no heriste moriste reiste no hirió murió rió no herimos morimos reimos no herísteis moristeis reisteis no hiriêron muriêron riêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ no heriré moriré reiré no herirás morirás reirás no herirá morirá reirá no heriremos moriremos reiremos no heriréis moriréis reiréis no herirán morirán reirán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ no hiêras muêre ríe no hiráis morîd reíd Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k no hiêra muêra ría no hiêras muêras rías no hiêra muêra ría no hiramos muramos riamos no hiráis moráis riáis no hiêran muêran rían Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ no hiriêra muriêra riêra no hiriêras muriêras riêras no hiriêra muriêra riêra no hiriéramos muriéramos riéramos no hiriêrais muriêrais riêrais 22 no hiriêran muriêran riêran

Verbos defectivos BÙ‚ PeB§

BÃÌ{ ¶@¼¨M

BÃÌ{ eie

soler concernir doler solido concernido dolido soliêndo concerniêndo doliêndo Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k suêlo suêles suêle conciêrne duêle solemos soléis suêlen conciêrnen duêlen Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ solía solías solía concernía dolía solíamos solíais solían concernían dolían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k concernió dolió concerniêron doliêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ concernirá dolerá concernirán dolerán Imperativo înÎÀâY ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k suêla suêlas suêla conciêrna duêla solamos soláis suêlan conciêrnan duêlan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ soliêra soliêras soliêra concerniêra doliêra soliéramos soliêrais soliêran concerniêran doliêran 23

¾B¨¯A iAe KΧ sÄ΃m BÃÌÇì eÌUÌ¿ BÃÌÇì BÄmjI BÃjá ²jI

haber hacer llover nevar ‹cantidâd› ‹tiêmpo/clîma› habido hecho llovido nevado habiêndo haciêndo lloviêndo nevando Presente ÊeB— ¾BY îÃB¿k hay hace/ha lluêve niêva habemos habéis hay lluêven Pretérito imperfecto Áß îà ÓyB¿ había hacía llovía nevaba habíamos habíais había‹n› llovían Pretérito indefinido ¶@¼ð–¿ ÓyB¿ îÃB¿k hubo hizo llovió nevó hubimos hubisteis hubo lloviêron Futuro ½J´Nn¿ ½¨¯ habrá hará lloverá nevará habremos habréis habrá(n) lloverán Modo imperativo înÎÀâY ½¨¯ Presente ÊeB— ¾BYø îÃB¿k haya haga lluêva niêve hayamos hayáis haya‹n› lluêvan Pretérito imperfecto #ÁâÍ$ ½ÎÀâM Óyj¯ ½¨¯ hubiêra hiciêra lloviêra nevara hubiéramos hubiêrais 24 hubiêra‹n› lloviêran -

Números cardinales 0 cero 1 uno, una 2 dos 3 tres 4 cuatro 5 cinco 6 seis 7 siête 8 ocho 9 nuêve 10 diêz 11 once 12 doce 13 trece 14 catorce 15 quince 16 dieciséis 17 diecisiête 18 dieciocho 19 diecinuêve 20 veinte 21 veitiuno / veintiuna 22 veintidós ... 30 treinta 31 treinta y uno / una ... 40 cuarenta 50 cincuênta 60 sesenta 70 setenta 80 ochenta 90 noventa ... 100 ciên 101 ciênto uno / una ... 200 dosciêntos, -as 300 tresciêntos, -as 1.000 mil 1.100 mil ciên 2.000 dos mil 25

100.000 cien mil 1.000.000 millón 1.000.000.000 millardo 1.000.000.000.000 billón 1.000.000.000.000.000 trillón Números ordinales 1er. primer 1ª primera 1º primero 1ª primera 2º segundo 2ª segunda 3er. tercer 3ª tercera 3º tercero 3ª tercera 4º cuarto 4ª cuarta 5º quinto 5ª quinta 6º sexto 6ª sexta 7º sé(p)timo 7ª sé(p)tima 8º octavo 8ª octava 9º noveno 9ª novena 10º décimo 10ª 11º undécimo 11ª 12º duodécimo 12ª 13º décimo tercero, -a 19º décimo noveno, -a 19º décimo nono, -a XIXº décimonónico 20º vigésimo, -a 100º centésimo, -a 101º " primero 101ª centésimo primera 1000º milésimo, -a 1E+6 millonésimo, -a Números romanos 1 I , 2 II , 3 III , 4 IV , 5 V , 6 VI , 7 VII, 8 VIII, 8 IIX , 9 IX 10 X, 11 XI , 12 XII, 13 XIII, 14 XIV, 15 XV , 16 XVI, 17 XVII 20 XX , 30 XXX , 40 XL , 50 L, 60 LX , 90 XC, 100 C , 110 CX 160 CLX , 220 CCXX , 450 LD , 500 D , 555 DLV ,955 LMV 26 1016 MXVI , 1998 MCMXCVIII ,1998 MIIM , 1999 MIM, 2008 MMVIII

Índice de verbos en el sinóptico Verbos auxiliares: haber, ser, estar 2,3 Formas compuestas 4 Terminaciones de verbos regulares 5, 6, 7 y 8 acordar 19 BÃjá ¶B°MG acordarse 19 BÄHái eBÍ andar 13 Bļ† caber 13 BÃBÀm caer 14 BÃjŒ á cerrar 9 BÃjá fÄI cocer 12 BÃB·–‚ concernir 23 BÃÌÇì ¶@¼¨M conducir 21 Bõ ½† conocer 21 BÄÃBU contar 9 Bõ½NI , BÄÄŒá dar 13 BÄÍe decir 17 BÄÈá doler 23 BÃÌÇì eie dormir 11 BÃÌm estar 4 BÄ{i haber 24 BÃÌÇì eÌUÌ¿ hacer 24 BÃÌÇì ; BÃjá herir 22 BÃjá ÓÀak huir 12 BÄŒ á BHI ir 17 BÃBU jugar 10 BļÎHá leer 17 BÄ虂 llover 24 BÄmjI morir 22 BÃj¿

mover 9 BÃjá OájY , Bõ½äì nacer 12 BÃÌÇì Af΂ nevar 24 BÃjá ²jI oír 18 BÄÄm oler 16 BÄHŒ â ÃÌm pedir 50 BÄŒ â ÃB¿ perder 50 BÃiB{ placer 17 BÃjá tÌa poder 14 BÄâm poner 15 BÄ»A” querer 15 BÄäì B † recordar 20 BÃjá eBÍ reír 22 BÄnÄäì saber 15 BÄÃBU salir 18 Bļ·–à sentar 11 BÃBH‘I sentir 11 BÃjá æÇÌnZ¿ ser 4 BÃÌÇì soler 23 BÙ‚ PeB§ tener 20 BÄHái traer 16 BÃEšé » valer 16 BÄHái OÎÀäì A venir 18 BÃE ver 16 BÄHâÍe volver 20 BÃE o‚AË

½ÎR°M Óá iBU &²ËjY

Lista detallada de las preposiciones a Ìá " ²jð Óá + al B· æÇóA + a la Óá æÇóA ânte šÄ¿Bm šá bâjo š‡Îà con ©¿ , BI, îHMBm ²µ½a šá côntra de Óá ,B· " šm + del B· æÇG + de la Óá æÇG dêsde šm en æο êntre ÆBοie šá hâsta }ÓNY hâcia ²jð Óá pâra šåû¼Îá šåû» šá " šð–mAË šá por Ìá ; æο ; šm ; j‚ ‹hecho› por kA según KÎV¿ BI sin šI ,jάI šá so ik sôbre j‚ËA šá tras šH‡‚ šá

Preposiciones adverbiales durânte excêpto medìânte sâlvo

ÆAiËe šÖAÌm šá šÍik šá šÖAÌm šá

Conjunciônes ±ð–§ &²ËjY que pêro y/e o/u sîno âunque puês

îá , šá Åâλ , jŒ â ¿ iËA BÍ îâ¼I ÓHI jH‚ KM

Locuciones adverbiales ²jð Óá š‡Î‚

pi¢é ki taraf ²jð Óá j‚ËA

Hacia/pâra arrîba

²jð Óá š‡ÎÃ

Hacia/pâra abajo

úpar ki taraf ni¢é ki taraf ²jð Óá æÎÖBI

báe³ ki taraf ²jð Óá æÎÖAe

dáe³ ki taraf ²jð Óá ifÃA

ándar ki taraf ²jð Óá jäì BI

báhër ki taraf ²jð Óá šŒ á E

agé ki taraf šm šŒ á E

agé se

Hacia/pâra la izquiêrda Hacia/pâra la derêcha Hacia/pâra dêntro Hacia/pâra afuêra Para adelânte = hacia adelânte Por delânte

šm š‡Î‚

Por detrás

šm j‚ËA

Por arrîba

pi¢¢e se úpar se šm š‡ÎÃ

Por debajo

šm æÎÖBI

Por la izquiêrda

šm æÎÖAe

Por la derêcha

ni¢é se báe³ se dáe³ se šm ifÃA

Por dêntro

šm jäì BI

Por fuêra

ándar se báhër se šH‡Î‚ šá

En adelânte (tiêmpo) = en lo sucesîvo Detrás de

j‚ËA šá

Encîma de

š‡Îà šá

Debajo de

šm f¨I šá XE

aj ke bad se ke pi¢¢é ke úpar ke ni¢é

Hacia/pâra atrás

ke par

j‚ šá ke us par j‚ æÇŸA šá ke sámme šÄ¿Bm šá ámna sámna BÄ¿ Bm BÄ¿E ámne sámne šÄ¿ Bm šÄ¿E bátor-e&iÌð–I men se šm Åο ke ni¢é se šm š‡Ã šá bazría-e- &î¨ÍihI BnÎM B· šnÎU BnÎM Ìá šnÎU jun hi Óäì çÌU jun jun çÌU çÌU šè™† Æe jêÈ ‚ šè™† Æe BÄMG šåûŒá PAi jêÈ ‚ šäìi PAi jêÈ ‚ šäìi PAi H‡á B¸–» šÄ»ÌI ÊË aesá karó Ëjá BnÍA aesé kahiéšåûêÈá šnÍA iún karó Ëjá çÌÍ iún kahié šåûêÈá çÌÍ khána kha loÌ» BHá BÃBHá B·–H† BHá æο

men kha ¢uká B·–H† ÌÇì AfÄHö BÃBHá

khána thánda ho ¢uká

más allá de del otro lado enfrente de frente a frente (1 - 1) frente a frente (+ - +) a môdo de de êntre de debajo de por mêdio de tal cual jaesé ka taesá tal para cual jaesé ko taesá en cuânto cuânto más a primêra hôra péher din ¢aré entrâdo el día itná din ¢aré a la nôche péher rat gaé entrâda la nôche péher rat rahé de madrugâda kuch rat rahé se puso a hablar vo bolné lagá hâzlo así dígalo así hâzlo de êsta fôrma fôrma de hablar cómete la comida he acabado de comêr la comida se ha enfriâdo

los numerâles ísm-e-ádad

numerals

cêro

sífar, séfr

ûno, -a

0 zero

ek

1 one

dos do

2 two

tres tíin

3 three

cùâtro ¢ar

4 four

cînco pa³¢

5 five

sêìs E 001

¢hé

6 six

sìête sat

7 seven

ôcho áaÒh

8 eight

nùêve no

9 nine

dìêz das

10 ten

ônce gyára

11 eleven

dôce bára

12 twelve

trêce téra

13 thirteen

catôrce ¢óda

14 forteen

quînce pándra

15 fifteen

dieciséis sóla

16 sixteen

diecisìête sátra

17 seventeen

dieciôcho aÒhára

18 eighteen

diecinùêve unnís

19 nineteen

vêìnte bis

20 twenty

veintiûno, -a ikkís

21 twenty one

veintidós baís

22 twenty two

veintitrés teís

23 twenty three

veinticùâtro ¢obís

24 twenty four

veinticînco pa¢¢ís

25 twenty five

veintisêis ¢ábbís

26 twenty six

veintisìête sattaís

27 twenty seven

veintiôcho aÒhaís

28 twenty eight

veintinùêve untís

29 twenty nine

trêìnta tis

30 thirty

trêinta y ûno, -a ikatís

31 thirty one

trêinta y dos battís

32 thirty two

trêinta y tres teentís

33 thirty three

trêinta y cùâtro ¢oontís

34 thirty four

trêinta y cînco 35 thirty five

trêinta y sêìs

cincùênta y tres trépan

53 fifty three

¾

cincùênta y cùâtro

¢hattís

¢ávvan

36 thirty six

54 fifty four

trêinta y sìête sentís

37 thirty seven

trêinta y ôcho aÙtís

38 thirty eight

trêinta y nùêve untalís

39 thirty nine

cuarênta ¢alís

40 forty

cuarênta y ûno, -a iktalís

41 forty one

cuarênta y dos bealís

42 forty two

cuarênta y tres tentaalís

43 forty three

cuarênta y cùâtro ¢avaalís

44 forty four

cuarênta y cînco pee³talís

45 forty five

cuarênta y sêìs ¢healís

46 forty six

cuarênta y sìête se³talís

47 forty seven

cuarênta y ôcho aÙtalís

48 forty eight

cuarênta y nùêve un¢ás

49 forty nine

cincùênta pa¢ás

50 fifty

cincùênta y ûno, -a ikávan

51 fifty one

cincùênta y dos bávan

52 fifty two

cincùênta y cînco ¾

pá¢pan

55 fifty five

cincùênta y sêìs ¢happán

56 fifty six

¼ cincùênta y sìête sattávan

57 fifty seven

cincùênta y ôcho aÒhávan

58 fifty eight

cincùênta y nùêve

® unsáÒh59 fifty nine sesênta saÒh

60 sixty

sesênta y ûno, -a íksaÒh

61 sixty one

sesênta y dos básaÒh

62 sixty two

sesênta y tres trésaÒh

63 sixty three

sesênta y cùâtro ¢ónsaÒh

64 sixty four

sesênta y cînco pé³saÒh

65 sixty five

sesênta y sêìs ¢heásaÒh

66 sixty six

¼ sesênta y sìête satáÙsaÒh

67 sixty seven

sesênta y ôcho atáÙsaÒh

68 sixty eight

sesênta y nùêve

® unáttar69 sixty nine setênta sáttar

70 seventy

E 002

pee³tís

¾

setênta y ûno, -a

ochênta y nùêve unavási ® 89 eighty nine ¾ novênta navvé 90 ninety ¾ novênta y ûno, -a

íkhattar

71 seventy one

setênta y dos bahattár

72 seventy two

setênta y tres tehattár

73 seventy three

setênta y cùâtro ¢ohattár

74 seventy four

setênta y cînco pa¢hattár

75 seventy five

setênta y sêìs ¢hehattár

76 seventy six

setênta y sìête satattár

77 seventy seven

setênta y ôcho

ikán-vé

91 ninety one

¾

novênta y dos bán-vé

92 ninety two

¾

novênta y tres trán-vé

93 ninety three

¾

novênta y cùâtro ¢orá-navé

94 ninety four

¾

novênta y cînco pa¢á-navé

95 ninety five

¾

novênta y sêìs ¢heá-navé

E 003

aÒhattár

96 ninety six

78 seventy eight

setênta y nùêve

¼ novênta y sìête

unási

79 seventy nine

ochênta assí

80 eighty

ochênta y ûno, -a ikási

81 eighty one

ochênta y dos beyási

82 eighty two

ochênta y tres trási

83 eighty three

ochênta y cùâtro ¢orási

84 eighty four

ochênta y cînco pa¢ási

85 eighty five

ochênta y sêìs ¢heási

86 eighty six

ochênta y sìête satási

87 eighty seven

ochênta y ôcho aÒhási

88 eighty eight

satá-navé

¾

97 ninety seven

novênta y ôcho aÒhá-navé

98 ninety eight

novênta y nùêve

® niná-navé99 ninety nine cìên sóo

100 hundred

Î cìênto ek sóo

100 one hundred

cìênto ûno, -a ek sóo ek

101

cìênto dos ek sóo do

102

doscìêntos do sóo

200

quinìêntos pa³¢ sóo

mil

hazár

500

1.000 thousand

Î millar

cùârto, -a

ek hazár

1.000

mil ûno, -a ek hazár ek

1.001

mil dos

ek hazár do

1.002

dos mil

do hazár

2.000

dos mil ûno, -a do hazár ek

2.001

dos mil dos do hazár do

2.002

cìên mil lakh

¢ótha, -i

fourth

quînto, -a

pán¢ova³, -i³

fifth

sêxto, -a ¢haÒá, -i

sixth

sé‹p›timo, -a sátva³, -i³

seventh

octâvo, -a áÒhva³, -i³

eighth

novêno, -a náva³, -i³

ninth

décimo, -a dásva³, -i³

cìên mil ûno, -a ek láakh ek

100.001

tenth

undécimo, -a gyárhava³, -i³

eleventh

duodécimo, -a bárhava³, -i³

101.000

twelfth

cìênto un mil

decimotercêro, -a

millón

decimocùârto, -a

ek láakh ek hazár das láakh

1.000.000

dìêz millônes karór

10.000.000

millârdo arb

1.000.000.000

térhava³, -i³

thirteenth

¢ódhava³, -i³

fourteenth

decimoquînto, -a pá³drahva³, -i³ fifteenth

decimosexto, -a sólhava³, -i³

sixteenth

billón

decimoséptimo, -a

Números Ordinales

decimooctâvo, -a

primêro, -a

decimonovêno, -a

1.000.000.000.000 trillion addó safí péhla, -i

first

segûndo, -a dúsra, -i

second

tercêro, -a tísra, -i

third

satárahva³, -i³

seventeenth

aÒhárahva³, -i³ eighteenth

unnísva³, -i³

nineteenth

vigésimo, -a bísva³, -i³

twentieth

vigésimoprimêro, -a ikkísva³, -i³

twenty first

E 004

100.000

Frases traducidas

š¼ÀU îÀUjM

Me llâmo Yásar. Trabâjo en un supermercado.

šé ê – Ç jmBÍ ÂBà Ajο

çÌÇì BMjá ¹B· æο ’Îáj¿jƒm ºâÍA æο çÌÇì B{i BU æο Ùû Ì Çì tiBI BÄê È ¿ ÊiÌ‚

Me voy. Llovió tôdo el mes. Tú (no) comprêndes españôl.

šNHVÀm [æÎíÃ] sÄ΃m ÁM ? šÎäì B† BÎá ? ÌÇì šNäì B† BÎá æÎíà îÖn¿ Ùû Ìá šé ê – Ç Óäì i E fÄÎà šHV¿ ?šÖÌm `jð ÓH†A ÁM BÎá šé ê – Ç ØŒ á ÌÇì Ôj‚ fÄÎÃ

¿ Qué quiêres ? ‹amable› ¿ Qué quiêres ? ‹airado› Ningún problêma. Me está entrândo suêño. ¿ Has dormîdo biên ? He dormîdo biên Duêrmo ôcho hôras câda nôche

çÌÇì BMÌm š‘ÄHŒ á îöE PAi jäì Åο

Ven y siéntate a mi lâdo ÌHNÎI o‚ šÃ æο iËA ËE Estâba durmiêndo cuândo me llamâste BHM B{i Ìm Åο ÌM BÎá Æ̯ šÃ ÁM KU šé ê – Ç æÎíà ½nÄ‚ æÇB‚ ›jο šé ê – Ç ½nÄ‚ æÇB‚ ›jο AÌÇì æÎíà ÁNa ÓHIA AÌÇì æÎíà ½Àâ¿ hâce ? ? šé ê – Ç ÁmÌ¿ BÎá

No têngo lápiz Sí (que) têngo lápiz. Aún no está terminâdo.

¿ Qué tiêmpo ¿ Qué tal tiêmpo hâce ? = ¿ Cómo ânda el tiêmpo ? = ¿ Cómo está el tiêmpo ? ? šé ê – Ç ÁmÌ¿ BnÎá El câmbio de tiêmpo câusa trastôrnos.

šé ê – Ç Êe ±Î¼·–M Ó¼ÍfJM Óá ÁmÌ¿

Hay âlgo que necesîto que me escrîban. šé ê – Ç BÃAÌHâλ H‡á Escrîbe tu nômbre aquí ÌHâ» æο çBê È Í ÂBà BÄ‚A El vídeo se ha averiâdo šé ê – Ç BÎŒ á ÌÇì LAja ÌÍ”Ë ¿ Puêdes arreglarlo ? ? ÌÇì šNâm já Omie šmG ÁM BÎá

¿ Qué pâsa ? ? šé ê – Ç BÎá ¿ Qué hây ? ? šé ê – Ç ½Y BÎá Todo va bien šé ê – Ç ºâÎHö Km ¿ Qué está pasando ? ? šé ê – Ç B{i ÌÇì BÎá ¿ Qué ha pasado ? ? šé ê – Ç AilŒ á BÎá Han robado mi libro šé ê – Ç ØÎŒ á ÌÇì Ôĭ LBNá Ôjο Han robado el libro šé ê – Ç ØÎŒ á ÌÇì Ôĭ LBNá ÊËË Se han llevâdo mi libro šéê–ÇÙ¡Aj† LBNá Ôjο šÃ Óná Se han llevâdo el libro šé ê – ÇÙ¡ E j† LBNá ÊË šÃ Óná Siênto vergüênza ajêna. šéê–Ç Óäìi E Âjq j‚ þG šHV¿ Me mârcho. çÌÇì BN¼† æο Me voy. çÌÇì BMBU æο Vendré más târde B¸ çËE ºâM jÍe Ô˜ÌHM Vendré después B¸ çËE æο f¨I Vendré mañâna B¸ çËE ½· Estoy buscândo trabâjo çÌÇì B{i Ê•ÃÌè” ÂB· æο Ahôra, no. Más târde ºâM jÍe Ô˜ÌHM ,æÎíà ÓHIA Ayêr hîzo mal tiêmpo BHM ÁmÌ¿ Lja ½· Mañana hará un tiêmpo espléndido B¸ ÌÇì ÁmÌ¿ LÌa ½· Habrá acabâdo a las diêz B¸ ÌÇì úÍiB¯ šVI æÇe Volveré a las diêz B¸ çËE o‚Ë šVI æÇe Está lloviêndo = Lluêve. šé ê – Ç Óäì i ÌÇì tiBI Está nevândo = Niêva. šé ê – Ç Óäì i jŒ á ²jI Está tronândo = Truêna. çšé ê – Ç šäì i XjŒ á ¾eBI Había un señor fuêra. BHM Ó¿eA ºâÍA jèBI La celebración es a las sêis. šé ê – Ç šVI îH† ÅrU Me alêgro. B¸–» BH÷ †A šHV¿ (dicho por un hombre) ÓŒ â » ÓH÷ †A šHV¿ (dicho por una mujer) Me he equivocâdo (hombre/mujer) šéê–Ç ÓŒâ» Ó𖼫 šHV¿

Español incorrecto ¢–¼« ýálat

ºâÎHö Òhik

B‚

AiB‚

pa

pâra

pal pâra el... šû¼Îá ... Óná ¾B‚

½ÍA AiB‚

paél

pâra él

½ÍAB‚

šåû¼Îá póA ¾›A AiB‚ us kelié

palânte pâra adelântešŒá E patrâh pâra atrás šH‡Î‚ toÌM tôdoËeÌM sab Km na nâda æÎêÈà ÙûÌá Bà AeBà kói nahí³ pospÌ'‚ puêsoÖÌŸ‚ to ÌM - dehpuêh después f¨I üÖÌŸ ƒ ZÍe

Ð

[ÓÃBIk ²ju] sÎăm ¢–¼« ýálat spániš ‹sërf zabáni› K¼ð–¿ Ó¼¸–ÃóA dêdo matláb dêo ËfÍe u³glí keliéšåû¼Îá ÛÍe lah las , loh los Óná

oÖÌŸ ƒ nÍe báad

mah más

`µ ¾

pµ ¾

`Ì» pÌ»

doh `Ëe

oËe

lehüλ

oλ

Ëe

dos

les

séi sêis oÎ& Î m diêh diez ü×Íe& S×Íe& detrâh detrás `AjNÍe pAjNÍe dah das

do

æÎêÈÃó A únhe³

H† ¢he

ØÎm

`Ae

pAe

æÇe das

šH‡Î‚ pi¢hé

›e de

Contracciones (¢–¼«)

ma: me ha, ta: te ha, la: le ha `B¿ pB¿ mazíd sa: se ha, man: me han -_ mejô mejôr lan: le han jM LÌa tan: te han, Ì'bο iÌ'bο ¥ub tar san:__se han, dun: de un

peó

Ì'΂

fÍl¿

peôr

jM LAja

¥aráb tar

iÌ'΂

mu ŸÌ¿ mûy П̿ bohótOíI eh üÍA es oÍA he šéê–Ç ehtâ está šéê– Ç BNZÍA

he

BNnÍA

ehtâh estás Ìäì ÌM `BNZÍA pBNnÍA tu ho ehtân están vo he³ æÎäì ËË ÆBNZÍA ÆBNnÍA âhta hasta ºâM BNYA BNmA tak bâhta bâsta Ó¯B· BNYBI BNmBI káfi šm dêhde dêsde ›fZÍe ›fnÍe se tênnico técnico ÔjNn¿ ÌâÎÄ& Z ÎM

tâsi

ÌâÎÄ& â ÎM

tâxi

ÓmBM Óná BM

mistrí

ÓnâÎö Òéksi

: î´Yµ¾ šá ¾B¨¯A ¢–¼«

-âo, -îo,

-âdo : ºâÎHö -îdo : ºâÎHö ___

: æο PB°u ÓHI -ûo -ûdo____ Ejemplos misále³ æλBR¿ dâo dâdo BÍe ÚAe ËeAe diyá mirâo mirâdo AÌÇì BHâÍe ÚAjο& ËeAjο& dikhá huá lavâo lavâdo AÌÇì BÍÌèe ÚAË µ ¾ ÚeA˵ ¾ dhoiá huá venîo venîdo BÍE ÛÎÄ& Í Ë ËfÎÄ& Í Ë ayá vendîo vendîdo AÌÇì B‡ÎI ÛÍe Å& Í Ë ËfÍe Å& Í Ë be¢á huá mûo ËeÌŸ mûdo B¸–ÃÌŒ á ÚÌŸ ¿ ¿ gú³ga menûo menûdo BöÌH†

__

ÚŸ Ì Äο

ËeŸ Ì Äο

¢hoÒá



En el médico

ÝákÒar ke pas

 salûd

Ê resfriâdo

séhat

zukám

health

enfêrmo, -a bimár

názla

ill

cold

 farmâcia

dauá ¥ána

 llâga za¥m

farmacy

Î farmacéutico kémasÒ

thermamíÒar

chemist

thermometer

 temperatûra

ÝákÒër

 medicîna

bo¥ár

medecine

C 001

fever ‹seca›

 tos kof

pills

Ê jarâbe

cough

Ö espûtos bálýam

sirup

Ê estómago méda

temperature

 fiêbre

Å pastîllas sírap

Òempré¢ar / harárat

doctor

góliya³

ulcer = úlcera

Ê termómetro

Î médico dauá

cold (enfriamiento) ‹de nariz›

Ê resfriâdo

phlegm

el mareo

stomach

síi síknis

sea sickness

Ê dolôr [dard]

Traducción:

[tarjumá]

Llâme a un médico, por favôr.

baráe meherbáni, kesá ÝákÒër ko boláe³

generosidad amable, algún doctor llame

Estôy enfêrmo; me duêle aquí.

me³ bimár hu³, mujhé yahá³ par dard he

yo enfermo soy, me aquí por dolor es

Têngo fiêbre y estôy muy resfriâdo. mujh‚ bu¥ár or sa¥t zukám he

me fiebre y severo resfriado es

Cuénteme, ¿ dêsde cuándo está usted enfermo? Ap batláe³ kab se bimár he³ usted explique cuando desde enfermo sois

Dêsde hâce dos días. do din se hu³

dos días desde son

Por favôr, dême jarâbe pâra la tos.

baráe karám, mujhé kof sírap de³

por favor, me tos jarabe dé

Dêbe quedârse en câma

dos días.

Ap ko ¢aié ke do roz bístar arám karé³

Tómese ahôra êstas pastîllas y ye góliya³ le le³ or

estas pastillas coja tome y

repîta câda dôce hôras.

har báré ghanÒé bad istemál karé³

¼

cada doce horas después uso haga

Quítese la rôpa, por favôr. por favor, ropa fuera dé

baráe karám, kápÙá utár de³

¿ Ha tenîdo ustêd algûna vez alguna enfermedad grave ?

kyá Ap ko kébhi kói sa¥t bimári thi?

¿qué usted-a vez alguna grave enfermedad era?

Me duêle el estómago ... después de comer. kháne ke bad mujhé méde me³ dard hotí he. comer-de después me estómago en dolor sido ha

Tôme ustêd solamênte zûmo de manzâna

¼

Ap sirf seb ka jus le³

usted sólo manzana de jugo tome

y no côma sólido.

- khána na khaé³

comida no coma

cuatro horas después estas pastillas uso haga

¿ Tiêne píldoras pâra el dolor de muelas ? kya Ap dant ke dard ki góliya³ rakhté he³ qué usted dientes de dolor de pastillas tiene?

Têngo dolôr de cabêza = Me duêle la cabêza. mujhé sar me³ dard

me cabeza en dolor

Dême ûna crêma pâra las quemadûras de sol. mujhé sanbárn ke liyé krem de³

¼

me quemadura-de-sol para crema dé

¿ Quiêre servîrme esta receta ? baráe meherbáni, mujhé is nus¥á ke matábiq dauái báná de³ me esta receta de conveniente medicinal preparada dé

Quiêro ûnas pastîllas para ... me³ ¢áhta hu³ ke mujhé ... ke liyé ¢and goliyá³ de³ yo queriendo estoy que me ... para unas pastillas dé

No tôme comîda sólida hâsta pasâdos Ap do din tak khána na khaé³

dos días.

usted dos días hasta comida no coma

¼

Dêbe ustêd tomâr sólo lêche y zumo de frutas. Ap sirf dúudh pié³ or jus ‹phalo³ ka› Ud. sólo leche beba y jugo (frutas de)

Camîne despâcio y no fûme.

Ap ásta ¢alé³ or sigréÒ na pié³

usted despacio camine y cigarrillo no beba

Estará ustêd biên en tres días.

Ap tin din me³ Òhik ho jáe³ ge

usted tres días en bien estar irá (se pondrá)

Mûchas grâcias.

bohót bohót šúkriyá

C 002

Tómese êstas pastîllas, una cada cuatro horas. ¢ar gha³Òé bad ye góliya³ istemál karé³

estôy segûro

y

mujhé yaqín he I am certain

en efêcto yaqínan

certainly -con certêza for sure -sin dûda of course

igùâl, = yaksá

same

singulâr, = yagána

singular

albêrgue juvenîl yuth hásÒal

youth hostal

Eurôpa yúrop

Europe

Î europêo yurópi

U 118

european

Ê eurôpio yurópiun

europium

así

yum

thus

Ê sindicâto yúnian

trade union

 unión yúnian

union

 universidâd yunivérsiÒi

university

êste, -a, -o ; êllos ye

this; they

aquí

yáha³

¢óti yé

o/u

ya

or

” Â memôria ” memory acordârse de

yad

ki yad aná

to come to mind

recordâr

yad rakhná

to remember

anotâr

yad karná

to note down

hacêr memôria yad karná

to call to mind

Ê monumênto yad gar

monument

memorâble, = yad gar

memorable no me he acordâdo yad néhi³ rakhá I didn't remember

ser recordâdo

yad honá

to be remembered

recùêrdo

mujhé yad he

I remember

Î amîgo yar

pal ‹local› ya¥ni tipical soup

sôpa

o sêa yáni

here

aquí mîsmo

that is

hebrêo, -a

-es decîr let's say -êsto es namely  certêza

êso es

estâr convencîdo

yáhi³

right here ‹judío› yahúdi Hebrew (Jewish)

éhi bat he

that is

yaqín

certainty

yaqín honá

to be certain

” ”

Ê avión

Î vecîno

havái jaház

hamsáia

plane

Ê hotêl

neighbour

llâno, -a

hóÒal

hamvár

hotel

plain

Ö sentîdos

‹por› sìêmpre

hoš

haméša

senses

inteligênte, = hóšmand

hamé³

intelligent

us

sensâto, -a

Î hindú

hóšmand

hindú

sensible

Hindu

atênto, -a

¼

 aptitûd

hošyár

húnar

wakeful

skill

 homeopatía

cualificâdo, -a

homiyopéth

¼

húnarvar

homeopath

ser/estâr

(forever), always

nos

alêgre, =

honá

skilled

hans mukh

to be

joyful

sonriênte, =

hu³

U 117

soy/estôy

hans mukh

I am

Ê lâbio

joyful

reír

ho³Ò

há³sna

lip

horrîble, =

 rîsa

hébat nak

há³si

awful

Ê sombrêro

¡

heÒ

hat

Ê calentadôr es/hay/está/tiêne/hace he

is

Ê audífono

híyaring ed

hearing aid

¡ dîga ! heló !

hallo !

son/están he³

are

Ê bôlso

‹henÝ›beg

(hand)bag

laugh ‹me vâ› ¡ vâle ! ho geá O.K. ("sea ido")

Ê âire

híÒar

heater

to laugh

havá

®

air

-Ê vìênto wind -Ê gas gas -Â atmósfera ambience -Ê ambìênte ambient-air -Ö âires ‹fig.› whim -Â fâma good name aéreo, -a havái air¾ Ê aeropùêrto havái aÝÝá

airport

” ” ” ” ” ”

 semâna

câda, =

háfta

abatîr

har ek

week

each

câda día

halák karná

harróz

to put down

every day

matâr

vêrde, =

halák karná

to kill

movêr

halána

to move

green ‹vencer› harána to beat

batîr

 cúrcuma

populâr, =

turmeric clâro ‹color› halká, -í clear

nûnca

haldí

hardilazíz

never

Ê venâdo/cìêrvo

halká, -í

híran

light

movêrse

deer

 vegetación

hálna

hariyáli

to move

nosôtros, -as ham

we

hazár

Ê delîrio

ham jolí

comrade

Î compañêro ham jolí

companion

contemporáneo, -a ham asár

contemporary

a nosôtros ham ko

hazeán

delirium

 hùêlga haÙtál

strike

españôl, +a haspanví

spanish

Ê hospitâl haspatál

to us

correligionârios ham mázhab

same faith

homónimo, -a ham náam

homonyme

hamára, -i

our

Î benefactôr hamdardána

benefactor

Î simpatizânte hamdardána

greeness

mil

thousand

Î camarâda

nùêstro, -a

popular

hárgiz

ligêro, -a

U 116

hará, -í

sympathizer

hospital

hâbilmente hošyári se

skillfully

 absorción hazm

absorption

Ê desfâlco hazm

digerîr

embezzlement

hazm karná

Ê sábado háfta

to digest

saturday

Î abogâdo

¢óti he

vakíl

lawyer

 mâno

Î patrón

hand manufacturâdo, -a hath ki baní hand made

 válvula

hath

valí

ruler

valv

valve

Ê elefânte

Ê vôdka

háthi

voÝká

elephant

vodka

 gargantîlla

él/êlla‹s›/êllo‹s›

har

vo

necklace

Ê clâxon/pîto harn

horn

Î perdedôr hárnevála

Î hôckey

they

®

vahá³, uahán

hockey

there

Ê ùîski

ha³

viskí

yes

whiskey

 secundâria

sîlla de rùêdas

hái skul

vhíl¢éar

high school

Ê ârma

wheelchair

sâla de espêra

hathyár

véÒingrúm

weapon

waiting room

Ê martîllo

cînta de vídeo

hathóÙi

víÝyo

hammer

quitâr

video tape

Ê visâdo

haÒá deená

vizá

to take out

llevârse

visa

 vîsa

haÒána

vizá

to take away

visa

 inmigración

tarjêta vîsa

híjrat

vizá karÝ

inmigration

Ê hîpo hi¢kí

hiccup

Ê hùêso haÝÝí har

” ”

allí

háki

câda

he/she/they

-êse, -a, -o that -êsos, -as those êllos, -as vo log

loser



¾

bone

every

visa card

así ¾

vésa

so

fin de semâna víkenÝ

weekend

Ê furgón ven

van

U 115

h

Ê wîsky

 vitamîna

víski

víÒamen

whiskey

vitamin

Ê recûrso

Ê motîvo

vasilá

ressource

acusâr recîbo vasúli karná

to acknowledge receipt acûse de recîbo vasúli ki rasíd acknowledge of receipt

 pâtria vatán

homeland

Î traidôr

vatán faróš

 promêsa

traitor

wada

promise

prometêr U 114

wada karná

to promise

 fe

vafá

vajá

reason

-Â razón reason -Â câùsa cause -Ê môdo manner -Ê aspêcto aspect que posêe ...var

who has

que tìêne ...var

which has

Ê ejercîcio varzíš

exercise

Ê atletîsmo varzíši

athletics

 página varq

faith

page

cabâl, =

Î jornalêro

vafá dar

loyal

-leâl, = loyal -sincêro, -a sincere hôra ‹de cita› vaqt

hour

Ê tìêmpo vaqt

time

a tìêmpo vaqt par

on time

wárkar

worker

” Î trabajadôr ” wárkarworker Ê ministêrio vazárat

 cârga

ministry

vázan

load

Ê pêso vázan

weight

Ê intermêdio

pesâr

intermediate punto y coma ‹gramática› váqfa semicolon

pesâdo, -a

váqfa

etcétera vaýéra

etc.

 abogacía vakálat

advocacy

vázan karná

to weigh

vazní

heavy

Î minîstro vazír

minister primer ministro

vazír-e-âzám

prime minister

” ” ” ”

en efêcto

w

vaqéi

really

entendîdo, -a

 devolución

váqif

vápis, vápas

acquainted

Ê conocimìênto

vápis aná

knowledge

to come back

Ê sucêso

volvêr

waqí

vápis honá

happenning

sucedêr

to happen el que ... ...vála who does ...

uno que ...,

®

father

Ï mâdre

Ê vâlle vádi

mother

Ö progenitôres válde³

parents

hacêr hacêr ...wána

to make do ...

que ‹me› hâga‹n› ...wána

do ... me ...

vávël

Å comîllas wavín

‹" gramática›

quote

va

fine

 tontería váiat

nonsense

 gilipollêz váiat

sillyness

Ê vîrus váiras

votâr

vášing mašín

washing machine

 relación wasta

relation

pâra; por wasté

for

âmplio, -a wasí

vowel

guây

valley

 lavadôra

U 113

valdá

 vocâl

to come back ‹giro› móÙ, gardiš turn  vùêlta ‹ticket› wápsi ÒíkeÒ return ticket Ê singulâr ‹gramática› wáhid singular

 vùêlta

waqí honá

válid

return

volvêr

váqfiyat

Î pâdre



virus

voÒ deená

to vote

ample

®

evidênte, = vazéa

evident

-aparênte, = apparent -manifiêsto, -a manifest aseâdo, -a vazéa saf

tidy

ocurrîdo, -a

®

” ” ®

®

vaqé

occurred

-sucedîdo, -a happened -situâdo, -a situated Ê sucêso vaqéa

event

” ”

 ofrênda

 nôta

neyáz

noÒ

offering

note

Ê pañâl nÄpi

noÒ buk

diaper

 intención

nóÒas

intention

notice

Î jovenzùêlo

ni¢é

nójavan

below

debâjo de

 pûnta

ni¢é

point

devôto, -a

Î sirvìênte

nek

nókar

devoted

servant

pío, -a

Ê emplêo

nek

nókri

pious

job

Ê trabâjo

¡ bùêna sùêrte ! nek ¥°ahišát!

U 112

young man

nok

under

nókri

good luck!

Î sânto

employement

trabajâr

nek mard

nókri karná

saint

Ê negatîvo négeÒiv

negative

azûl, =

notebook

Ê avîso

niyyát

abâjo

¼

 librêta

nilá, -í

blue

Ê nenúfar nilófar

water-lily

®

novìêmbre navámbar

november

novênta navv‚

ni

neither

Ê limón

lavârse

ni³bu

lemon

ni³d

¾®

na

bañârse

Ê sùêño

™®®

ninety

Î naturalîsta

‹méd.› nim hakím naturopath

to work

nahaná

to bathe

nahaná

no

to wash oneself

‹ji› nahí³, néi³

sleep

Ê somnífero ni³d avár

sleeping pills

Ê somnífero

ni³d ki góliya³ sleeping pill

tenêr sùêño ni³d lagná

to be sleepy

nùêvo, nùêva

no

néa, neí

new

-recìênte, = recent -frêsco, -a fresh Año Nùêvo néa sáal

New Year

” ”

vigilâr

Ê dâño

nigráni karná

to watch

Ê hábito

nigahdášt

habit

Ê tûbo nal

dammage

-Ê desperdîcio -Â pérdida loss dañîno, -a

Î fontanêro

” ”

plumber

câsi cômo

núqta

point

 côpia náqël

almost

copy

Ê rêzo

namáz

prayer

namáz paÙhná

to pray

 exhibición numáiš

exhibition

numáiš karná

to exhibit

Î representânte numaindá

representative ‹de puerta› námbar number

-Â imitación imitation -Â reproducción copy -Â transcripción transcript -Â falsificación forgery artificiâl, = naqlí

artificial

falsificâdo, -a naqlí

sacâr

counterfait

nikálna

to take out

Ê número

Ê quid

 sal

-Ê meôllo -Â sutilêza criticón, +a

namák

salt

 mùêstra namúna

sample

desnûdo, -a na³gá, -í

nacked

nùêve no

” ” ” ” U 111

numá

exhibîr

harmful

Ê pûnto

nal vála

núkta

quodlibet

” ”

núkta ¢in

caviler

-puntillôso, -a -busca defêctos sagâz, =

” ”

núkta dan

nine

Î nìêto navása

grandson

 esquîna

sagacious

nukkaÙ

corner

Ï nìêta

emergêr

granddaughter Ê billête ‹dinero› noÒ note

-brotâr -salîr ‹el sol›

navási

loss

nuqsánde

pipe

rezâr

nuqsán

níkëlna

to emerge

” ”

Ö progrâmas ‹TV› našariyát

programs

Ê asìênto našíst

ná¥un

nail

Ï enfermêra nars

seat

nurse

 ebriedâd

Ï niñêra

našá

drunkness

Î borrâcho našá ¥or

drunk

estâr borrâcho našá ¢aÙhná

to be drunk

 drôga

našíli dauá

illegal drug

Ê consêjo nasíat

nars

nurse

tìêrno, -a narm

tender

 dedicatôria názar

dedication

Ê catârro názla

head cold

Ê resfriâdo názla

advice

cold

Ê sistêma

 recêta

nazám

system

U 110

 ûña

nus¥á

prescription

mal de ôjo

 râza

evil eye  vîsta ‹sentido› nazár sight

Ê racîsmo

názar bad

Ê ôdio nafrát

to hate

nafaá

benefit

Î grabadôr naqqáš

engraver

Ê mâpa naqšá

map

Ê plâno naqšá

chart

 cûlpa

naslí tásab

 mârca

racism

mark

nafrát karná

Ê benefîcio

race

nišán

hate

odiâr

násël

-Â cicatrîz scar -Â divîsa badge -Ê emblêma emblem -Â insîgnia insignia -Â mâncha stain -Â señâl signal -Ê sîgno sign -Â pruêba proof Ê blânco nišaná

target

Ê defêcto

-Ê propósito -Â mêta butt Ê souvenîr

fault

souvenir

nuqs

fault

nuqs

” ” ” ” ” ” ” ”

nišáni

aim

” ”

 pêra

n

nášpati

pear

Ê desayûno

ni

nášta

breakfast

na

neither

 narîz

cìêgo, -a

nak

na biná, -i

nose

Ê nômbre

impûro, -a

náam

blind

na pak

name

impure

 novêla

desagradâble, =

nával

na pazirá

novel

Î ayudânte

disagreeable

ilegâl, = na jáiz

aide

náo

boat

 nâve náo

illegal

” nêcio, -a ” na danignorant ” enfadâdo, -a ” na razangry -contrarìâdo, -a annoyed ” -enojâdo, -a annoyed ” imposîble, = na šudaní

ship

impossible

râro, -a

impermeâble, =

neáb

na qábel-e-šariyát

rare

waterproof

Å consecùências

infructuôso, -a

natáij

consequences

por consiguìênte natíjatahn

thus

 consecùência natíja

consequence

Î astrólogo najúmi

astrolog

privâdo, -a nijí

®®

unsuccesful

incompetênte, = na láeq

incompetent

imposîble, = na mumkín

Ê bâile

impossible

náa¢

bailâr

dance

na¢ná

private

Î naturópata ne¢urópeth

naturopath

ni¢lá, -í

na kam

lower

to dance

narânja, =

nára³gi, sangtará, sángta orange

Ê côco naryél

cocoanut

U 109

náeb

-Î asistênte assistant -Î lugartenìênte lieutenant -Î abogâdo attorney -Î diputâdo deputy Ê bârco

bâjo, -a

nun

Ê carnêro

 amabilidâd

meš

méherbáni

sheep

Ê maquillâje mek ap

make-up

 romería

méla Òhéla

country fair holgôrio jollification fêria fair

-Ê -Â Â suciedâd mÄl

dirtyness

sûcio, -a mÄla, -i

dirty

Ê cabrîto memná

Ê minarête U 108

minaret

 tôrre minár

mastership

mäék

scent

” olêr ” mÄheknáto smell to Î invitâdo ® mehmán guest câro/costôso, -a ® mÄhe³ga, -i expensive Ê mes, los mêses month

méi

may

Ê difûnto meyát

tower

defunct

Î gerênte

Ê mêtro

ménijër

manager

me³Ýhák

frog

ményu

menu

en

mahárat

Ê arôma

mâyo

minár

Ê menú

 maestría

mahiná, mehiné

kid

 râna

kindness

me³

míÒar

meter

dûlce, =

míÒha, -i

sweet

Ê câmpo/pârque médan

field; park

mi / mío, -a méra, -i

in

-durânte along -encîma de on yo me³

I

my (one)

” mis / míos, -as ” mére, -imy (many) marrón, = merón

maroon

êntre

 mêsa

me³ se

among

Î frutêro

méva faróš

fruit dealer

frûtos sêcos mevé

dried fruits

mez

table

Ê mantêl mez poš

tablecloth

Î huésped mezbán

guest

¸ ®

Ê verâno

Ê móvil

mosm gárma ‹fruta› mosmí lime

 mùêrte mot

death

Î músico

-Â defunción decease -Ê fallecimìênto death orinâr

musiqár

musician

 música musiqí

urinate

 pêrla motí

pearl

Î sacerdôte ‹M.›

grùêso, -a

molví

moÒá, -í

priest

robust

Ê rábano

-obêso, -a obese -gôrdo -a thick -voluminôso, -a bulky -robûsto, -a robust  môto‹cicleta›

mulí

white radish

 cêra mom

¾

wax

Ê cîrio

mombaÒÒí

ritual wax candle  vêla ‹de cera› mombaÒÒí light wax candle

móÒorsáikil

¾

motorbike

presênte, = mojúd

present

Ê monzón

existênte, =

monsún

mojúda

monsoon

existent ‹casta› mó¢i shoemaker

Ê cacahùête

Î zapatêro

mú³g phalí

peanut

impresionânte, =

Ê módem

muásir

móÝam

impressive

modem

femenîno, -a

pâvo reâl

muá³nas

mor

femenine

peacock

Ö calcetînes

movéši pálna

mozé

raise

Î emperadôr

marajah

Ï emperatrîz maharáni

maharani

méherbán

kind

sockets ‹algo› móÙna to rotate  estación ‹época› mosm, mósam season Ê tìêmpo ‹clima› mosm climate

girâr

maharája

amâble, =

” ”

mútna

music Ê valôr ‹económico› mol value

criâr

cellular phone

¸ ®

” ” ” ” U 107

 lîma

mobáil fon

summer

anulâr/cancelâr mansú¥ karná

to cancel

Ê plan

ma³súba

plan

Ê aspêcto manzár

aspect escêna scene paisâje lanscape semblânte visage vîsta ‹paisaje› view

-Â -Ê -Ê -Â admitîdo, -a manzúr

admitted

 aceptación ma³zúri

acceptation

 prohibición mána

U 106

forbidding

Î tío

‹materno› uncle

máma

Î mìêmbro mimbár

member

posîble, =

™¼

mumkín

possible

” prohibîdo, -a ” mamnúforbidden ” estâr prohibîdo ” mamnú honáto be forbidden ûna tía ‹materna› mamí

mum

adecùâdo, -a manásib

suitable

convenìênte, = manásib

convenient

-Ê impedimênto impediment ” celebrâr -Â negatîva negative ” manánato celebrate -Â denegación denial ” Ö vôtos ‹rito religioso› -Ê rechâzo refusal ” minnátvotive offering prohibîr Î directôr mána karná

-impedîr -rehusâr mârtes

to forbid to hinder to refuse

ma³gál

tuesday

Ê compromîso mángni

compromise

Ï prometîda mangétar

she fiancée

Î prometîdo mangétar

 câra

he fiancé

mu³

face

-Â bôca mouth -Î besucón kisser

mu³tazím

director

” Ê minûto ” mináÒminute Ê têmplo ‹hindú› mándar

temple ‹de frescos› maa³Ýi market

Ê mercâdo

âgùa minerâl

míneral váÒar

Ê pîso

mánzil

mineral water

® storey -Â plânta ‹piso› storey ” -Ê destîno ‹meta› destination ” ” Â anulación ” mansú¥cancellation

presentâr a

Ê jùîcio

sé milána

to introduce to

 mêzcla meláwaÒ

mixture

mëlái

cream

atheist

mulk

country

Ï rêìna malká

queen

 propiedâd malkiát

property encontrâr ‹algo› milná to find -encontrâr a ‹alguien› to meet -adquirir acquire ” -conseguîr‹se› to get ” -obtenêr to get ”

encontrârse con ... ... se milná

to meet with

visitâr

milné aná

to visit

milné janá

to go visit  cîta ‹hora› milné ka vaqt appointement

Ê milímetro milimíÒar

milimeter

podría encontrâr mëlénga

®

house

accused

visitâr

fisticuff

 arâña

mulzím

Ê país

¾

makán

mulhíd múnkër

Î acusâdo

fixed

 câsa

heretic

Î atêo

muqarrár

Ê pûñetâzo múkka

Î herêje mulhíd

judgement

fîjo, -a

could get

makÙí

spider

completâdo, -a mukámmal

completed

 môsca makkhí

fly

 mantequîlla makhán

butter

Ê maíz

makkái

corn

U 105

 crêma

muqadmá

¾

Ê boxêo

múkke bázi

boxing

pêro

mágar

however

Ê cocodrîlo magarmá¢

crocodile

Î empleâdo malázim

employee

Ê emplêo

malazimat

employement

 visîta

mulaqát

visit

 cîta

‹encuentro›

conectâr

mulaqát ka vaqt

date

melána

to connect

-mezclâr to blend -juntâr to put toghether

” ”

 información malumát

information

informâr

malumát deená

to inform

informârse

malumát karná

to get informed

informârse

malumát leená

to get informed

Ê enîgma mummá

enigma

 rutîna mamúl

routine

exâcto, -a meäár

U 104

exact

-Â calidâd quality -Ê nivêl level nivêl de vîda meäár-e-zindagí living standard

Ê oêste maýríb

west

grâtis, = muft

absolute

obedìênte, = matíh

obedient

 víctima mazlum

victim

 sociedâd muášara

society

 economía maášiyat

economy

perdonâr

maáf karná

to forgive

¡ perdône !

maáf kijiyé !

I beg your pardon!

” ¡ discûlpe ! maáf kijiyé ! ” excuse me ! Ê asûnto maamlá

affair ‹jurídico› maamlá legal case

Ê câso

Ê contrâto

engagement

útil, =

 inspección

mufíd

profitable

opùêsto, -a muqábil

opposite

maqámi

local

comparâdo con

ke muqablá me³

compared to

Ê mausolêo maqbará

mausoleum

populâr, = maqbúl

popular

 cantidâd meqdár

mutláq

muáhida

free

locâl, =

absolûto, -a

quantity

muáena

inspection

 excûsa mazrát

excuse excusârse mázrát ¢ahná/karná to excuse oneself

excusâdo, -a mázur

excused

ûna amânte mašúq

lover

Î instructôr

moallám, moallím

instructor

-Î maêstro teacher ® -Î tutôr tutor

” ”

célebre, =

permanênte, =

famous

famôso, -a mašhúr

famous

Î consejêro mušír

advisor

 máquina mašín

machine

ocupâdo, -a masrúf

busy

Î autôr/escritôr musánnif

Î pintôr

writer

masáwar

painter

 calamidâd musíbat

trouble

 demostración muzáhira

fîrme, =

demonstration

mazbút

permanent

Î maêstro mísÒër

master

 mezquîta másjid

mosque

guasón, +a mas¥ará

kidder

Sra. ‹señôra› misíz

Mrs. (missis)

sonreír

muskurána

to smile

Î musulmán musalmán

¼ Ê mussulman problêma maslá

problem

semejânte, = mašába

alike

ensalzâdo, -a mušarráf

firm

-fùêrte, = strong -robûsto, -a robust -decidîdo, -a resolute -válido, -a valid -resistênte, = sturdy -duradêro, -a lasting similâr, = mutábiq

similar

 reclamación/demânda matálbah, mutálba demand

Ê significâdo matláb

meaning

-Â intención aim -Ê desêo wish informâdo, -a matlá

mustáqil

U 103

mašhúr

informed

exalted

” Ê Este ” mášriqEast ” borrâcho, -a ” mašarúbdrunk ”  sêta ” mušrúmmushroom  antôrcha mašál

torch

Ê ejercîcio mášaq

practice

 dificultâd; difícil, = múškil

difficulty

” Ê consêjo ” mašwará ¾ Â consûltaadvice mašwará

advice

™ ¼

 brôma

Ê cêntro

mazáq

joke

-Â guâsa -Â grâcia bromeâr

markáz

jocularity wit

mazáq karná

to joke

hacêr chîstes mazáq karná

Î jornalêro

to joke

mazdúr

labourer

Î obrêro mazdúr

worker

 diversión mazá

fun

mazé karná

to have fun

U 102

mirgí

epilepsy

 reparación marrámmat repairs

reparâr

marrámmat karná to fix

Ê mármol

sang-e-mármar marble

morîr

marná

to die

divertîrse

entretenîdo, -a mazé dár

amusing

sabrôso, -a mazédár

tasteful

más

centre

”  defunción ” margdecease  epilêpsia

mazíd

more

Î pasajêro musafír

passenger

Ê condimênto masála

species mix

 sazón masála

seasoning

 igualdâd masawát

equality

Î mecánico mistrí

mechanic

Ê futûro

mústaqbil

future

Ê porvenîr mustaqbíl

avenir

 pêrla

marvaríd

pearl

difûnto, -a marhúm

late

mùêrto, -a marhúm

dead

Î aspirânte muríd

appliant

Î pacìênte maríz

patient ‹hacia› múÙna to turn -torcêr ‹hacia› to turn -invertîr to turn back

girâr

Ê temperamênto

” ”

mizuj

temper

-Ê humôr -Ê talânte  tûmba mazár

el

grave

sepûlcro

mazár

burial

humor deposition

” ”

 meditación

Î interlocutôr

marába

mu¥átab

meditation

2nd person

Ê cuadrâdo

adversârio, -a

marabá

mu¥álif

square

adversary

compilâdo, -a

-contrârio, -a contrary - anti- anti-enemîgo, -a adversary -opùêsto, -a opposed abrevìâdo, -a

martáb

compiled

compilâr

martáb karná

compile

recopilâr

martáb karná

mu¥tásar

compile

abridged

Ê bôte/târro

resumîdo, -a

martabán

mu¥tásar

pot, jam-pot

abridged

Î hômbre

diferênte, =

mard

mú¥tlif

man

different

Î varón

divêrso, -a

mard

mú¥tlif

male

various

especìâl, =

marz

ma¥sús

ailment

special

Ê agrâdo

 ayûda

marzí

madád

pleasure

aid

cârne de pollo

-Ê estipêndio stipend -Ê refùêrzo reinforcement ayudâr

murý

chicken

Ê gâllo múrýa

Ê pôllo

muraýýán

 gallîna

savory

múrýi

hen

 combinación marakkáb marakkáb

combination prescription

to help

Î editôr

néa múrýa

sabrôso, -a

” ”

madád karná

cock

chicken rîco, -a ‹comida› muraýýán tasteful

U 101

 enfermedâd

 recêta

” ” ” ”

mudír

editor

¾

masculîno, -a ¾

mazákkar

masculine

Ê crêdo

mázhab

faith

-Â creência belief -Â doctrîna doctrine -Â religión religion -Â sêcta sect religìôso, -a mázhabi

religious

” ” ” ”

Î conservadôr moháfaz

tory

Ö modismos idioms

muhabbát

affection

Sra. ‹señôra› mohtárma

Madam

sentîr

mehsús karná

to feel

IRPF

mehsúl ámdani

income tax

Ê franquêo

‹de carta› mehsúl Ýaák

guardâdo, -a

postage

mehfúz

example

misáli

similar

por ejêmplo máslan

for example

 côpia

musanná

duplicate

por obligación

obligated

-memorizâdo, -a memorised ” Î criminâl -retenîdo, -a saved ” mujrímmurder -a bùên recâùdo safe ” Â asamblêa -segûro, -a sure ” majlásassembly reservâr me mehfúz karná

to reserve

Ê departamênto méhkama

Ê palâcio

department

mahál

palace

Ê bârrio

mohallá

quarter

Ê subûrbio mohallá

suburb

Ê esfùêrzo méhnat

endeavor

trabâjo dûro mehnáti

hard work

Î parlânte mu¥átib

¾

misál

-Â analogía analogy -Â metáfora metaphore -Ê símil simile -Â similitud likeness similâr, =

majbúran

saved

U 100

‹suelo› miÒÒí earth

Ê ejêmplo

mahavrát

Ê afêcto

 tìêrra

1st person

mujh ko

me

a mí

mujhé

me

Ê mosquîto mᢢhar

mosquito

Ê pez

má¢hli ‹zínda›

Ê pescâdo

fish

má¢hli ‹ýazá›

fish

 pêsca

‹con caña› má¢hli ka šakár line fishing Î pescadôr ‹con caña› ma¢herá fisher

Î patrón moháfaz

employer

” ” ” ”

enamorâdo, -a

Ê mes

mubtalá

ma

enamoured

month

anulâdo, -a

 luna

mubtál

ma

annulled

moon

ambîguo, -a

menstruâl, =

múbham

ma vári

ambiguous

no ...

menstrual

Î expêrto

mat

mahír

don't

expert

emparentado con

-Î maêstro master ¼ -Î as ace -dìêstro, -a adroit -dotâdo, -a skilled -Î especialîsta specialist -Î titulâdo Î arquitêcto

mutalqá

mutaharrëk

mobile

Î traductôr mutarajjím

translator

Ê advêrbio

mutálliq fêl

 náusea

mahír-e-tamirát

adverb

mahi

nausea

fish

Ê têxto

Î pescadôr

‹red› fisher  pêsca ‹con red› mahigíri net fishing

mátan

mahigír

text

paralêlo, -a matwazí

parallel

mediâno, -a

no sêa que

mutavassát

mubár-ke

middle

mubárek

united

happy

bendîto, -a

muttahíd karná

Ê caramêlo

mubárek

to unite

blessed

prometedôr, +a

maÒhaí

mubárek

candy

auspicious

Ö chícharos

¡ felîz ... !

maÒár

mubárek ho ... !

pea

happy ...!

Ê pûño múÒÒhi

fist

 arcîlla miÒÒí

clay

lest

felîz, =

muttahíd

unîr

architect

Ê pez

matlí

unîdo, -a

” ” ” ” ” ” U 099

móvil, =

of the family of

 cópula ¾

mubašarát

intercourse

aturdîdo, -a mubtalá

embroiled

 mercancía mal

goods

 mandarîna málÒa

mandarine

Ê masâje malíš

massage

Î dùêño maalík

m

Ê entôrno ma hol

environment

 atmósfera ma hol

atmosphere

medîr

mápna

owner

-Î poseedôr owner -Î propietârio proprietor poseêr maalík honá

to own

Ï jardinêra málan

gardener (f.)

 modêstia málan

modesty

U 098

mim

Î jardinêro malí

gardener

Ê departamênto malíyat

department

to measure

” Å cerîllas ” ma¢ísmatches  palîza mar

beating

-Â pelêa battle -Ê gôlpe stroke -Ê antídoto antidote -Ê remêdio remedy Ê mármol márbël

marble

mârzo mar¢

march

Ï criâda

Ê supermercâdo

maid Î tío ‹materno› mamú, máma uncle

golpeâr

máma

cedêr

man leená

dejâr

to yield

man leená

to allow

dâdo que mána ke

given that

Ï mâdre máa³

” ” ” ”

márkeÒ

market

maarná

to beat

-apaleâr to beat -batîr to shake -pegâr a to beat -matâr to kill -sacâr to drive away -chutâr to shoot Ê pasâdo

” ” ” ” ” ”

mázi

mum

past tense

Ö pâdres

máa³ báap

parents

pedîr, requerîr má³gna

to ask,to request

-pretérito, -a -antâño yore hâsta ahôra mázia

heretofore

past

” ”

Ê âjo

dirigîrse

láhsan

garlic (lassn)

le aná

to bring

llevârse le janá

tómese

to carry away

le le³

coger

take (this)

le leená

tomârse

to take away

le leená

to take (pills)

 etiquêta lébël

please take

yacêr

liÒána

to lay down

Ê buzón

léÒar baks

letter box

Ï lesbìâna lezbiyán

lesbian

lékin, lékan

but

lémon

lemon

leená

to take -tomâr to take -aceptâr to accept -obtenêr to obtain -recibîr to receive -ganâr to win -conseguîr to obtain

 lênte lens

lens

lambá, -i

long

 longitûd lambái

length

 bombîlla lemp

lamp

Ê momênto lamhá

moment

Î côjo

Å alûbias

lijié

cogêr

to adhere

lame

¡ côja !

Ê limón

lagná

lârgo, -a

lá³gÙa

label

pêro

to apply

adherîr

lóbia

white beans

Ê saquêo loÒái

robbery

saqueâr lúÒna

to rob

 gênte log

people

Ê pùêblo log

people

Ê zôrro lómÙi

fox

Ê clâvo

‹especia› clove

long

” Ê hìêrro ” lóhairon ” Î herrêro ” lóharironmonger ” Ê alâmbre ” lohé ki tarwire  ôla láhar

wave

U 097

traêr

lagána

un‹a› muchâcho‹-a› laÙká, -í

boy, girl

 adolescência láÙakpan

childhood

Ê infantilîsmo láÙakpan

childishness

Ï muchâcha laÙkí

girl

luchâr, peleâr laÙná

to fight, to quarrel

delicìôso, -a lazíz

delicious

gustôso, -a lazíz

luscious

 milîcia láškar

U 096

troops

Ê diccionârio lúýet

dictionary

Ê sôbre lifáfa

envelope

Ê ascensôr lifÒ

lift

 palâbra lafz

word

 lêña lákÙi

firewood

 madêra lákÙi

wood

 escritûra likhái

writing

escribîr líkhna

to write

 línea lákir

line

 râya lákir

line

™ ® Â línea láin

line

 bibliotêca laibrerí

library

Ê encendedôr láiÒar

™ ® Â câpalighter labáda

cloak

Ê vestîdo libás

dress

-Â vestimênta clothing -Â indumentâria clothing Î modîsto

” ”

libás mékar

ladie's tailor

Ê carmín lípsÒik

lipstick

envolvêr, liâr lepéÒna

to wrap

 adicción lat

addiction

9

saqueâdo, -a luÒ

looted

ser enredâdo laÒná

to be entangled

-desmejorârse to decay -ser robâdo to be stolen  mânta

” ”

liháf

blanket

ser cargâdo ladná

to be loaded

 pelêa laÙái

quarrel

-Â guêrra war -Â enemistâd peleâr laÙái karná

enmity

to quarrel

” ”

l

absûrdo, -a la méni

senseless

 negligência laparvaí

negligence

 patâda lat

 hôra ‹duración›  campâna ghë³Òá hour ; bell  campanîlla ghë³Òí

small bell

abominâble, = ghënoná

hateful

detestâble, = ghënoná

kick

Ê puntapié lat

kick

Ê bastón

abhorrent

 equitación ghoÙ savári

Ê cabâllo

laÒhí

walking stick

cargâr

ládna

to load

necesârio, -a lázam

necessary

esencìâl, = lazmí

essential

Ê cadáver laš

cadaver

Ê côste lágat

ghóÙa

horse

 yêgua ghóÙi

mare

 herradûra

ghoÙé ki nal

horseshoe

 râta

ghúns

fuîmos

rat

gaé

went

ônce

gyára

cost

eleven

rôjo, -a

Ê cânto

lal

git

red

Ê pimentón lal mër¢

âlto, -a

red pepper

lambá, -í

high

traêr

lána

to bring

 lavandería landÙí

laundry

Lahôre lahór

Lahore

permîso de conducîr láisens

licence

riding

song

Ê chacâl gídëÙ

jackal

húmedo, -a gíla, -i

wet

mojâdo, -a gíla, -i

wet

Ê ovîllo gend

ball

U 095

lam

mûdo, -a

sûcio, -a

gú³ga, -i

gánda, -i

 hìêrba

dumb

ghas

gá³dum

grass

 confusión

gínna

confusion

reducîr

to count

câña de azúcar

ghaÒána

to reduce

sugar cane

Î testîgo guá

knee

ghar

guáhi

house

testimony

Î blânco

home labores domésticas ghar ka kam housework

Ê têmplo

ghar

U 094

witness

Ê testimônio

Ê hogâr

góra

white man ‹sij› gúrdo-vára temple

Ê apôdo

Î gobernadôr

ghar ka náam

gavarnár

nickname

oscûro, -a

¸

géhera, -i

dark

profûndo, -a

¸

géhera, -i

deep  jârra ‹aguamanîl› ghaÙá water pot

góšat

meat

carnívoro, -a góšat ¥or

carnivore

goal

redôndo, -a gol

pot

round

 bolîta

ghaÙí

góli

clock

small ball

Î relojêro ghaÙí saz

gôrdo, -a

watchmaker

ghána, -i

thick

géhna

jewel

 campâna ghë³Òá

governor

gol

ghaÙá

 jôya

 cârne

Ê gol

Ê tìêsto Ê relôj

¾

gá³na

ghúÒna

 câsa

wheat

contâr

ghubráhaÒ

 rodîlla

dirty

Ê trîgo

bell

¸

-Â píldora pill -Â bâla ‹munición› bullet -Î portêro goalkeeper ® -Ê mármol marble ™ disparâr góli maarná

Å pastîllas góliya³

pills

to shoot

” ” ” ”

guftugú

talk

 gargânta galá

throat

madûro, -a galá, -í

 rôsa

ripe

garam karná

rose rôsa, = ‹color› galábi rose

Ê vâso gilás

glass ‹pegamento› gilú glue

 côla

 bufânda gúlu ba³d

muffler

angustìôso, -a glúgir

anguishing

abrazâr

galé lagná

to embrace

galí

grmá

melon

enfurecêrse garmána

to be hot/angry

garmí

heat

-Ê acaloramìênto warmth -Ê ardôr warmness -Â excitación excitement -Ê fervor fervour tenêr calôr garmí lagná garmí honá

to be hot

caêr

gírna

to fall

Ê grûpo grup

group

Ê grûpo

group

Ê chîcle

gris, =

chewing gum vêces ‹mult.› guná times

Ê cêntro

gum

Ê pecâdo guná

sin

Î pecadôr guná gar

sinner

gumbar

coupole dômo dome bóveda vault

-Ê -Â câlvo, -a

ganjá, -í

bald

” ” ” ”

¼ hacêr calôr to be warm

garó

street

 cúpula

to heat

Ê melón

Ê calôr

galáb

Ê câlle

calentâr

U 093

 conversación

gre

gray

gaÙh

center

 muñêca guÙiyá

‹juguete›

doll

pasâdo, -a guzištá

past

anteayêr

guzištá párso³

” Â rônda ” gaštround unidâd móvil

before yesterday

gaští haspatál

mobile care unit

Î clìênte gáak

gaf

client

 aldêa

 zanahôria

gáo³

gájar

village

carrot

 vâca

 gâsa

gáe

gaz

cow

gauze

Î guía

Ê côche

gáiÝ

gaÙí

guide

coach

 guía

 mejîlla

gáiÝbuk

guidebook

Ê colchón gádda

gal

cheek

¾

Ê insûlto gálí

mattress

injure

Ê bûrro

injurìâr

gadhá

galí deená

ass

Ê cùêllo

galí deená

neck

Ê grâmo

to injure

 canción

gram

gaaná

gram

song

dejâr caêr garána

to drop



cayêndo, = gírta

®

falling

Ê pôlvo

-cantâr to sing -Ê cânto song cantâr

” ”

gaaná gaaná

to sing ‹de cuêrda› ga³Òh knot -Â atadûra bunch -Â bâla ‹bûlto› bale -Â articulación joint -Ê nudîllo knuckle -Ê nûdo ‹madêra› knot -Ê puñâdo bunch

Ê nûdo

gard

dust

Ê riñón gúrda

kidney

detenêr

giráftar karná

calìênte, =

to injure

insultâr

gar dan

U 092

g

to stop

garm, gáram

hot

-cálido, -a warm -ardìênte, = warm -colérico, -a coleric -excitâdo, -a excited Ê géiser gáram ¢éšma

geyser

” Â marigùâna ” gánjahemp ” Ê narcótico ” gá³janarcotic cant‹ad›ôr, +a gáne vála

singer

” ” ” ” ” ”

Ê gusâno

frênte a

kíÙa

ke sámne

worm

‹2› de - los/las ‹1› ke ‹m./f.›

the (1) of (2)

¿ cómo ? kaesá, -í

how ?

¿ cómo ? ‹adv.› kaesé

how ?

câja registradôra keš rejísÒar

cash register

ke sováe

except for

además de ke aláva

besides

según

ke mutábiq

close/near to ...

 tôrta

‹2› de - la ‹1›

kek

ki ‹f.›

‹pincho›

nail

the (1) of (2)

cuidâr de

ki dékhbal karná

to care of

mirâr por

kéla

ki dékhbal karná

banana

to care of

Ê plátano

hâcia

kéla

ki táraf

banana

towards

¿ qué ?

kelié

for

Ê calendârio kelénÝar

calendar ‹foto, ...› kémra camera

kya ? what ? ¿ qué pâsa ? kya guzará he ? what happens ?

 cámara

católico, -a

Î farmacéutico

Ê catálogo

kémasÒ

chemist

químico, -a kimiyaí

chemical

¿ por qué ? kyo³ ?

why ?

¿ cómo ...?

kyo³ kar ... ?

pôrque

how ...?

kyó³-ke

U 091

 banâna

pâra

excepting

... ke nazdík

cake

kil

®

ke sováe

sâlvo

cêrca de ...

kek

Ê clâvo

®

according to

Ê pastêl cake

in front of

excêpto

because

kethólik

catholic

kéÒelag

Ê bârro

catalog

kí¢ëÙ

mud

-Ê fângo mud -Ê lôdo mud Ê bîcho kíÙa

bug

 lombrîz kíÙa

worm

® ” ”

Ê jùêgo

estâr de piê

khel

jugâr

khaÙá honá

game

to be standing

 ventâna

khélna

remâr

to play

khéna

estirâr

to row

khé³¢na

to stretch

-tirâr de to pull -cogêr to grasp -extraêr to extract -destilâr to distill hacer/tomar una foto tasvír khé³¢na to take a photo

vârios, -as kéi

U 090

some

¾

kháÙi ¢aÒÒán cliff

abìêrto, -a

watermoss

al frênte de ke agé

ahead of

dêntro de ke ándar

inside

después ‹de› ke bâd

after

ke baýér

without

cêrca de ke pas

near to

detrás de ke pi¢hé

behind

ke ¥aláf, ke ¥iláf

jûnto con

against

ke saáth

with

delânte de ke sámne

in front of

¼

khulá, -i huá, -í

open

” Î deportîsta ” khaláÙisportman ” -Î jugadôr ‹deport.› player ” ” -juguetón, +a playful ¼” ser abìêrto khúlna to be open ¼ estâr abìêrto khúlna

Ê juguête

kéi

côntra

window

to be open

Ê verdín

sin

khiÙkí

Ê acantilâdo

khelóna

toy

 babûcha khósa peš

slipper

abrîr

khólna

to open

desatâr khólna

to untie

Ê abridôr

khólne vála

can opener

perdêr

khóna

to lose ‹agr.› khet field

Ê câmpo  grânja khet

farm

 agricultûra khéti báÙi

Ê pepîno khíra

agriculture

cucumber

llamârse

 esquîna

to be called

decîr

kéhna

to say ‹arqueol.› khánÝar ruins

kóna

corner

 montâña ko

hill

Å ruînas

Ê mônte

Ê côdo

Ê alpinîsmo

kóhini

en algún lugâr kehí³

somewhere

en ôtro sîtio kehí³

somewhere else

si al menos ágar kéhi³

perhaps if

Ê que mênos kéhi³

least

el que más ... kéhi³-o-méhin

... y el que menos

âgrio, -a

khaÒÒá, -í

sour

khaÒána

to hit

 chînche kháÒmal

Ê picôr

hill

ko pemái

elbow

golpeâr

ko

bedbug

khujlí

mountain climbing

 brûma, la niêbla

¼

kóhra

mist

Ê carbón koelá

coal

âlguien kói

someone

-cualquìêra any -ûnos ‹aprox.› some de nâda

” ” U 089

kehlána

kói bat nahí³ you welcome

nâdie

kói nahí³

nobody

 comîda khána

meal

comêr

khána khána

Ê cùênto

to eat

kahaní

itching

story

Ê dátil

khájur

date (fruit)

en piê, de piê khaÙá, -í

standing

-erguîdo, -a erected -erêcto, -a erected -verticâl, = upright -empinâdo, -a sloping aparcâr khaÙá karná

to park

-Ê chîste joke - patrâña fake -Ê relâto story - leyênda legend ” dónde ” kahá³where ” tosêr ” kha³snáto cough  tos khá³si

cough

” ” ” ”

 carrôza

confirmâr

ko¢

Î cochêro

Ê pêìne

ko¢ván

coachman

Ê sendêro kó¢a

saltâr

narrow lane

kúdna

to jump

 câncha korÒ

-Â côrte court of law -Ê juzgâdo court Corêa koríya

Korea

 basûra

comb

kinnú

mandarine

soltêra

ka³vári

unmarried

Ï señorîta

mistress (Miss)

” Â ôrla ” ka³niedging a ko

lo

kúÙa

rubbish

U 088

kánghi

 mandarîna

ka³vári

court

-Ê deshêcho scrap -Ê desperdîcio waste -Î derrochadôr wastrel -Î despilfarradôr wastrel intentâr košíš karná

to try

Å croquêtas kófta

croquette

 cocaína kokeín

cocain

¿ quién es ? kon he ?

who is ?

¿ quién ? kon ?

who ?

Ê córner kóna

corner

Å lentîllas

kónÒekÒ lens

contact lens

cuál, =

kónsa, -i

‹plaza› to confirm

kanfárm karná

coach

what

to

ko

it

” que se pùêde ” ko sáknaable ” Ê cùêrvo ” kavváraven  cuarentêna kuaranÒín

 calidâd

quarantine

kuáliÒí

quality

Ê pôzo kuá³

well

 cantidâd kuánÒiÒí

quantity

côrto, -a kóta

short

 chaquêta koÒ

coat

Ê gabán koÒ

coat

 pêrcha

koÒ hé³gar

hanger

¾

¼

ganâr

 corôna

 côlcha

clásico, -a

‹dinero› kamána to earn

kámbal

kúlla

crown

klásiki

quilt

classical

 brújula

 muñêca

compass  compañía ‹empresa› kámpani society

crêsta

kampás

Ê ordenadôr kampyúÒar

kalái

wrist

kalýi

crest

Ê kilogrâmo kilográm

computer

kilogram

 informática

Ê kilómetro

 habitación

totâlmente

computer sci. kampyúÒar sáe³s kámra

 rebâja

kam

-Â reducción -Â ausência

reduction absence

echâr de mênos to miss kamí mehsús karná Â siên kan paÒí

temple

kanára, kinára

riverbank

-Ê bôrde rim -Ê bordîllo edge -Â côsta coast -Â ribêra riverside -Â mârgen margin -Ê fin end Ê orîllo kanári

kenÒín

lace staylace

cantine

less

” al mênos ” kam za kamat least bâjo, -a kam ú³¢a

low

desafortunâdo, -a kambá¥t

unfortunate ‹adverbio› kámtar less

mênos

” agravâr karná ” tokámtar aggravate ” Ê mênos ” kam tarínthe least ” débil ” kamzórweak por lo mênos

(=como mínimo) kam se kam

” bajâr ” kam karnáto low Ê milâgro kamál

miracle

U 087

rebate

- blonda -Ê encâje  cantîna

¼

totally

mênos, =

kamí

lace

kilometer

kúlli tor par

room

 orîlla

kilomíÒar

 bârca

Ê cucharón

kíšti

kar¢há

boat

large spoon

Å pâsas

Î cristìâno

kášmaš, kíšmiš

kriš-¢aár

raisin

Cachemîra kašmír

kúrsi

Cashmere

 tos

chair

Ê crîcket

kof

kírkeÒ

cough

Ê sudârio

karná

shroud

to make

hacêr el sâque

 corrìênte

kik lagána

kará³Ò

to serve

current

hacêr hacêr

kágar

karvána

ledge

to make make

 repîsa

Î mecánico

kágar

karíkar

ledge

U 086

cricket

hacêr

kafn

Ê anaquêl

christian

 sîlla

mechanic

mañâna/ayêr

crêma, =

kal

krim

tomorrow

cream

anôche

crêma de bellêza

kal rat

krim

past night

beauty cream

mañâna noche

Ê crujîdo

tomorrow night en la noche pasada kal rat past night

 brêcha

kal rat

kaÙáka

crash

kasár

breach

ayêr târde

 sartén

kal šaám

kaÙái

yesterday evening

frying pan

mañâna târde

amârgo, -a

kal šaám

kaÙvá, -í

tomorrow afternoon ayêr por la mañâna ¼ kal subáh yesterday morning ¼ mañana por la mañana

kal subáh

tomorrow morning

en totâl

kul milákar

in total

hâsta mañâna kal milé³ge

til tomorrow

bitter

Î agricultôr

kasán, kisán

farmer

Î campesîno/granjêro ¼

kasán

farmer

 aduâna

kásÒom háus

custom house

¿ por qué ? kislié ?

why ?

® Ê lîbro

 cocîna kí¢en

kitáb, katáb

kitchen

 tortûga ka¢hwá

katábia, kitábia

turtle

¾

rôpa interìôr kᢢha

kutúb ¥ána

book shop

” Â lápida ” katbágravestone evitâr

nâda

ku¢h nahí³

katrána

nothing

kutárna

cotton wadding

to gnaw

 piquêta

¿ cuánto, -a ?

kadál

kitná, -í ?

pick

how much

¿ a qué hôra ?

kaddú

kitné bajé ?

pumpkin

después de -ar/-er/-ir

at what time ?

 pêrra

... kar

kuttiá

after doing ...

habìêndo -ado/-ido

 tâla

... kar

bitch

kaÒái

having -ed

lopping

después de hacêr

ser cortâdo

kar ke

kaÒná

having done

to be cut ‹fig.› kaÒhén hard

 aversión

dûro, -a

karáhat

aversion

Ê alquilêr

 contaminación

karáyah, kiráya

kasáfat

rent

hâga ...

karáya

karáye par leená

Ê malabarîsmo

pollution

... kijié

fares

do ...

inmadûro, -a ¼ ¼

kúrtub

juggling

U 085

 calabâza

to rent

avoid

roêr

ká¢i rúi

alquilâr

kóta

 librería

something -un pôco a litle -algûn‹o›, -a some

 tarîfa

™ ¼

short

ku¢h

 gùâta

small book

bâjo, -a

(kam un¢ai

underwear

âlgo

book

Ê librito

-Å acrobâcias juggleries -Â prestidigitación juggling

¾

ka¢¢á, -í

immature raw unripe gross rough

-crûdo, -a -vêrde, = ” -brûto, -a ” -bâsto, -a

” ” ” ”

perezôso, -a

trabajâr

káhel, káhil

vâgo, -a

kam karná

lazy

Ö tebêos

káhel, káhil

kámik

lazy

comics

¿ por qué ?

perfêcto, -a

káhe ?

kamál, kamíl

why ?

Ê univêrso

kamyáb

universe

¿ cuándo ?

kamyabí

when ?

succes

¿ cuánto ?

-Ê lôgro achievement - realización realisation  comêdia

‹tiempo› kab tak how long?

¿ dêsde cuándo ? kab se

algûna vez

comedy

 orêja

kabhí, kébhi

kan

ever

ear

 mîna

kabhí kábhar

a vêces

kan

rarely

mine

mîna de oro

kabhí kabhí

sóne ki kan

sometimes ‹=jamás› kabhí nahí³ never

nûnca

Î minêro

 palôma

Ê tenedôr

miner

pigeon

fork

Ê hômbro kandhá

cotton

shoulder

Î capitán

Ê brônce

káptan

ká³si

capitain

bronze

Ê convênto

kápÙa

kánovenÒ

clothes

convent

Ê trâje

Å estanterías

kapÙé

kané

suit

shelves

Ö vestîdos clothes

Ê pêrro kútta

dog



ká³Òa

kapás

kapÙé

gold mine

kan kan

kabútar, kobútar

Ê algodón

” ”

kameÝí

since when ?

U 084

succesful

Ê éxito

kab

 rôpa

perfect

exitôso, -a

kainát

râramente

to work

tiritândo ¼

ka³pta, -i huá, -i

shivering

tiritâr

ka³pna

to shiver

 faêna

k

káar-kún

-Î jornalêro worker -Î peón worker -Î delegâdo assignee -Î encargâdo manager Ö negôcios kár-o-bár

business

 pulsêra káÙa

bracelet

Ê papêl kaýáz

paper

Ö papêles kaýzát

Î atêo

documentation

káfër

atheist

bastânte, = káfi

enough

 cucarâcha káakru¢

cocroach

nêgro, -a kála, -i

black Ê colêgio ‹profes.› kálej college

 pimìênta káli mër¢

black pepper

Ê calabacín káli tóri

squash

Ê trabâjo kam

work

-Â labôr labor -Â acción action Î vâgo kam ¢or

lazy fellow

en el trabâjo kam par

at work

kiáf

” ‹2› de - el ‹1› ‹m.› ” the (1) ka of (2) ”  côpia ” kápicopy  librêta kápi

notebook

Ê côrte kaÒ

cut

Ê mordîsco káÒa

bite

cortâr

káÒna

to cut

-mordêr to bite -picâr to bite  madêra

” ” U 083

task

kaÒh

wood; timber

Ê anacârdo káju

cashew

Ê âcto kar

act

-Ê debêr duty - misión mission -Ê côche car - función function - profesión profession -Ê negôcio business  fábrica kar ¥ána

factory

” Ê tallêr ” kar ¥ánaworkshop Ê carbón kárbon

charcoal

dibûjos animâdos karÒún

cartoons

” ” ” ” ” ”

 camîsa

Î deudôr

qamíz

qarz dár

shirt

 energía qúvet

qarzá

energy

debt

-Â fùêrza force -Â potência power Ê paréntesis ‹gram.› qósin

parenthesis

Î porteadôr qulí

porter

Ê puêblo qom

qomí

national

U 082

¼

qaríb ka

near

 difamación qazáf

defamation

qásam

people

Ê parlamênto

qomí asamblí parliament pârque nacionâl qomí tafrí ga

national park

 nacionalidâd qomíat

nationality

 prisión

qed ¥ána

prison

Î prisionêro qedi

prisoner

Ê prêcio qímat

type

”  sùêrte ” qismátluck  sortîja

qismát wáli angúÒhi finger ring

Î carnicêro qasái

butcher

Ê cùênto qíssa

¾

story

 côla, la hilêra qatár

queue, row

 gôta qátra

drop

 cerradûra qúfël

lock

Î cerrajêro qúfël saz

price

Ê castîllo

qimát honá

to cost

costôso, -a qímti

costly

valìôso, -a qímti

priced

Å tijêras qén¢i

” cêrca ” qaríbclose-up cercâno, -a

Ê tîpo

-Â nación nation -Â trîbu tribe nacionâl, =

costar

debtor

 dêuda

scissors

lock

qilá

castle ‹militar› qilá fortress

Ê fùêrte

Ê helâdo qulfí

ice cream ‹para escribir› qalám pen

 plûma

® ®

Ê laxânte

q

qabáz kušá

laxative

de antemâno

capâz, =

qábël

qábël

able

previously

qabúl karná

” -competênte, = competent ” ” -dotâdo, -a talented ” podêr qábël honá

to accept

Ö garbânzos qabúli

matâr

chickpea

qátal karná

to kill

 hambrûna qeht

famine

Ô ya conocîdo qadámat

 fùêrza

experienced

qudrát

strength -Ê podêr power -Â autoridâd authority -Â naturalêza nature -Ô naturâl not artificial âlgo ‹un tanto ...› qadré rather

Ê pâso

qadám

footstep -Â pisâda footstep -Â medîda measure vìêjo, -a ‹cosas› qadím‹i› old -antîguo, -a ancient -anticuâdo, -a old fashioned

Ê sacrifîcio qurbáni

sacrifice

Ê préstamo qarz

loan

to be able ‹abecedârio› qáida primer -Â rêgla rule -Â nôrma norm -Ê contrôl control -Ê sófuar software

 cartilla ™ ®

regulâr, =

” ” ” ”

qiyasí

regular

 ley

U 081

beforehand -ântes before

-previamênte aceptâr

qaf

qanún

law

” Â legislatûra ” qanúnsazlegislature ” legâl, = ” qanúnilegal legítimo, -a qanúni

lawful

 legislación qanúni súrat

legislation

” ángulo rêcto ” qáemaright angle Î líder qáid

leader

” Â tûmba ” qabr, qábartomb Ê cementêrio qabrastán

cimetery

Ê estreñimìênto qabáz, qabz

constipation

Ê ejército

cosechâr

foj

fásal kaÒná

army

inmedìâtamente fóran

immediatly

en seguîda fóran

inmediatly

Ê teléfono fon

phone cabina telefónica fon buth phone booth listín telefónico fon ÝairékÒari phone directory tarjêta de teléfono fon karÝ phone card

telefoneâr fon karná

fezá

extensiveness

Ê vêrbo fel

verb

actuâlmente fel hal

presently

Î mendîgo faqír

beggar (m.)

Ï mendîga faqírni

beggar (f.)

hêcho está fáqat

done

Ê cuidâdo fikr

to phone

U 080

to gather

 extensión

care

Ê tîmbre

cuidâr de ...

fon ki ghánÒi

ring bell

Ê índice fehríst

... ki fikr karná

to care ...

Î fulâno falá³

index

such a one

por cìênto

Ê film

fi sád

percent

 cînta fíta

film

Å películas fílme³

ribbon

films

Ê lâzo

Ê ârte

fíta

fan

lace

art

turquêsa, =

objêto de arte

 môda

 arquitectûra

‹colôr› ferózi turquoise

féšan

fashion

 decisión fésla

decision

decidîr

fésla karná

 factoría fékÒri

®

film

to decide

factory

fan pará

object of art

fan-e-tamír

architecture

Î artîsta fankár

artist

Î fotógrafo foÒográfar

photographer

 foto‹grafía› fóÒo‹gráfi›

picture

®

 admiración

‹! gram.› excl. point

f

fajáia

Ê amanecêr fajár

 obscenidâd faháši

obscenity

francés, = fra³sísi

french

Ê côño farj

cum

Ê sùêlo farš

idle time

 tarêa

 diferência farq

‹física›

difference

servidôr, +a

farmá³bar dár

eager to serve -obediênte, = submissive -sumîso, -a submissive

Ê mobiliârio fárni¢ar

furniture

Ö mùêbles fárni¢ar

furniture

fárvari

february

congelâdo, -a frózan

frozen

harvest

mortâl, =

mortal

 ganância fáida

utility

-Ê benefîcio profit -Ê provêcho profit ” -Â utilidâd utility ” -Ê prodûcto product -Ê resultâdo result -Â ventâja advantage útil, = fáidehmand

Ê vestíbulo

useful

fayr

hall

 victôria fatáh

pâso cêbra

freb

fásal

distance ‹de servîcio› fáriý at leisure

victory

Ê engâño

 cosêcha

” ” ” ”

fáni

task

season

supposed

-hipotético, -a hypotetical -fictîcio, -a fictice -vinculânte, = binding -obligatôrio, -a obligatory  distância

U 079

farz

fásal

farzí

lîbre

fúrsat

 estación

persian

supuesto, -a

fásla

floor

 holgânza

cheat

pêrsa, = fársi

dawn

febrêro

fe

fuÒ path

‹anual›

 rêgla

foot path

fuÒ rol

one foot ruler

Ê fútbol fúÒbal

football

” ” ” ” ” ”

trîste, =

ýússa

sad

 concentración ‹mental› ýor

focusing

-Â meditación meditation -Â reflexión reflection aconsejâr ýor karná

to advice

 zambullîda ýotá

-Ê arrebâto anger -Ê enfâdo anger ” -Â îra anger ” -Â pasión passion -Â râbia anger -Ê cabrêo anger cabreârse

” ” ” ” ” ”

¾

to enrage

zambullîrse

 negligência

ýotá lagána

to dive

ajêno, -a ýer

other's -apârte besides -excêpto but -extra-... extra-pêro ‹no› but

amatêr, =

ýer pešwar

amateur

sin ofîcio

anger

ýusseóna

dive

U 078

¾

 fûria

ýam gin

ýer pešá war

untrained

ausênte, = ýer hazír

absent

inusùâl, =

ýer mamúli

unusual

extranjêro, -a ýer múlki

foreigner

insegûro, -a ýer mahfúz

insecure

 vergüênza ýérat

shame

-Â modêstia modesty -Â humildâd bashfulness desafìânte, = ýérat améz

defient

ýaflát

negligence

Ê griterío

ýul ýopáÙa

outcry

” equivocâdo, -a ” ýálatwrong ” -fâlso, -a false ” -erróneo, -a wrong Ê errôr

” ”

ýaltí

error

-Â equivocación -Â cûlpa guilt equivocârse

” ”

mistake

ýaltí karná

me he

to err

equivocâdo I did a mistake

Ê grâno

mujhé ýaltí lagí hé

‹trigo, maíz› grain

¾

ýallá

sûcio, -a ýalíz

dirty

-asquerôso, -a filthy ” -obscêno, -a obscene ” ” Ê infortûnio ” ýamwoe -Â preocupación ..ccupation ” -Â tristêza sadness ”

G

ýéi³

 cavêrna, la cùêva ýar

cave

victoriôso, -a ýálib

victorious

µ

sabêr

‹conocer› ilm honá to know

científico, -a ilmí

scientific

Ê edifîcio imárat

building

¼

-vencedôr, +a winner ” excelênte, = -predominânte, = predominant úmdaexcellent a menûdo  edâd ýálib

¼

úm‹a›r

often

probâblemente ýálban

likely

segûramente ýálban

almost sure

Ê pôlvo ýubár

age

 acción ámal

action

actuâr

ámal karná

to act

de hêcho ámalan

dust

in fact

generâlmente

ýëríb

U 077

pôbre, =

múman

poor

generally

indigênte, =

contîguo, -a

ýëríb

destitute

caritatîvo, -a ýëríb parvár

charitable

 pobrêza ýribí

an-qríb

contiguous

-inmediato, -a -adyacênte, = Â gênte

immediate adjacent

avám

poverty

people

 comîda

Ï mujêr

ýazá

óurat

food

woman

 ôda

mujêres

ýazal

orté³

ode

women

Ê poêma

Î funcionârio

ýazal

ohdé dar

poem

civil servant

Ê bâño

mañôso, -a

ýúsël

eyár

bath

skilfull

Ö asêos

Î cristìâno

ýúsël ¥ána

toilets

Ê cùârto de baño ýúsël ¥ána

bathroom

iisái

christian

Ê lûjo

äš-ó-išrát

luxury

” ”

 razón

sorprendênte, =

áqël

ajíb

mind

surprising

razonâble, = áqël ma³d

sensible

sensâto, -a áqël ma³d

sensible ‹luz› aks reflexion

 reflexión  cûra iláj

” ” ” ” ” ”

ajúba

cure

marvel

curâr

 côrte

iláj karná

to cure

regionâl, = alaqái

Ê área

court of law

Ê castîgo

aláqa

inequality

azáb

area

- tenência tenure -Ê ámbito environment - región region - jurisdicción ...ction  enfermedâd alálat

illness

alámat

signs

-Ö símbolos -Ö síntomas Ê recârgo

symbols symptoms

aláva

supplement

además

aláva azí³

also

âlÄda honá

to separate

Ê conocimìênto ilm

knowledge

-Â cìência -Â doctrîna

punishment

” -Ê tormênto torment ” -Â tortûra torture ” Î árabe ” árabarab Ê honôr ézzet

honor

Ö sîgnos

separârse

adálat

 desigualdâd

ádam masáwat

regional

U 076

-admirâble, = admirable -curìôso, -a curious -extrâño, -a strange -extraordinârio, -a ..nary -maravillôso, -a marvelous -atípico, -a unusual  maravîlla

science doctrine

” ” ®® ®¾

® ” ”

-Ê respêto respect - reverência reverence ®¾ ” respetâr ézzet karná ® ” to respect  resolución ázam

undertaking

-Â intención aim -Â determinación Ê pêne

® ozú-e-tanásël µ grân‹de›, = penis azím

great

” Ê máximo ” azím tarínmaximum

...tion

” ”

'

z

é³

 costûmbre

®

Î tirâno

ádat

zálam, zálim

habit

Î amânte

Î opresôr

ášiq

tyrant

zálam, zálim

lover

oppressor

 región

injûstamente

aálam

záli-mána

region

unjustly

sâbio, -a

áalim, álma

wise

eminênte, = áli

eminent

Ö mûndos álim

worlds

®

patênte, = záher

manifest

-ôbvio, -a clear -evidênte, = evident exhibîr

” ”

záher karná

to show openly

 vasîja

áam

common

-generâl, = general -ordinârio, -a ordinary -público, -a public -estándard, = standard Ê culto ibádat

prayer

-Â plegâria prayer -Â adoración prayer Ê oratôrio ibádat ga

worship place

 composición ibárat

composition

Ê estîlo ibárat

zarf

wessel

” Ê advêrbio ” zarfadverb ” ingeniôso, -a ” zarífingenious atento, -a

U 075

común, =

zaríf

polite

”  tiranía ” zulámtyranny - injustîcia - opresión  oscuridâd

injustice opression

” ”

zulmat

darkness

opâco, -a zulmani

style

opaque ® Â impresión

Ê crûce

abúr, ubúr

crossing

cruzâr

abúr karná

Ê musêo

zóe³

ajáib ghar

to transit

museum

zenn

impression ® -Â opinión opinion ” -Â presunción presumption ” Å sospêchas

zanun

suspicions

t

¿qué tal la salûd ? tebíyat kaesí he? how's the health?

naturâl, =

excelênte, =

tebí

tab

natural

excellent

 manêra

 vez

tará

taráf

manner

-Ê môdo way -Ê plan plan  manêra tarz

manner

 dirección taráf

time

” Â presentación ” táarifintroduction Ê ârco ‹arquit.› taq

arch

 cúpula

‹hâcia›

direction

U 074

tóe³

-Â inclinación leaning -Ê lâdo side -Ê mârgen margin -Ê bândo side Ê método taríqa

‹arquit.›

taq

cupole

” Ê podêr ” táqetmight ” -Â fortalêza strength ” -Â potência power poderôso, -a táqet war

method

powerful

Ê plâto

-potênte, = powerful -fùêrte, = strong -robûsto, -a sturdy -vivâz, = lively Î aprendîz

táštari

dish

Ê restaurânte taám ¥ána

restaurant

Ê repûdio/divorcio taláq

repudiation

Ê môdo tor

mode

-Â manêra manner -Â condición condition Ê periquîto tóta

” ” ” ” ” ”

tálib

learner

-Î investigadôr researcher ” -Î aspirânte candidate ” µ ” Î estudìânte ” tálib-e-îlmstudent Ö estudìântes talibán

parrot

students

Ê tifón

 câsta

tufán

typhoon, tempest huracán hurricane

-Ê - tempestâd  ventîsca tufáni barfáni

snow & wind

tabqa



caste el estâdo de salûd tebíyat health -Ê naturâl nature -Ê talânte disposition

” ”

z

 paz

zuád

salah

peace

câùto/precavîdo, -a

-Ê tratâdo treatise - trêgua truce  recompênsa

zábit

cautious

 regulación zábita

silá

regulation

award

 garantía

 cruz

zámin, záman

salíb

warranty

cross

 câja

zamín dar, zamándar

sandúq

warrant

avalâr

 cajîta

zámin deená

sandúq¢i

to bail

perdêr

little box

 indûstria

zái karná

sanát

to waste

perdêrse

industry

provincìâl, =

záe honá

subái

to be wasted

 obstinación stubborness

obstinâdo, -a zíddi

zarúrat

necessity to need

 fiânza

zamánat

bail

sotí

sotíyat

phonetics

 trompêta trumpet

Ê aspêcto

zarúri

district

” ”

sur

for sure !

importânte, =

zíla

sound

” - voz voice ” -Ê grîto shout fonético, -a  fonética

zarúrat honá

-necesârio, -a -obligatôrio, -a Ê distrîto

province

phonetic

necesitâr

important

súba sot

obstinate

zarúr!

¼

 provîncia Ê sonîdo

-tozûdo, -a stubborn -têrco, -a stubborn  necesidâd

¡ segûro !

provincial

®

zid

case

U 073

Î garânte

” ”

súrat

necessary obligatory

looking

” -Ê apûro plight ” -Ê apriêto plight Å circunstâncias súrat-e-hal

 lâna suf

wool

” ” ®

circumstancies

principâl, =

s

sádar

principal

capitâl, =

Ê jabón

sádar

sabún

capital

soap

Î jêfe

Î señôr

sádar

saháb, sáheb

chief

 presidência presidence

sádar-e-baldiyá

Ê sîglo

mayor

sadí

century

jûsto, -a siddíq

juste

mêramente sirf

U 072

merely

-pûramente merely -sôlamente solely -sólo only -sôlo, -a unique Ê adjetîvo safát

adjective  limpìêza ‹con trapo› safaí cleaning

 aclaración safaí

explanation

 página safhá

page

cêro

sífër

zero

Ê consêjo salá

advice

Ê bienestâr salahíyat

-Â -Â

sire

Î sâbio

sádar našín

Î alcâlde

suád

well being integridâd integrity santidâd sanctity

sáebe ilm

lîmpio, -a

®

µ

wise man

®

saf

clean

limpìâr

saf karná

to clean ‹9-12› súba morning

 mañâna

 madrugâda

¼ ¼

súba svére

early morning

” Ö compañêros ” sahábamates ” Î periodîsta ” saháfijournalist  compañía ‹amist.› sóhbat

company

 exactitûd séhet

accuracy

saludâble, = séhet ma³d

Ê desìêrto

healthy

séhra

desert

pâtio ® Ê sáhan patio exâcto, -a sahí

accurate

-corrêcto, -a correct -genuîno, -a genuine ” -jûsto, -a just ” -cìêrto, -a sure

” ” ” ”

 ciudadanía šëríyat

citizenship

Î príncipe šehzáda

prince

¡ jâquemâte ! šehmát

checkmate

Î mârtir šéhid

martyr

 sandía šhídi

water-melon

Ê león

Ê reconocimìênto šaná¥t, šiná¥t

recognition

reconocêr

šaná¥t karná

to recognise

identificatîvo, -a šaná¥ti

identifier

DNI

šaná¥ti karÝ

I.D. card

Ê espectáculo šo

show

Ê ruîdo

šor-o-ýul

lion

Ê tîgre šer

tiger

leonîno, -a šerána

lion-like

 tigrêsa šérni

tigress

Ê jarâbe šíra

syrup

-Ê zûmo -Ê môsto  dulzûra

Î marido šóhar

husband

Î esposo šóhar

husband

Ê trôno

šeh našín

juice new wine

širiní

sweetness

Ê cristâl šíša

glasspane

Ê espêjo šíša

mirror

Ê vîdrio šíša

glass

Ê parabrîsas šíša

windshield

satánico, -a šaitáni

satanic

Ê champú šempú

noise amânte de la moda móda ka šoqín fashion lover U 071

šer

¸

shampoo

royal seat

” Ê meteôro ” šaháb-e-sáqibmeteor  vîga maêstra šetír

dormer

 mìêl

šéhed

honey

 abêja

šéhed ki makkhí

 ciudâd

bee

šehr

city

cêntro de la ciudâd šehr ka markáz

down town

® ¸ ¸

 fâma

fame

 urbanidâd šëríyat

civility

¼ ¸

šóhrat

¸

quejârse

 tâsa de câmbio

šakáyat karná

complaint

Ê azúcar šákar

shame

Ê boniâto

 timidêz

šákar qa³d

sweet potato

Å grâcias šukr

Ê agradecimìênto šukr

thankfulness

bashfulness

tímido, -a

šarmíla, -i

thankful

shame-faced

Ê inîcio šurú

thanks !

begining

agradecêr

šúkriyá adá karná

to thank

šikást, šakást

defeat

derrotâr

šáram nak

avergonzâdo, -a

šukr guzár

 derrôta

shy

vergonzôso, -a shameful

agradecîdo, -a

U 070

šáram

šáram gin

thanks

šúkriyá !

 vergüênza šáram

sugar

¡ grâcias !

šará-e-tabádla

change rate

šakást deená

to defeat ‹fig.› šakastá broken

-Ê princîpio start -Ê despêgue take off empezâr šurú karná

to begin

honrâdo, -a šaríf

honest

rôto, -a

Ê ajedrêz

 fôrma

 llâma

šákl, sákël

shape

 arrûga

šikán, šekán

Ê presâgio

wrinkle

šagún

chess

šolá

flame

Ê dispensârio šafá ¥ána

dispensary

 dûda doubt

dudâr

šamár

calculation

Å estadísticas šamáriat

Ê nôrte

šatránj

šak

omen

Ê cálculo

statistics

šamál

šak karná

to doubt

 câza

šakár, šikár

hunt

cazâr

šakár karná

north

Ê pimìênto

 quêja

šímla mër¢

pepper

” ”

šakáyat

to hunt

complaint

¼

Ê chaparrón

Sh

šávar

shower

entusìâsta, =

¡ brâvo !

šáeq

šábaš !

enthusiastic

 râma

šáed

ša¥

perhaps  nôche ‹en literatura› šab night Ê árbol ‹en literatura› šájar tree

branch

 bôda šádi

marriage

Ê casamìênto šádi

marriage

 arboricultûra

casâdo, -a

šajarkári

šádi šudá

arboriculture

Ï persôna

casârse

ša¥s

 personalidâd

râro, -a

ša¥síyat

rare

-peculiâr, = -extrâño, -a Î poêta

extrêmo, -a šadíd

šaráb ¥ána

Î bebedôr

tavern

šarábi

drinker

 travesûra šarárat

 tâsa

mischief

šará

rate

-Â pâga pay -Ö emolumêntos wages -lo que se paga wages -Ê câmbio ‹divisas› rate

” ”

peculiar strange

šaér

extreme

poet

intênso, -a

 tabêrna

to marry

šaáz

personality ya ‹+participio› šudá (already ...)

intense Ê vîno ‹y alcohólicas› šaráb wine & alcohol.

married

šádi karná

person

šadíd

bravo !

Ï poetîsa ® ®

šaerá

poetess

 poesía šaerí

poetry

Î alûmno šagírd

pupil  târde ‹tarde-noche› šaám afternoon -Ê atardecêr evening -Ê crepúsculo sunset

buênas nôches šaám ki salám

good evening

” incluîdo, -a ” šámilincluded ” espléndido, -a ” šandaársplendid

® ” ”

U 069

quizá

šin

rêcto, -a

artless

-dirêcto, -a direct -dócil, = tamed domâr sídha karná

to tame visitâr ‹sitios› ser karná to visit

Ê serìâl sírial

 escalêra síÙhi

ladder

 câja fuerte sef

U 068

bank vault

Î secretârio sekÒrí

secretary

Ê segûndo sékenÝ

second

aprendêr síkhna

to learn

Ê mercûrio simáb

mercury

sína

Ê centímetro senÒimíÒar

centimeter

cinema

chest

Ê cùêrno si³g

horn

 costûra sívan

seam

sweater ‹alba› svéra morning

 mañâna dêsde que

since

se

before

-delânte de -ântes que lêjos de

ahead of before

¼

se dur

far from

estâr asustâdo se Ýar lagná

to be affraid

dêsde hâce ... ... se hu³

Î turîsta

... ago

seá

tourist

Ê planêta seára

to sew

sína

suéÒar

se pehlé

lead

Ê pêcho

¼

” Â agûja ” suíneedle Ê suéter/pulóver

ântes de

sísa

sénema

to smell

that

Ê plômo

Ê cîne

sú³ghna

se

serial

cosêr

¼

olêr

sídha, -i

planet

político, -a siyási

political ‹social› siyásat politics

 política

 negrûra siyáhi

blackness

 tînta siyáhi

ink

 manzâna seb

apple

” ”

interrogânte

Sind

 biografía

 censûra

‹? gramat.› question mark

savália

sindh

Sindh

savá-e-umrí

sénsar

biography

 sôpa

censorship

Î escultôr

sup

sang taráš

soup

Ê trâje

¼

suit

¼

suÒ

sang taráši

Ê maletín sútkes

meditâr, pensâr só¢na

to meditate

 mercancía sóda

‹para 1› síngël single

orange

Ê león

lion

Î mercadêr

Ê cosmético

sodágar

singhár, sanghár

cosmetic

¼ Â leôna

sí³ghani

pig

lioness

¼ escuchâr

Ê sol

súraj

sunána

sun

to listen

oír

sukhána

sunána

to dry

to hear

¼ dorâdo, -a

súkhna

to get dry Ê dùêlo ‹funerario› sog mourning

dormîr sóna

sunéra, -i

golden

cìên so

hundred

y cùârto savá

to sleep

and one fourth

Ê ôro

Ï pasajêra

sóna

savári

gold

passenger

Ê gorgôjo

 pregûnta

súndi

savál

weevil

question ‹algo› savál pú¢hna to question

Ê anís

preguntâr

sonf

anise

Ê dormitôrio

uno que pîde

sóne ka kamrá

sleeping room

saváli

who asks

U 067

dealer

sur

secârse

sencîllo si³gh

goods

secâr

sculpture

 narânja

sangtaráh, sángta

suitcase

Ê jabalí

sculptor

 escultûra

Ê sentîdo

fumâr

sámajh

sígreÒ pína

sense (signif.)

incomprensîble

sámajh se báher

solána

incomprehensible

to put to bed

lo comprêndo

hacêr dormîr

sámajh geá

solána

I understand it

to put to sleep

comprensîvo, -a

ser cosîdo

samajhdár

silána

sensible

to be sewn

comprendêr

silái

to understand

seam

¿ comprêndes ?

 sucesión

sámjha ?

sílsila

= ¿ entiendes ? got it?

succesion

Ê mar/océano

samandár, samúndar

sea, ocean

 Marîna U 066

samandrí foj

Marine

¼

smuth

smooth

decîr

sonána

to say

oírse

sonái deená to be heard

ser audîble

sonái deená

be audible

Î sânto sant

- hilêra range - fîla line - sêrie series -Ê linâje lineage -Ê enlâce link - conexión connection - sâga lineage -Ê pedigrí pedigree - cadêna chain - côla ‹cliêntes› queue  arrûga silvaÒ

crease

arrugâr

silvaÒé³ Ýálna

saint

sintético, -a sinthéÒik

synthetic

Ê Senâdo senáÒ

Senate

equilibrâdo, -a sanjidá

®

 costûra

sámjha-ana

lîso, -a

to smoke

acostâr

balanced Ê certificâdo, el diplôma sanád certificate, diploma partîda de nacimìênto sanád pedáeš birth certificate

to crease

gris, = sléÒi

câbe

gray

samáti he

able to fit in

socìâl, = samáji

social

socialîsta, = samajvádi

socialist

cabêr, quêpo samaaná

to fit into

” ” ” ” ” ” ” ” ” ”

 excursión

Ê cîrco

sáfar

sarkás

tour

circus

Ê viâje

Ê invìêrno

sáfar

mosam sárma

trip

Ê itinerârio

sáfar ka prográm

itinerary

tunnel

 avenîda

sáfar karná

sáÙak

to travel

avenue

 malêta

-Â carretêra road -Â calzâda highway Ê castîgo

sáfri saqíla

valise

saféd

punishment

-Â condêna penalty -Â sentência sentence castigâr

safédi

whiteness

Î embajadôr

sazá deená

ambassador  côma ‹gramát.› saktá comma

to punish

sust

lazy

barâto, -a

skarÒ

sásta, -i

skirt

ser capâz, podêr

 cistîtis

sákna

cystitis

Ê ciclomotôr

Ê sistêma

skúÒar

sísÒëm

scooter

system

 tranquilidâd

súsar

calm

to teach

Å monêdas síkke

coins

Ê pûro sigár

cigar

Ê cigarrîllo sígreÒ

cigarette

¼

Î sùêgro

sakún

sikhána

cheap

sÒáiÒës

to be able

coin

™¼

perezôso, -a

 fâlda

síkka

” ” U 065

safír

enseñâr

” ”

sazá

white

 blancûra

 monêda

¼

súra³g

viajâr

blânco, -a

winter

Ê túnel

father-in-law

®

 mesêta

sath-e-murtafá

plateau

renglón ® Ê sátar row  embajâda ®

®

sfárat ¥ána

embassy

 recomendación safáriš

recommendation

recomendâr

safáriš karná

to recommend

Î responsâble sar bará

boss

 frontêra sar had

frontier

dolôr de cabeza sar dard

headache

Î arrojâdo sar faróš

‹idiôma› spanish

spéniš

 estrêlla stára

star

setênta sáttar

seventy

¼

Ê cordêl

sar garm

activist

Ê cabêllo

sar ke bal

hair

Ê espejismo saráb

sutlí

cord

-Â guîta -Ê bramante septìêmbre

twine cord

” ”

setámbar

mirage

september

Ê agujêro

aseâdo, -a

sorá¥

suthrá, -í

hole

neat

Ê albêrgue

Ê quìôsco/kìôsko

saráe

sÒal

lodging

stand

 cirugía

verdâd

sarjarí

sa¢

surgery

true

Î cirujâno

es cìêrto

sarján

surgeon

rôjo, -a sor¥

sa¢ he

it's true

verâz, =

sa¢¢á, -í

red

truthful

 calabâza

 verdâd

pumkin Ê frío ‹ambiental› sardí cold weather

 madrugâda

sardá

Ê invìêrno sardí

winter

sáhar

early morning

difícil, =

difficult ‹figurado› sa¥t hard

crab

 cabêza

serqá , sirqá vinegar

truth

dûro

sartaán

Ê vinâgre

sa¢¢aí

sa¥t

Ê cangrêjo

sirká

™ ®

diecisìête

seventeen

activîsta, =

Ê hûrto

¨ ®¾ ®

satrá

bold

U 064

Ê españôl

theft

sar ‹= sir›

head

Î encargâdo sar bará

boss

™ ® ™ ®

uno que pîde

 conspiración

sáel

sáziš

who asks

conspiracy

Ê tamâño

y mêdio

sáez

saaÙhé

size

and a half

 biciclêta

Ï sùêgra

sáikël

saás

bicycle

mother-in-law

Î ciclîsta

Ê âño

sáikël savár

bicyclist

 cìência sáens

bisextile year

Î científico

Año Nùêvo

sáensdan

scientist

sáya

cuñâdo, -a

® New Year

brother(sister)-in-law

tôdo, -a

anùâl, =

sab

salána

annual

sab se, sab me³

the most

vêrde, = sabz

birthday

 onomástica birthday ‹objeto› samán item

Ê artículo

sábzi

vegetable

 verdûra sábzi

greenery

Î vegetarìâno sábzi ¥or

vegetarian

Î verdulêro sábzivála

greengrocer

cûrso escolâr sabáq

course

Ê equipâje samán

luggage consîgna automática samán lákar lockers

ânte

ke sámne

face to

 serpìênte sa³p

snake

 lección

 culêbra

sábaq

sa³p

lesson

instructîvo, -a sábaq amóz Spain

sálgira sálgira

green

Ê vegetâl

Espâña

Ê cumpleâños

instructive

snake

Ê tôro sa³Ý

bull

respirâr

sa³s leená

to breathe

U 063

whole que más

spen

sáal-e-no, niú sáal

un‹a›

sála, -i

shadow

Ê

year

âño bisìêsto líip ka sáal

science

 sômbra

sáal

s muy

sin

‹sifat +› sa, si

very +adj.

muy nêgro, -a kála sa, káli si

very black

saát

sé‹p›timo, -a satvá³, -í³

seventh

saáth

close to

con

‹ke› saáth

sesênta

with

saÒh

U 062

sáhel

beach shore

sá¥at

form

sîmple, = saadá, -i

simple -sencîllo, -a simple -frânco, -a sincere

tôdo, -a sara, -i

every

-complêto, -a entire -entêro, -a entire Ê aparâto saáz

-Ê -Ê -Ê -Ê

set

very

záher

poison

memorizâdo, -a  diabêtes

memorised

zia-betís

diabetes

 gran mayoría ziádatar

majority

Ê excêso ziadtí

excess

abundânte, = abundant

 orîlla

- plâya - côsta  fôrma

zor

Ê venêno

ziáda

sixty bank

strongly

zéhen našín

seven

jûnto a

zor

mûcho

‹+adj.›

sìête

enérgicamente

arnés harness equîpo equipement órgano organ dispositîvo disposition

-demasìâdo, -a too much -excesîvo, -a excessive ” -más more ” -excedênte, = excessive Ô máximo ziáda se ziáda

the most

 olîva zetún

olive

” Â aceitûna ” zetúnolive bâjo zer

under

” bajo el inflûjo ” zer-e-asárinfluenced Ê murmûllo zer-e-lab

murmur

” Ê comîno ” zirácumin ” Å escalêras ” zinástaircase

” ” ” ”

 agricultûra

z

zarát

agriculture

amarîllo, -a

supêrfluo, -a

zard

záid

yellow

superfluous

amarillênto, -a

devôto, -a

zardi máel

yellowish

Ê azafrán zafrán

Ê mûslo

zukám

zaán

influenza

thigh

Ê resfriâdo

 lêngua

zukám

zabán

cold

tongue

Ê terremôto zélzala

earthquake

Ê terrêno

-Ê idìôma -Â llamîta verbâl, =

language candle flame

” ”

zabáni, zubáni

land

-Â tìêrra land -Â región region Î terratenìênte zamín-dár

landholder

 fornicación zaná

verbal

” orâl, = ” zabáni, zubánioral gran‹de›, = zabara, -i

big

muy fùêrte zabardást

fornication

 cadêna

very strong

 parîda

zanjír

zaÒal

chain

nonsense

 vîda

 chorrâda

zindagí

zaÒal

life

-Â existência -Ê vivîr living vivìênte, =

existence

zindá

living

nonsense

”  herîda ” zá¥amwound  llâga zá¥am

sore

vîvo, -a

herîdo, -a

zindá

zá¥mi

alive

¡ vîva !

zindá baad

herîr long life !

wounded

zá¥mi karná

Ê bordâdo zar dozi

to wound

embroidery

U 061

zamín

force

devotee

 devoción

devotion

 grîpe

zor

záhid

záhidi

saffron

 fuerza

ze

 arêna

 tînta

ret

rošnaí

sand

jubilâdo, -a reÒáerÝ

retired

retirâdo, -a reÒáerÝ

retired

Ê radiadôr reÝiéÒar

radiator

 râdio réÝio

radio

 calderîlla rez gári

Ê sùêlto

small change

rez gári

smal change

 resêrva

rezervéšon

U 060

reservation

Ê restaurânte resÒoránÒ

restaurant

Ê restaurânte restará³

 sêda

restaurant

réšam

silk

refrijiréÒar

refrigerator

reg

sand

desìêrto de arena régistan

sand desert

rel gáÙi

train

Ê ferrocarrîl railway

réli

rally

to enlighten

parâr

rókna

to stop

-detenêr to stop ‹sth.› -impedîr to impede -obstruîr to obstruct -interrumpîr interrupt ¡ pâra !

” ” ” ”

rokó !

stop!

Ê pañùêlo rumál

handkerchief

llorâr

róna

to weep

berreâr róna

estâr

to cry

rehná

refrigerator

râlly

róšni karná

to stay

Ê refrigeradôr

rélve

light

permanecêr

refrijiréÒar

Ê tren

róšni

iluminâr

rehná

 nevêra

 arêna

ink

 luz

to remain

-quedârse to remain -residîr to dwell -vivîr ‹en› to live -morâr to dwell ¡ quédeselo !

® ® ” ” ” ”

réhne de³

keep it !

Ê alojamìênto réhne ki jagá lodging

Ê hospedâje

réhne ki jagá

lodging ‹nacional› riyásat state

Ê estâdo

® ®

bailâr

‹salir›

ravána honá

raqs karná

to leave

 salîda

Ê dinêro

‹ida› ravángi departure

ráqam

money

Ê pan

Ê impôrte

róÒi

raqám

bread

amount

 panadería

Ê plâto

róÒi ki dukán

Ê âlma

‹f.›

ru

to danse

rakábi

bakery

saucer

 grabación rikárÝ

soul

Ê espíritu

record

grabâr

ru

rikárÝ karná

spirit

Ê día

 retención

roz

to record

rakávaÒ

day

stoppage

diârio, -a

detenêrse

rozána

rúkna

daily

to stop

-câda día every day - diêta daily allowance  faêna

” -ser parâdo to be stopped ” ” -parârse to stop ” ponêr

rozgár

rakhná

job

to put

Ê ayûno

-poseêr to have -tenêr to have ¡ pâre !

róza

fast

Ê jornâl rozína

daily wages

rûso, -a

rukiyé !

¼

rúsi

rag

russian

vein

brillânte, =

hacêr gritâr

róšan

shining

-clâro, -a light -explícito, -a explicit -lúcido, -a lucid -iluminâdo, -a enlightened -luminôso, -a luminous -soleâdo, -a sunny -lustrôso, -a lustrous -reluciênte, = shining

stop !

 vêna rulána

” ” ” ” ” ” ” ”

to make cry

 granâda rummán

pomegranate

Ê Ramadán ramzán

Ê colôr

Ramadan

rang

color

 pepîta ravál

gold grain

” ”

U 059

partîr

Ê recîbo

Î transeúnte

rasíd

ra gir

receipt

acûse de recîbo rasíd-e-vasúli

ack. of receipt

 relación rištá

relationship

passer-by

 mostâza rái

mustard

 opinión raé

opinion

-Ê parentêsco relationship ” Â idêa -Â aliânza alliance ” raéidea -Ê compromîso engagement ” certificâdo ‹correo› -Ê enlâce alliance ” rejísÒërÝregistered Î parìênte espirituâl, = rištá dar

relative

 relación rišté-darí

relationship

 mordîda ríšwat

U 058

Ê sobôrno

¹

 salîda/mârcha

ríšwat deená

to bribe

Ê mûtuo acùêrdo ráza ma³dí

agreement

razaí

eider down

Ê descùênto reáet

rú¥sat

departure

salîr/partîr ‹irse› rú¥sat honá

to leave

Ê jûgo/zûmo ras

juice

 quintaesência ras

discount

quintessence

 velocidâd

 revîsta

raftár

risála

speed

magazine

acelerâr

raftár barhaná

accelerate

Ê refrêsco rifréšmenÒ

refreshment

rafíq-e-kar , rafíkar dance

to pity

merciful

sobornâr

raqs

compassion

compadecêr rehmán

bribery

Ê bâile

réhem

clemênte, =

ríšwat

Î colêga

spiritual

réhem karná

payoff

Ê edredón

raháni

 compasión

colleague

formalmênte rásman

formally

 constância rusú¥

constancy

 firmêza rusú¥

firmness

 cùêrda rássi

string

¾

r

Z

re

( rr-inicial)

Ê contâcto

 câsta

rábta

colon

dos pûntos rábta

zat

caste

privâdo, -a

‹: gramat.›

záti

colon

private

 nôche

Ê agradecimìênto

rat

zákar, zákir

night

 cêna

záiqa

supper

Î rey

taste

Ê sabôr

rája

záiqa

king

taste

corrêcto, -a

sabrôso, -a

rast

-verâz, = true -honêsto, -a honest -sincêro, -a sincere -frânco, -a straight Ê camîno rastá

path

-Ê pasêo promenade -Â pîsta path -Â sênda path -Ê sendêro footpath -Â verêda footlane -Â vía way corrûpto, -a raší

corrupt

embaucadôr, +a raší

swindler

Ê cenicêro rakhhdan

ashtray

raáni

queen

Î anacorêta anachoret

¥úš záiqa

tasty

” Ê vocabulârio ” za¥írah-e-alfázvocabulary ”  partícula ” zarráparticle  mención

¾

U 057

right

rehíb

gratefulness

Ê gûsto

rat ka khána

Ï rêìna

zal

zíkar

” ” ” ” ” ”

mention

-Ê relâto relating -Â cîta ‹textual› quotation -Ê recùêrdo remembrance -Â histôria history Ê pêne zákar

penis

discutîr

zíkar karná

to discuss

 responsabilidâd zíma

responsibility

responsâble, = zimedár

 tarêa

responsible

zimedári

task

inteligênte, = zahín

inteligent

” ” ” ”

librâr

Ýelíver karná

to deliver

Ê chupête Ýámi

dummy

 cêna Ýíner

 picadûra

dimension

 câja de cartón Ýábba

cardboard box

hundîr

to sink

Ýabána

sting

hundîrse

to drown ‹para dos› Ýábël double

dôble

Ýubná

to sink

dos y medio Ýhaí

two and a half

Ê escûdo Ýhal

 câja

Ýebbá, Ýabbá

box

 cajîta Ýabiyá

shield

small box

Ê tambôr

Ê mìêdo; sûsto

Ýhol

U 056

Ýaiménšan

ahogâr

Ýáank

Ýar

drum

fear; scare

asustâdo, -a

Ýhona

to carry

 búsqueda Ýhú³Ý

buscâr

 dimensión

Ýabána, Ýúbna

dinner

llevâr

®®

search

Ýhú³Ýna

to search

Ê montón Ýher

Ýará huá, -í

affraid

Ê drâma Ýráma

drama

dramático, -a Ýramaí

dramatic

conducîr

Ýráiv karná

heap

to drive

 flojêra

Î conductôr

Ýhíil

Ýráivër

lax

flôjo, -a

temêr

Ýhíla

flank, loose

ûno y mêdio ÝeÙh

one & half

 estatûra Ýíil

driver

Ýárna

to fear

temerôso, -a

Ýárne vála, -i

Ê descùênto

fearful

ÝiskáunÒ

stature

discount

Î dentîsta

Ê diccionârio

ÝénÒist

dentist

Ê desodorânte ÝiyóÝorenÒ

deodorant

Ýíkšon-ri

dictionary ‹clase› Ýigrí degree

Ê grâdo

D

Ýal

 bârba

afeitârse

ÝáÙhi mú³Ýna

to shave

Ê corrêo Ýaák

mail

 estafêta

Ýaák ¥ána

post office

Î doctôr ÝákÒër

doctor

Î atracadôr Ýáku

robber ‹casa›

Ýáka Ýalná

Î cartêro

to steal

Ýakíya

postman

Ýálna

to put

vertêr

Ýálna

to pour

 brônca Ýaá³Ò

scolding

-Â reprimênda reprimand -Â regañîna menace regañâr Ýaa³Òná

to scold

amenazâr Ýaa³Òná

to menace

 agênda Ýairí

agenda

Ê diamânte ÝáimanÝ

diamond

¡ mîre !

we'll see

dékhié

look!

dar

deená

to give

-producîr to produce -ponêr ‹huevos› to lay -Ê préstamo loan -Ê prodûcto product  parêd

” ” ” ”

divár

wall

-Ê mûro wall - vâlla fence  côrte reâl

” ” U 055

to shave

ponêr

care

dekhe³gé !

beard

ÝáÙhi banaána

robâr

dékhne

¡ ya verêmos !

ÝáÙhi

afeitâr

Ö cuidâdos

diván

royal court

- audiência audience -Ê tribunal tribunal -Î ministro minister -Ê poemârio poems' book  locûra

” ” ” ”

divángi

madness

lôco,-a

divána

mad

” -lunático, -a lunatic ” -pirâdo, -a frenzied  campîña

” ”

deát

countryside countryside village

-Ê câmpo -Ê pùêblo Ê cêdro deodár

cedar

Ê umbrâl deóÙhi

threshold

” ”

râyos de sol dhup

sunshine

 trâmpa dhókha

snare

Î trampôso dhokhebáz

swindler

Î trampêro dhokhebáz

snare hunter

Ê pôlvo dhúul

to wash

dahí

curd

dhabbá

Ê

spot quitamânchas dhabbá haÒáne vála spot remover

 sorprêsa dhakélna

to push

Dêlhi

déhli

Delhi

Ê yogur

 pômpa

dahí

yogourth

U 054

 mâncha

strange

dhóna

 atención dheán

attention

Ê quinqué díya

oil lamp

dâdo, -a diá, di

given

 demôra der

delay

dhum

der

delay

autóctono, = dési

indigenous

hacêr mirâr dikhwaná

to make look

to see -mirâr to look -observâr to observe -vigilâr to watch -mirâr por to care of

¼

pomp

repetîr

dohrána

to repeat

Î atêo dehría

atheist

hacêr lavâr dholána

to have washed

Ê antôjo dhan

whim

Ê retrâso

dékhna

rice garganta de montaña dahána gorge

empujâr

 cuajâda

ver

dhaan

dhak

dust

lavâr

Ê arrôz

-Ê caprîcho whim ” -Ê entusìâsmo enthusiasm ” Ê negocìêjo dha³dá

some business

Ê chanchûllo dha³dá

dirty business

Ê hûmo dhuá³

smoke

” Ï lavandêra ” dhóbanlaundress ” Î lavandêro ” dhóbilaunderer

Ê telescôpio

dos o tres

dúrbin

do tin

telescope

dorá

dó-péher

tour

midday ® por la târde

Ê período doÙ

dó-péher ke bad

period

-Ê cîclo cycle -Â carrêra run -Â época epoch -Â êra era -Â fâse phase -Â órbita orbit -Ê reinâdo reign -Ê transcûrso course corrêr doÙná

to run

un‹a› amîgo, -a dost

(s)he friend

amistôsamente dostána

friendly

 amistâd dósti

friendship

ôtro, -a dúsra

segûndo, -a dúsra, -i

second

saludâble, = dólat ma³d

healthy

âmbos, -as dóno³

both

Ê metâl dháat

metal

dhagá

thread

Ê boâto dham

” ” ” ” ” ” ” ”

Ê medicamênto

after noon

dauá

drug

 medicîna dauá

medecin

Î farmacéutico dauásaz

chemist

 farmâcia naturîsta dauá ¥ána

natural pharmacy

dividîr

dováiÝ karná

to divide

 lêche dúudh

milk

 lechería

dúudh ki dukán

milk shop

Ï lechêra dúudh váli

lácteo, -a

milkmaid

dúudhi

other

Ê hîlo

two or three

Ê mediodía

U 053

 gîra

splendour

milky

lejâno, -a

¼

dur

far away

-distânte, = distant -lêjos far -apartâdo, -a afar -remôto, -a remote durânte durán

during

Ö binoculâres dúrbin

binoculars

Ö prismáticos dúrbin

binoculars

” ” ” ”

Ê alìênto

dukh

breath

-Ê brío thrust -Ê vigôr vigor -Â vitalidâd vitality -Ê ánimo energy cùârtos trasêros dum rump to expire

echar una calâda dam lagána

to smoke

damáý

ser visîble

dekhaí deená

to be visible

vêrse

to be seen

 mênte

estâr a la vîsta

damáý

dikhná

mind

U 052

dekhaí deená

to look like

dekhaí deená

brain

to be at sight

asmático

dammé ka maríz

asthmatic

dêntro de ... días ... din bad in ... days

hacêr mirâr dikhvána

dôble, =

to make see

dugná

twice

Ê almùêrzo

Ê corazón

din ka khána

lunch

Î odontólogo da³dán saz

dentist

dunía

dos

¼

to show

parecêr

dam Òórna

Ê cerêbro

disturbance

” atormentar ” dukhánato torment ” mostrâr ” dikhána ¼ enseñâr to show dikhána

expirâr

Ê mûndo

¼

Ê trastorno

dam

del , dil

heart

bienamâdo, -a del našín

beloved

querîdo, -a del našín

world

beloved

hacêr dar

do

delána

two

to make give

de nùêvo

interesânte, =

dobára

del¢ásp

anew

-dos vêces twice -otra vez ‹bis› encore reencontrâr dobára milná

reencounter

volvêr a encontrâr dobára milná

to meet again

interesting

” hacêr dar ” delvánato make give Î espôso dúlha

husband

Ï espôsa dúlhan

bride

® ®

Ê aldabonâzo dástak

knock

Ê picapôrte dástak ki kú³Ýi knocker

dicìêmbre disámbar

december

enemîgo, -a dušmán

enemy

enemistâd dušmaní

enmity

 plegâria

duá karná

to orate

duá deená

 defênsa

to bless

difáh

defence

 oficîna daftár

office

Ï vez

ek dafá

¡ vête !

one time

dafá

get lost!

¡ fùêra ! dafá

shut out!

atosigâr

diq karná

to harass

 tìênda dukán

shop

Î tendêro dukandár

shopkeeper

Ê comêrcio duka³dári

tailor

 pùêrta darváza

door ‹de montaña› dará pass

Ê pâso Ê río driá

river

descubrîr

daryáft karná

to discover

fluviâl driái

prayer

-Â oración prayer -Â bendición blessing orâr bendecîr

darzí

commerce

fluvial

” Ê millón ” das lakhmilion  mâno

®

dast

hand

 diarrêa dast

diarrhea

Ê laxânte

dast ávar

® ™ ® laxative Ê documentâl

dastavézi film

documental

 fîrma

dás-¥at

firmâr

signature

dás-¥at karná to sign

Î buhonêro dast faróš

peddler

Î artesâno dast kar

artisan

 artesanía dast kári

handicrafts

servicìâl, = dast gir

helpful

Ö gùântes dastáne

gloves

U 051

duá

Î sâstre

atrapâr

repulsivo, -a

dabó¢na

dafi

to catch

repulsive

Î portêro

Å lentêjas

dar ban

dáal

janitor

lentils

 docêna

 canêla

dar jan

dál-¢íni

dozen

cinnamon

de hêcho

Ê prêcio

dar haqíqat

dam

in fact

êntre

price

Î yêrno

darmián

damád

among

son-in-law

 residencia

 cìência

dwelling ‹real› dár baár court  clâse ‹en servicios› darjá class

-Ê conocimìênto knowledge ” -Â sabiduría wisdom ” sâbio, -a

dár baár

dániš

science

U 050

 côrte

dánišmand

 fîla

Ê dìênte

darjá

wise

da³t

tier

tooth

 temperatûra

pâsta dentífrica

darjá-e-harárat

temperature

Ê árbol dra¥t

 apelación

Ê grâno

dar¥°ást

grain

-Â -Â pedîr

” Î acreedôr ” dáencreditor  derêcha

dar¥°ást deená

dáena, dáhena

to ask something

right hand gîre a la derêcha dáe³ muÙiyé turn right

Ê dolôr dard

ache ‹sentimiento› dard sorrow

 pêna

pain killer

dolorôso, -a dárdnak

painful

toothache

dána

appeal petición petition solicitûd application

dard kelié dauá

tooth paste

da³t me³ dard

tree

Ê analgésico

da³t mánjan

dolôr de mùêlas

a la derêcha dáe³

¨

on/to the right ‹polít.› dáya³ bázu right-hand side

 derêcha  presión dabáo

pressure

®

d

afortunâdo, -a

dal

¥uš qismát

lucky

Î donânte

suertûdo, -a

dáta

¥uš nasíb

donant

entrânte, =

Ê temôr

dá¥il

-registrâdo, -a registered -incluîdo, -a inserted -introducîdo, -a entered -admitîdo, -a admitted apuntâr dá¥il karná

to point

-inscribîr to inscribe -enrolâr to enroll apuntârse dá¥il honá

to enlist -matriculârse to matriculate -inscribîrse to enroll -enrolârse to enlist -ingresar to enter

 admisión dá¥la

admission

Î abùêlo

dáda/nána grandfather

Ï abùêla dádi/náni

grandmother

Î cuidadôr daroýa

keeper

 mùêla daÙh

back tooth

 petición dáiya

petition

- demânda demand - reclamación claim  mâncha daáý

spot

¥of

fear

” asustâdo, -a ” ¥of zadáaffraid ” peligrôso, -a ” ¥ofnákterrible  sângre

¼

¥úun

” ”

blood presión sanguínea ¥úun ka dabáo blood pressure

sacâr sângre ¥úun nikálna

to bleed

” sangrâr ” ¥úun níkëlnableed ” Ê pensamìênto ” ¥éalthinking -Ê juîcio judgement - opinión opinion - imaginación imagination - fantasía fancy -Ê recùêrdo remember -Ê capricho fancy imaginârio, -a ¥ealí

imaginary

bùêno, ... ¥éer ...

well, ...

 caridâd ¥erát

welfare

”  marquesîna ” ¥émah, ¥áimamarquee  tìênda ‹de campaña› ¥éma, ¥áima

tent

U 049

entering

lucky

” ” ” ” ” ”

mejôr, =

precîsamente

¥ub tar

¥ásusan

better

Ê mejôr

¥ub tarín

beautiful

-gùâpo, -a handsome -hermôso, -a beautiful -lindo, -a nice -encantadôr, +a nice  bellêza ¥ub súrti

beauty

¥úbi

U 048

-Â excelência excellence -Ê mérito merit -Ê valôr worth -Â valentía worth mîsmo, -a ¥ud

self

just by itself

automático, -a ¥ud ro

 cûrva

¥úrak

¥am

food

curve

 dôsis

soñâr

¥úrak

¥°ab dékhna

dose

to dream

alêgre, =

deseâr

¥uš, ¥oš

¥°áhiš karná

joyous

to wish

¡ bienvenîdo !

Ê desêo

¥uš amadíd

thriving

” ”

summary

Ê alimênto

¥uš hal

¥aláf

¥alása

automatic

próspero, -a

danger

-Â côntra -Â falsedâd Ê resûmen

¥ud ba¥úd

parfum

” ”

” peligrôso, -a ” ¥atrnákdangerous ” Ê pelîgro, el rìêsgo ” ¥atrádanger, risk  oposición opposition opposition falsehood

solîto, -a

¥uš bu

” ” ” ”

¥átar

worth

Ê perfûme

-Â cârta letter -Â nôta note ” -Ê guión ‹ - gramatical› dash ” -Â línea line ” Ê fâllo ” ¥atáfail -Â fâlta fault -Ê errôr error Ê pelîgro

line

¥ubsúrat

welcome!

®

¥at

the best

bêllo, -a

 valía

specially

 lêtra

¼

 desire aspiración ¥°ahišáat

excelênte, = ¥ub

fine

-guây cute -mâjo, -a nice

” ”

Ê servîcio

¡ silêncio !

¥ídmat

¥amóš

service mâlo, -a ‹calidad› ¥aráb bad -Â avería failure

-defectuôso, -a peôr, =

silence!

faulty

¥aráb tarín

abbey

 famîlia

¥aráb tarín

¥áandan

the worst

family

estropeâr

¥aráb karná

to damage

Ê tribûto ¥eráj

 casa

contusion

-Â magulladûra -Ê picôr itching Ê melón gâlia ¥arbúza

spendings

gastâr

¥ar¢ karná

to spend

Ê albaricôque ¥armáni

apricot

ir de cômpras ¥aridári karná

to go shopping

comprâr ¥arídna

to buy

Ê otôño ¥azá³

autumn

Î cajêro

teller

dry

bruise

french melon

¥ar¢

¥ušk

¥ána

house

” Î gitâno ” ¥ána badóšgypsy enclaustrâdo, -a ¥ána našín

cloistered

Î marîdo ¥ávë³d

husband

 notîcia ¥ábar

news

¡ ôjo ! , í cuidâdo ! ¥ábar-dar !

warning!, watch out!

terminâr, acabâr ¥átam karná

to finish ‹gram.› ¥atma end point

Ê pûnto finâl  mûla

¥a¢ ¢ar

mule

adiós

¥udá hafíz

Ê debêr ¥ídmat

duty

good bye

U 047

¥aráš

sêco, -a

” ”

surname

 contusión

¥azán¢i

- estîrpe lineage -Ê linâje lineage Ê apelatîvo ¥áandan ka naám

tribute

Ê gâsto

” ”

¥áan qa

worse

Ê pésimo

-callâdo, -a silent -tácito, -a tacit ” Ê silêncio ” ¥amošísilence  abadía

¥ ‹jota›

¥e

finalizâr

to finish

¥átima

conclusion

Ï mujêr ¥atún

woman

Ï señorîta ¥atún

lady

especìâl, = ¥as

U 046

special

-predilêcto, -a preferred -preferîdo, -a preferred -particulâr, = private -personâl, = personal amîga ‹novia› ¥as dost

(girl) friend Î amîgo ‹novio› ¥as dost (boy) friend

especialísimo ¥as tarín

very special

íntimo, -a ¥as tarín

intimate

especìâlmente ¥as kar

Ê îstmo

‹percepción› sense

havás

 alusión

¥áatam karná

 conclusión

Ê sentîdo

specially

¥áknae

isthmus

vacío, -a ¥alí

havalá

allusion

-Â cîta ‹textuâl› citation -Â mención mention -Â referência reference -Ö infôrmes appraisal Ê calabôzo havalát

Ï hurí

custody

-vacânte, = vacant -en blânco blank Ê yeyûno ¥alí

jejunum

vacìâr

¥alí karná

to empty

¼

hur

virgin

” Î tuêrto ” havalone-eyed ” Ê pudôr ” heyáshyness  existência heyát

existence el podêr adquisitîvo hesíyat econ. means

confûso, -a herán

amazed

-confundido, -a confused -perplêjo, -a perplexed  confusión heráni

confusion

maravillôso, -a hérat angéz

marvelous

Ê animâl hewán

empty

” ” ” ”

animal

” bestiâl ” hewánibestial  zoología hewanát

zoology

 brutalidad hewanaiyát

brutality

” ”

envidìôso, -a

h

hasád

jealous

graciôsa

Ê accidênte

hasín

hadsá

beautiful

accident ‹condición› háal state -Ê éxtasis extase -Ê presênte ‹verbal› present

Ê hachís

Ê estâdo

hašíš

hashish

 seguridâd hifázat

safety

 protección

actuâl, =

hifázat

protection

Ê derêcho haq

of nowadays

reciêntemente

recently

hália

rights

recent

 realidâd

embarazâda hámla

reality

realîsta, =

haqíqat pasánd realistic

húkum

pregnant

¹

as far as

¹

hâsta

hátta

hâsta que hátta ke

order

ordenâr, mandâr húkum deená

Ê gobìêrno

to order

hakúmat

government

hakúmat karná

to govern

gubernamentâl hakúmati

govmtl.

 solución hal

solution âùnque ‹panjabi› hála³ ke although

Ê atâque hamlá

till

 peregrinación haj

pilgrimage

Ê límite had

limit

Ê ardôr harárat

warmth warmth warmth

-Ê calôr -Ê fervôr  lêtra letter

movêr

hárkat karná

Å lêtras

to move

letters

¾

Å vocâles

hamlá karná

to atack

” ”

harf

harúf

atack

U 045

haqíqat

atacâr

háli

recìênte, =

haqúq

gobernâr

” ”

háal me³

right (law)

Ö derêchos

 ôrden

he

harúf-e-alálët

vowels

®

tocâr

Ê carrîto

¢húna

to touch

sêìs

¢he

six

conmovêr to touch

emocionâr ¢hédna

to thrill

Ê estornûdo ¢hi³k

sneeze

chillâr

¢í¥na

to shout

¢í¥na

to yell

rind

-Â cáscara shell -Ê pellêjo rind -Â pìêl peel -Â mônda peel filtrâdo, -a ¢hána, -i huá, -í

filtered

ponêrse en mârcha to start moving

arrancâr

¢ir

” ” ” ” ¼ ¼

¢húrÒna

pine

U 044

¢hílka

¢húrÒna

Ê pîno

to start moving

 côsa

pequêño, -a

¢iz

¢hoÒá, -í

thing

-Ê objêto thing -el artículo ‹de consumo› Î jêfe ¢if

chief

Ê regîstro

‹aduana› ¢ek páinÒ

check point

Ê campeonâto ¢émpianšip

championship

Chîna ¢in

China

 hormîga ¢iu³Òí

ant

Ê azúcar ¢iní

sugar

chîno, -a ¢iní

wheelcart ‹tener sabor a› ¢hakhná to taste

sabêr

 cortêza

¢hédna

gritâr

¢hakÙá

chinese

small

” côrto, -a goods ” ¢hoÒá, -ísmall  lôma ¢hoÒí pahaÙí

Ê otêro

hill

¢hoÒí pahaÙí

knoll ‹îrse› ¢hóÙna to leave -abandonâr to abandon -partîr ‹irse› to leave -abdicâr to abdicate -dimitîr dismiss -renunciâr to resign -abstenêrse to avoid -evitâr to avoid -soltâr to release -entregâr to deliver -desahuciâr to oust

dejâr

” ” ” ” ” ” ” ” ” ”

¼

escondêr, ocultâr

 glorìêta

¢hupána

¢oráha

to hide

¼

estâr escondîdo

roundabout

Ê rôbo

¢húpna

¢óri

to be hidden

theft

 sombrîlla

robâr

¢háta

¢óri karná

umbrella

Ê pêcho

âncho, -a

¢háti

to thieve

¢oÙá, -í

breast

wide

 sômbra

 anchûra

¢háo³

¢oÙaí

shadow

width

Ê tejâdo

Ê pollîto

¢hat

¢uzá

roof

chick ‹la plâza› ¢ok market

Ê parasol

Ê zôco

¢hátër

parasol

Ê parâgùas

Î portêro

¢hatrí

¢ókidar

doorman

sêxto, -a

Î gùârdián

¢haÒÒá, -í

sixth

¢ókidar

watchman

¼

escaparse

¼

 estûfa

¢húrÒna

¢úlha

to escape

stove

¼

-soltarse to free os. ” Ê hornîllo -desatarse to untie ” ¢úlhakitchen stove -quedâr lîbre to go off-day ” Ê sûsto -desentenderse to disengage ” ¢onkstart  fìêsta pôrque ¢huÒÒí

¢ú³ke

vacation

because

Å vacacìônes

cômo ...

¢húÒÒiyá³

Ê balcón

vacation

¢áhjja

¢ú³ke

as ...

¾

Ê ratón ¢uhá

balcony

mouse

ser perforâdo

 ratonêra

¢hadná

 câra ¢éhra

visage

Ê cuchîllo ¢hurí

¢úhedan

to be pierced

knife

 rat‹it›a ¼

mousetrap

¢úhiyá

(little) rat

escondêrse

ápne ¢hup aaná

to hide oneself

¼

U 043

umbrella

Ê cùêro

 cerêza

¢amÙá

leather

pulîdo, -a

¢amákdar

polished

brillânte, = ¢amkílaa

brilliant

cherry

 subîda ¢aÙhaí

rise

subîr

¢áÙhna

to come up to rise to climb to embark to climb

Ê câllo

-subîrse a -trepâr -embarcâr -escalâr Ê pajarîto

escogêr

Å gâfas

Ê guisânte ¢aná

pea

por lo tânto ¢unán ¢e

therefore ‹mano, pie› ¢ënÝí corn (hands-feet)

¢unná

to choose

Ê gôlpe ¢oÒ

-Ê porrâzo stroke - contusión blow - brôma pesâda jeer - cuchuflêta wisecrack  cîma ¢oÒí

acme

-Ê pîco peak -Â cûmbre summit -Ê penâcho tuft -Ê zénit zenith catôrce ¢óda

forteen

¢or

¢éšma

lenses

estâr mareâdo, -a to be giddy

” conducîr ” ¢elánato drive ” llevâr ” ¢elánato drive llorâr

¾

¢illána

to weep

” corrìênte, = ” ¢altá, -ícurrent ” âgùa corrìênte ” ¢altá pánirunning water en mârcha ¢altí

¢alná

‹pop.›

thief

Ê nivêl ¢óras

level

Ê crûce ¢oráha

small bird

caminâr

¢or

Î chorîzo

¢iÙiá

moving

Î ladrón thief

” ” ” ”

¢ákkaÙ aná

stroke

U 042

¢erí

crossing

to walk

-ir to go -marchâr  cuchâra

to go

” ”

¢am¢á

spoon

-Â cucharîlla -Î pelotillêro

tea spoon flaterer

” ”

¢

quisìêra ¢aié

would want

debería‹n›

¢ábi

you should

key

 sábana ¢ádar

tea

 tetêra

¢aedáni

teapot

 rôca

bed sheet

cùâtro

¢aÒÒán

rock

 estêra ¢aÒái

mat

 alfômbra ¢aÒái

rug

¢íÒhna

to read

 cârta ¢iÒÒhí

letter Ê ôjo ‹en literatura› ¢esm eye Î tío ‹paterno› ¢a¢á uncle

¾

¢aár

four

Ê cortaplûmas ¢áqu

penknife

Ê cuchîllo ¢áqu

knife

Ê chocolâte ¢ákleÒ

chocolate

astûto, -a ¢alák

astute

¡ vâmos ! ¢aló !

let's go !

cuarênta ¢aalís

® Â lûnaforty ¢and

moon

Î prîmo

 plâta

cousin Ï tía ‹paterna› ¢a¢í dad

clâro de lûna

¢a¢á zar bhaí

Ê prâdo

¢ára ga

meadow

Ê quinqué ¢aráý

oil lamp lámpara ‹de aceite› ¢aráý oil lamp robâr ‹algo› ¢urána to steal

 iglêsia ¢ar¢

church

U 041

¢áe

leêr

¢e

 llâve

¢aié

Ê té

(che)

¢á³di

silver

¢a³dní

moonshine

Ê arrôz ¢ával

rice

Ê desêo ¢ah

wish

Å gânas ¢ah

wish

deseâr

¢ahná

to desire to wish to yearn for

-querêr -anhelâr

” ”

Ê lâgo

Î marîno

lake sí ‹fino› ji ha³ yes

dônde

jhiíl

jaházi jáhá³

valerôso, -a ji dar

brave

no

ji nahí³

no

Ê bolsîllo jeb

jeep

pocket

jip

to win

cômo

jaesá, -í

like

U 040

jhagÙá

quarrel

-Â camôrra quarrel -Â dispûta quarrel -Â contiênda fight -Ê litîgio litigation pendenciêro, -a quarrelsome

jítna

Ô mîsmo

ek jaesé

the same

jaesá ka taesá unchanged

cômo gûste jaesé aáp ki marzí at your pleasure cômo le plâzca jaesé aáp ¥úši at your pleasure

 cárcel jéel

jail

vivîr

where

 pelêa

” ” ” ”

jhaghÙalú

jeep

ganâr

tal cuâl

sailor

jína

to live

Ö tejânos jinz

jeans

Ö vaquêros jinz

jeans

Î astro jyótiší

aster

-Î astrólogo astrolog -Î astrónomo astronom

-peleón, +a quarrelsome -Î bravucón brawler discutîr

” ”

jhagaÙná

to dispute

 bandêra jha³Ýá

flag

 mentîra jhuÒ

lie

mentîr

jhuÒ bólna

to lie

Î mentirôso

jhuÒ bólnevála

® Î mentirôso

lier

jhuÒá

lier

 mochîla jholá

backpack

 casêta jho³pÙá

hut

- cabâña hut - chôza hut  barrâca jho³pÙí

hut

” Ê refûgio ‹de monte› ” jho³pÙíshelter

” ”

 jûnta

Ê bôsque

joÙ

jángal

joint

forest

‹un› par

 sêlva

joÙá

(a) pair

¼

Ê jûgo jus

wild

Î payâso

de guêrra

jókar

jangí

clown

warfare

servîcio militâr

julái

jangí ¥ídmat

july

jun

jënúb

june

 sanguijùêla

jánuari

leech

january

Ö pìôjos

quìên ; que

jué³

jo

lice

who

 regadêra

 cebâda

jhári

watering jar

barrêr

jhaaÙú deená

to sweep

Ê arbûsto jháÙi

bush

encendêr jhálna

to ignite

jhálna

to sold

Î soldadôr jhálne vála

solderer

fisgâr

jha³kná

 nâve

to peek

jaház

ship

-Ê navío wessel -Ê bârco boat Î marinêro jaházi

sailor

south

enêro

jo³k

soldâr

military duties

Ê sur

U 039

jûnio

jungle

janglí

juice

jûlio

jángal

salvâje, =

jo

barley

 respùêsta javáb

answer

-Â contestación answer -Â reacción reaction -paralêlo, -a parallel -igùâl, = equal jôven, = javán

young

 joyería

javaarátki jewellery

 zapatería

jutó³ ki dukán

shoe store

Ö zapâtos juté

shoes

” descalzârse juté utárna ” to take shoes off calzârse juté péhenena

to put shoes on

” ” ” ”

Ê gimnâsio

encendêr

gymnasium Ê plurâl ‹gramatical› jáma plural

quemâr

jim ¥ána

jëlána

to fire

®

 sûma jáma

binding ‹humana› jild skin

sumâr

 pìêl

jáma karná

to add

prônto

jumerát

jald

thursday

soon

Ê vìêrnes jumáa

¼

phrase  oración ‹gramat.› júmla sentence

¼

júmla

U 038

temprâno

friday

 frâse

jald

early

 prîsa jéldi

hurry

rápido, -a jéldi

quick

-prônto quick -temprâno early têngo prîsa

 república jamúr

republic

 república

jamúri mulk

mujhé jéldi he

republic

I'm in a hurry

 democrâcia

 inflamación

jamuríat jen

heaven

¡ señôr ! janáb !

sir !

Ê género jins

gender

Ê sêxo jins

sex

genético, -a jínsi

genetic

-carnâl, = carnal -venéreo, -a venereal  guêrra ja³g

war

jëlán

democracy

Ê cìêlo

to burn

jild

addition

Ê jùêves

jëlána

 encuadernación

inflammation

®

encendêrse jalná

to burn ‹fuego› jalná to burn

prendêr reunîr

jamá karná

reunîrse

to assemble

jamá honá

to meet ‹hora/grupo› jamáat class

 clâse

” Â sociedâd ” jamáatsociety Ê partîdo ‹político› jamaatí

party

” ”

 mûlta

jërmána

fine

®

jab ke

german

while

a la fùêrza

jaÙ

jábran

root

hìêrba medicinal jáÙi búÒi

herb

jabhí

cùânto, -a

jaÙvá³

jitná, -í

twin

so much

tânto, -a jitná, -í

island

so many as

tânto ... cômo

jazíra núma

peninsula

jis tará

in the way that

por dônde jis taráf

which way

para cùândo jis vaqt

to when

rêstos mortâles jesd

corpse

jitná ... utná so ... as

Î jùêz

judge

a dônde jidhár

whither

recìênte, = jadíd

recent

Ê calcetín jëráb

Ö calcetînes

jagána

to awaken

Ê hígado jígar

jëráb

socks

Ê germicîda jarásim kaš

liver

 geografía

Î cirujâno

juýráfia

geography

jagá

germicide

jiráh

surgeon

 cirugía jaráhi

place

-Ê lugâr place -Ê espâcio room -Â localidâd site -câsi about situâr jagá banaána

to place

®

jaj

socket

despertâr

¼

surgery

” Ê jersêy ” jérsijersey ” Ê cârgo ‹acusación› ” jërmoffence Ê crîmen jërm

delict

U 037

jazíra

 península tal cômo

by force

en cùânto que as soon as

Î gemêlo

Ê sîtio

since

mìêntras

járman

 îsla

®

jab se

alemán, +a  raíz

dêsde que

ir

j

jaaná

to go

sé ‹m./f.›

¡ lârgo !

jantá, -í

I know

sabêr ; conocêr ‹a› jananá

to know

Ê animâl jánuar

get out !

jápa

childbirth

japonés

japanese

 prùêba

¾

 agresión

ja³¢

jaríyat

test

Ê análisis

‹médico›

ja³¢

analysis

jaríyat pasánd

 mâgia/brujería

ja³¢ karná

to test

verificâr

aggression

agresîvo, -a

aggressive

‹com›probâr ja³¢ná

jádu

magic, witchcraft

Î mâgo jádugar

to test

U 036

ja !

Ê pârto japáni

animal

magician

Ê exâmen

corriênte, =

jáiza

examination

nùêz moscâda jáifal

nutmeg

jári

current

contînuo, -a jári

continuing

Ö asêos

Ê invìêrno

jáe hájat

toilets

lugâr de nacimiênto jáe pedáiš birth place

Ê pârto jaeá

jára

winter

Î espía jásus

spy

despertâr‹se› jágna

childbirth

to wake up

 propiedâd

 universidâd

jaedád

 îda

jim

property

jaié

jámia

university

 môra jáman

going way

mulberry

vâya

morâdo, -a

jaié

jáman

go to

® querîdapurple

when

mistress ® Î conocîdo

cùândo jab

jáan

a mênos que jab tak ke ne

unless

jáan peh¢án

acquaintance

¾

camîsa de tirântes

Ê mondadìêntes

Òi šarÒ

Òúthpik

tee shirt

tênis de mêsa

rôto, -a

Òébal Òénis

ÒúÒa huá, ÒúÒi huí broken

table tennis

rompêrse, quebrârse

Òep

ÒúÒna

cassette tape Ê análisis ‹méd.› ÒesÒ test

to break

Å tostâdas ÒosÒ

toast

 vacunación

 partícula

Òiká

Òuk

vaccination

particle

Å tâsas

Ê cêsto

Òeks

Òokrá

taxes

large basket

parâda de taxis

 cêsta

Òéksi sÒenÝ

 inyección

Òokrí

taxi stand

small basket

cabalgâr

Òiká

Òhágna

injection pinchâr ‹inyecc.› Òiká laganá to inject ponêrse ûna inyección Òíka lagvána to be injected

paseâr

ÒÄhlna

to promenade

Ê frío

Òha³Ý

cold

 colîna

frío, -a

Òílla

Òha³Ýá, -í

knoll

cold

 televisión

enfriâdo, -a

Òelivían

Òha³Ýá, -í

television

Î equîpo

cold

sólido, -a

Òim

Òhos

team

solid

Ê tênis

alojârse

Òénis

ÒhÄherna

tennis

S probâdo, -a sábit

proved

constância sabát

to ride U 035

Ê cassêtte

toothpick

constancy

to lodge to lodge to stay

-hospedârse -permanecêr exactamente

se

Òhik

precisely

®

¡ vale !

Òhik he !

O.K. ! ‹de la compra› Òhéla trolley

Ê carrîto

” ”

chêque viajêro Òrévalars ¢ek traveller check agênte de viâjes Òréval éjenÒ travel agent agência de viâjes Òréval éjensi travel agency Å toallitas ‹klínex› Òíšu tissue Ê billête ‹de tren› ÒíkeÒ ticket -Ö sêllos stamps -Ê tîcket ticket

vênta de billêtes ÒikeÒ ghar

ticket sale

 ventanîlla ÒikaÒ ghar

U 034

ticket sale

franqueâdo, -a ÒíkaÒdaár

postage paid

Ê trôzo ÒukÙá

Òe

 lintêrna Òar¢

torch

 hêbra Òagá

thread

 pìêrna Òaa³g

leg

Å pìêrnas Òá³ge³

legs

” Â tôrre ” Òáuartower Ê horârio ‹de tren›

Òáim Òébal time table ¿ qué hôra es ? Òáim kya he ? what time is it ?

 corbâta Òái

tie

Ê neumático Òáir

bit

-Ê pedâzo bit - pìêza piece - fracción fraction -Ê bocâdo morsel  inspección Òekník

inspection

Ê tomâte ÒamáÒër

Ê barrîl

T

tomato

Òin

tire

” papel higiénico ” ÒáyleÒ pépartoilet pepar ” Ê tìêmpo ” Òáimtime Ê tobîllo Òá¥na

ankle

Ê tranvía Òram

tramway

Ê camión Òrak

tin

Ê sombrêro Òópi

hat

truck

 bandêja Òre

tray

Ê gôrro

Ê sindicâto

Òópi

Òred yúnian

hat

cepîllo de dìêntes Òúth braš

tooth brush

Ê tráfico Òréfik

traffic

trade union

preparâr

Ê platîllo

teár karná

to prepare

tu ‹tûyo, -a› téra, -i

tired

Ê cansâncio

térna

thakávat

to swim

tiredness

Ê bañadôr

estâr cansâdo

térnevála kápÙa

bathing suit

trêce agûdo, -a tez

to be tired

cansârse thakná

‹y fig.›

acute

-afilâdo, -a sharp -avispâdo, -a swift -estridênte, = ‹sonido› load -rápido, -a quick Ê más rápido tez tarín

quickest corrìêndo ‹fig.› tézi se quickly

trêìnta tis

to get tired

pôco, -a

thóÙa, -i

few

” más o mênos thóÙa bohót ” more or less ” pôco a pôco thóÙa thóÙa ” little by little muy pôco thóÙa sa

very little ‹tiempo› thóÙi der while

Ê râto

más târde

‹=luego› thóÙi der tak

thirty

=después later

tercêro, -a

al por mayôr

tísra, -i

thok faróši

third

picânte, =

gross sale

escupîr

tíkha, -i

thúkna

spiced

puntiagûdo, -a tíkha, -i

sharp

to spit

Ê teâtro théÒar

teather

Ê acêìte

 bôlsa

tel

théla

oil

sack

Ê locutôrio

télefon káuntar

tres

thakná

U 033

téra

thirteen

pan

cansâdo, -a

tháka, -i huá, -í

your

nadâr

thal

telephone counter

tin

three

Ê festivâl

té-var , teohár

festival

dispuêsto, -a teár

ready

-lîsto, -a ready -prêsto, -a ready -madûro, -a ripe -preparâdo, -a ready

” ” ” ”

sâno, -a

fûnda de almohâda takiyé ka ýiláf pillowcase

tánd-rust

healthy

estrêcho; limitâdo -a

Ê lunâr

tang

tel

narrow; limited

mole

miserâble, =

 búsqueda

tang del

taláš

miser

search

tacâño, -a

buscâr

tang dast

taláš karná

stingy

to search ‹fig.› taláfi karná to repair

agarrâdo, -a

reparâr

tang dast

tight

Ê desfiladêro

 cucarâcha

tang rastá

tal¢áÒÒa

defil‚

beetle

Ê salârio/sùêldo

 sùêla; el tacón

ta³¥°á

talvá

salary,wages

sole; heel

Ê hôrno

 espâda

tandúri

talvár

U 032

oven

sword

y entônces, pùês to



tum, tom

then after, then

you

a vosôtros, -as

tu

tumé³, tum ko

you

you

no obstânte

Ê espectáculo

to bhi

nevertheless

 atención tavajjó

rompêr

® tamášashow ® ¼ tôdo‹s›, -a‹s›

attention

tóÙna

to break -desgarrâr to tear -quebrâr to break -interrumpîr to break -dar câmbio to give change

pesâr

tólna

to weigh

 toâlla tóliyá

êra/estâba

tamám

all

complêto‹s›, -a‹s› tamám

complete

” Ê tabâco ” tambákutobacco ” Â medâlla ” tamýámedal vùêstro, -a tumára, -i

your

os

tumé³

towel

was

¼

vosôtros, -as

you

tha, thi, the, thi³

distinguîr

tamíz karná

to distinguish

Ê amulêto

hacêr que se rômpa

amulet Ê recrêo ‹escolar› tafrí leisure -Ê ôcio leisure -Ê asùêto free time

Ê pârque tafrí ga

park

 discriminación tafríq

discrimination

Ê detâlle tafsíl

detail

aproximâdamente taqríban

approximately

câsi

taqríban

Ê hâbla

almost

taqrír

speech

Î distribuidôr taqsím kar

distributor

hâsta tak

to make break

 confirmación tašdíd

confirming

” explicâr ” tašrí karnáto explain  comprobación tasdíq

check

 verificación tasdíq

verification ‹de arte› tasvír ¥aná art gallery

 galería

Å pintûras tasviré³

paintings

tarjêta de visîta taárfi karÝ

visit card

 cooperación táavan

cooperation

 sorprêsa taajjúb

surprise

 conexión taallúq

until

connexion

todavía

 relación

ábhi tak

yet

 molêstia taklíf

trouble

Ê trastôrno taklíf

bother

molestâr

taklíf deená

to bother

 técnica téknik

technics

Ö pinchîtos tikká

skewer

 almohâda takiyá

taÙvána

pillow

taallúq

relationship ‹de lîbro› taliqá appendix

Ê apéndice

 educación taalím

education

 enseñânza taalím

teaching

 construcción taamír

building

construîr

taamír karná

to build

construîdo, -a taamír šudá

build

U 031

taavíz

a ti

entônces, puês

tujhé

to you

then

 protección

derruîdo, -a

tahafúz

protection

 resêrva tahafúz

reserve

Ê regâlo/presênte tohfá

gift

Ê bânco

‹asiento› tá¥ta bench

Å pîpas tó¥om

to destroy

cambìâr‹se› ‹de› tabdíl karná

to change

-alterâr to alter -modificâr to modify mudârse

‹de casa› tabdíl karná ghar

wet

to move

Ê câmbio

tarbúz

water melon

U 030

tabá karná

change clothes

 sandía Ê ôrden

tartíb, tërtíb

ordering

 traducción tarjumá

translation

tarjumá karná

translate

âcre, = turš

tabdíli

relevâr

relief

tabdíli karná

 maripôsa

to relief

titlí

butterfly

Ê comêrcio

‹general› commerce

tajárat

Ê negôcio tajárat

acrid

business

ácido, -a

 resurrección

turšá

tajdír

acid

resurgence

Ê móvil

Ê análisis

tarýíb

inducement

Î carpintêro tarkhán

carpenter

el/la que más tarín

the most

puntêro, -a trín yaftá taÙvána

demolished

mudarse

tar

rompêrse

tabá

destruîr

‹la ropa› tabdíl karná labás

seeds

húmedo, -a

traducîr

®

tab

most advanced

to break

tajzía

analysis

 experiência tëjérba

experience

câja de caudâles tajóri

safe

 propùêsta tajvíz

te

proposal

tujh ko

you

” ”

t

te

pâra que

peýám

embassy

Ê mensâje

ta ke

peýám

so that

aún

 embajâda message

Î mensajêro

ta ham

peýámbar

yet

messenger

-sin embârgo nevertheless ” Î profêta -no obstânte nevertheless ” peýámbarprophet Î comercìânte Ê cajetîlla ‹cigar.› táajir

pÄkeÒ

trader

pack

Î mercadêr

Ê paquête

merchant

pack

táajir

pÄkeÒ

Ê retrâso

Ê elefânte

ta¥ír

pil

delay

elephant

Ê câble

amarîllo, -a

tar

pilá, -í

yellow

Ê telegrâma

 medición

tar

pemáiš

cable

Î emigrânte

tarikín-e-vatán

emigrant

 fêcha taarí¥

frêsco, -a

fresh Å cârtas ‹juego› taš cards Ê candâdo; la cerradûra tála padlock

cerrâr

tála lagána

to lock

echâr la llâve tála lagána

Ê côbre tá³ba

copper

to drink drink

Ê fôndo

taazá, -í

palate

piiná

 bebîda

piné ki ¢iz

date

tálu

measurement

bebêr

to close

peendá

bottom

Ö pantalônes penÒ

trousers

Ê bolígrafo pénsil

pencil

 borrachêra pínak

drowsiness

contîguo, -a pevásta

contiguous

adyacênte, = pevásta

adjacent

Ê pârche péwand

patch

U 029

cable

Ê paladar

‹cigar.›

 bebîda piá

®

drink

 cebôlla

peÒ

belly = la barriga (pop.)

dolôr de vìêntre

pyáz

peÒ me³ dard

onion

stomachache

 riquêza

Ê petróleo

pisá

peÒról

whealth

petrol

 gasolinera

 espâlda

pí-es-o

(P.S.O.) pump station

molêr

písna

piÒh

back

complicâdo, -a pe¢ída

to grind

complicated

Ö pastêles

 disentería

pesÒrí

pé¢aš

cakes

dysentery

Ê cent

Ê trasêro

rupee/100 devolvêr dinero péisa vápas karná to refund

detrás

péisa

U 028

Ê vìêntre

locutôrio

písi-o

(P.C.O.) phone call office

Î adinerâdo péise vála

pecunious

Î precursôr peš ro

predecessor

pi¢há

buttocks

pi¢hé

on the back ‹a alguien› pi¢hé jaaná to follow

seguîr

Î productôr péda kar

producîr

producer

péda karná

to produce

presentâr

Ê nacimìênto

to present  orîna ‹=el pis› pišáb urine

a pìê

peš karná

orinâr

‹=hacêr pis›

to pass

pišáb karná

el/la frênte pešáni

front/forehead

 presentación péškaš

presentation

profesionâl, = péšavar

professional

 profesión péša

profession

pedáiš

birth

pédal

afoot ‹=ir a pie› pédal jaaná walk

andâr

caminâr

pédal jaaná

Ê lûnes pir

monday

Î santón pir

dervish

bebîdo, -a piá

drunk

to go afoot

®

sôso, -a

cogêr frûtas

phiká, -í

phal tóÙna

agrandâr

phälána

to agrandise

-ampliâr to enlarge -aumentâr to enlarge -expandîr to expand -extendêr to extend Ê ensânche phäláo

expansion

ensanchârse phÄlna

to widen to spread to spread

-extendêrse -expandîrse batîr ‹huevos› phé³Òna

to stir

tirâr

phé³kna

 rùêda

to throw

peyá peyé

tires

love

Ê abrâzo

pyar se galé

hug

amâr

pyar karná

to love

querîdo, -a piyára, -i

dear, dearie

pyas

first name

ântes

pehlé

before

” hâce ... ” pehlé... ago ântes de que pehlé qábël

before

llevâr pùêsto péhenena

to wear

llevâr

to deliver

llegâr

pó³¢na

phoÙá

abscess

Ê furúnculo phoÙá

 flor

boil

phul

flower

 coliflôr

phul góbhi

thirst

cauliflower

tenêr sed

Ö pulmônes

pyas lagná bowl

péhla náam

-alcanzâr -accedêr a Ê abcêso

pyar

pialá

fruit dealer

to arrive to reach to receive

Ê amôr

 tâza

phal vála

” ya ” péhel hi sealready ” primêr‹o›, -a ” péhla, -ifirst nômbre de pîla

poh³¢aná

wheel

Ö neumáticos

 sed

pick fruits

Î frutêro

U 027

fade

to be thirsty

phéphÙe

lungs

insûlso, -a phiká, -í

fade

” ”

Î montañés

Ê retôño

mountaineer sendero de montaña pahaÙí rastá byway

 hierbabùêna

‹y fig.› young plant

pahaÙí

póda

pudína

tôdo, -a

pahaÙí sílsila

púra, -í

mountain range

all

-entêro, -a entire -totâl, = total -complêto, -a complete -suficiênte, = sufficient ¼ bastâr

Ê sâlto phand

leap

phandná

to jump

Ê distintîvo peh¢án

púra útërna

mark

-Â mârca mark -Ê recordatôrio Î conocîdo

token

jáan peh¢án

U 026

acquaintance

reconocêr peh¢ána

to recognise

âùnque

pher bhi

even

ni siquìêra

pher bhi ínkar not even

de nùêvo phir se

again

hasta lùêgo

phir milé³ge

see you later

hâsta prônto phir milé³ge

Î vigilânte

see you soon

péhera

watcher

 destrêza phurtí

dexterity rapidêz quickness agilidâd swiftness

-Â -Â Â frûta phal

fruit

¼

mint

 serranía

saltâr

‹mênta›

” Ê apartâdo posÒ baks ” p.o. box  postâl

suffice

posÒ karÝ

Ê cartêl

post card

pósÒër

poster

 piscîna pul

swiming pool

 policía polís

police

 comisaría

polís sÒéšan

police station

llegâr

pó¢na

to arrive

menos cùârto poné

one quarter to

 pùêrta pháÒak

partîdo,

door

partîda pháÙta, -i huá, -í divided

”  colîna ” pahaÙíhill  montâña paháÙ

mountain

” ” ” ”

 plâca

llamâr

pleéÒ

 bômba

‹mecánica› pump

pamp

Ê asîlo

cogîdo, -a =pillado, -a

pakÙá, -í huá, -í

=atrapado, -a catched

cocêr ; cocinâr pakána

refuge

-la protección -el refûgio dar refûgio

protection refuge

paná deená

to shelter

Î refugìâdo paná guzín

refugee

paná leená

to shelter

to cook

” pasâr ‹entregar› ” pakÙánato pass cogêr , atrapâr pakáÙna

to catch

cocêr

pakná

to be cooked

câsto, -a pakizá

chaste

Ê pinchâzo

lîmpio, -a

puncture quingentésimo, -a pán¢sova³, -i³ five hundreth

 madrugâda

pán¢ar

quînce

pa³drá

fifteen

pakizá

neat

pagá

dawn

Ê sendêro pagÝanÝí

lane

 quincêna

Ê turbante

fortnight quindécimo, -a pandrahvá³, -í³ fiftieth

fundîr

pandrá váÙa

 pantorrîlla pinÝlí

calf

Ê abanîco pánkhi

fan (handheld)

Ê quêso panír

un‹a›

cheese

nìêto, -a póta, -i

grandson/daughter

pagÙí

turban

paglána

fundîrse

to fuse

píghëlna

to melt

Ê pùênte pul

bridge

plástico, -a plásÒik

plastic

dar de bebêr pëlána

to give to drink

preguntâr

hacêr bebêr

to ask Ê vástago ‹y fig.› póda young plant

 câma

pú¢hna

U 025

paná

refugìârse

‹a alguien› to call

pukárna

plate

pëlána

to make drink

paláng

bed

¼

código postâl

Ê vùêlo

‹de ave› flight

posÒ koÝ

 costîlla

parváz

post code

Ê cuidâdo

pásliyá³

parvá

rib

concern

Ê gûsto

Ê proyectôr

pasánd

projékÒër

like

-Ê agrâdo agreement -Â aprobación approval -Â predilección preference -Â preferência preference gustâr pasánd aná

projector

” Î profesôr ‹univ.› ” proféssërprofessor ” Ê progrâma ” prográmprogram preocupâdo, -a prešán

to like

gustâr

worried

 preocupación

pasánd karná

prešáni

to like

preferîr

trouble

 revisión

U 024

pasánd karná

agradâble, =

paÙtál

to prefer

revision

ponêrse a

pasandída

páÙna

agreeable

to start doing

gustoso, -a

Î vecîno

pasandída

paÙosí

pleasant

 pûlga

educâr

píssu

paÙhána

flea

Ê sudôr

enseñâr

pasiná

to teach

 transpiración

 educación

pasiná

paÙhaí

transpiration

education

estudìâr

pasiná aná

transpirâr

to educate

paÙhána

sweat

sudâr

neighbour

páÙhna

to sweat

to study

leêr

pasiná aná

páÙhna

to transpire

madûro, -a

to read

hacêr estudìâr

pakká, -í

‹fruta›

paÙhvána

ripe

to make study

cocîdo, -a

hacêr leêr

pakká, -í huá, -í cooked

paÙhvána

®

recogêr

pikáp karná

to gather

to make read

®

Ê pistâcho pistá

pistachios

Ê estrâto

Ê mes pasâdo

parát

pi¢hlé mehiné

layer

last month

 bandêra

 semana pasada

pár¢ëm

pi¢hlé hafté

flag

al por menôr

veinticînco

par¢ún faróši

twenty five ‹sólido› pú¥ta sturdy por; a; sôbre ‹prep.› par through; at; on aún; pêro ‹conj.› par still; but

dûro, -a

par¢i

coupon

Ê regâlo párda

gift

Î bisabuêlo pardadá

grand grandfather

Ê complemênto

lejâno, -a

pardáz

par

adorning

away

pardazí

elegance

Ê refinamiênto pardazí

 cortîna párda

curtain telón drop curtain vêlo veil modêstia modesty párpado eyelid privacidâd privacy secrêto secrecy

-Ê -Ê -Â -Ê -Â -Ê Ê trôzo purzá

piece

-Â porción portion -Â pârte part pasâdo mañana parsó³

after tomorrow

anteayêr parsó³

before yesterday

Ê pájaro parindá

bird

” ” U 023

-ajêno, -a another -remôto, -a remote Ê âla ‹f.›

 elegância

completion

¾

pa¢¢ís

at retail

Ê cupón

past week

par

wing

-Â plûma feather -Ê piñón pinion[ ^oñiP¯ ” Ê extranjêro ” pardésabroad ” extranjêro, -a ” pardésiforeigner ” forastêro, -a ” pardésiforeigner entusiasmâdo, -a pur još

” ”

enthusiastic lleno de sentido pur méni sensefull

” ”

¼ ¼

antîguo, -a purána, -i

ancient

-desusâdo, -a obsolete -vìêjo, -a ‹cosas› old  câpa parát

layer

” ”

 pìêdra

Ê pâso

patthár

páo³

 rôca

stone

pace

Ê tûbo

patthár

páip

stone

pipe

pétreo, -a

 pintûra

pathrilá, -í

rocôso, -a

penÒ

rocky

paint

Ê párpado

pathrilá, -í

papóta

rocky

eyelid

 cacerôla

 papâya

patilá

papíta

saucepan

papaya

 gasolîna

Î pâdre

peÒról

pitá

gas

father

 gasolinêra peÒról pamp péÒna

to shake

U 022

pátjhaÙ

gas station

batîr

Ê músculo paÒÒhá

muscle

 vênda paÒÒí

bandage

-Ê vendâje bandage -Ê cinturón belt Î sacerdôte ‹H.› pujári

worshipper

cincùênta pa¢ás

fifty

arrepentîrse pa¢tána

to repent

Ê arrepentimiênto pa¢táwa

repentence

anterìôr, = pi¢hlá, -í

previous

-prêvio, -a previous -ex- former Ê año pasado pi¢hlé sáal

past year

®

Ê otôño

autumn

 tarjêta ¾

patrá

card

delgâdo, -a patlá, -í

thin

-flâco, -a flank -líquido, -a liquid ” Ê pantalón ” patalúntrousers Ê conocimiênto

” ”

patá

knowledge

- noción notion - idêa idea - râya track - trâza trace -Å sêñas ‹postâles› address - dirección ‹postal› address - pîsta ‹sendêro› track -Ê síntoma symptom ” ni idêa ” néhi patáno idea  hôja ‹de planta› pátta

leaf

” ” ” ” ” ” ” ”

cêrca

p

páas

mér‚ páas

have

Ê pasapôrte paspórÒ

pûro, -a

passport

pak

pure

Pakistán

pakistáan

Pakistan

paquistaní, = pakistaní

lôco, -a

Pakistani

págël

mad  vela ‹de barco› pal sail

 espinâca pálak

spinach  política ‹manera› pálisi policy  póliza ‹docum.› pálisi policy

conseguîr pána

to get -obtenêr to obtain -logrâr to achieve Ê âgùa ‹f.› páni water

Ê pìê pa

foot

cumplidôr, +a pabá³d

bound

-sujêto, -a limited -restringîdo, -a restricted  babûcha slipper

 zapatîlla papóš

slipper

Ê pijâma pajáma

pajamas

Î sacerdôte ‹C.› pádri

minister

Î cura ‹C.› pádri

pope

Ê finâl par

end

del ôtro lâdo par

opposite side

Ê mercûrio pára

mercury

” Ê guatêque ” párÒiparty modôso, -a pársa, -í

temperate ‹bûlto› pársal parcel

Ê paquête

to water botella de âgua páni ki bótal water bottle

Ê pârque

cînco pa³¢

five

Ê dâdo pá³sa

dice

” ”

papóš

regâr

páni deená

pe

park

park

Ê parlamênto párlimenÒ

Ê pâse pas

pass

parliament

U 021

têngo

next to

vêìnte

estúpido, -a

bis

be vaqúf

twenty

stupid

 malêta

 explicación

beý

beán

bag

explanation

Ï dâma

 descripción

bégam

beán

lady

description

 berenjêna

 bôda

bégan

egg-plant

púrpura, = bégni

wedding

Ê casamìênto beá

purple

® pôlvoswedding de tâlco

Ê bùêy bäl

bébi póuÝër

beef

Ê tîmbre

baby powder

Î hîjo

bel

beeÒá

bell

enredadêra

‹planta›

bel

climber

U 020

beá

son

 batería beÒrí

battery

enfêrmo, -a

sentârse

bemár

béÒhna

ill

estâr enfêrmo bemár honá

to be ill

 enfermedâd bemári

illness

Ê segûro biimá

insurance

internacionâl, = ben al quámi international

 orquêsta benÝ

band

hâbas vêrdes bens

beans ‹oficina› benk bank

Ï hîja

to (take) seat

beeÒí

daughter

Ê mêdio bi¢

middle

êntre

bi¢ me³

between

vendêr

bé¢na

to sell

câma de hotêl bäÝ

bed

¾

 cervêza bíyar

bier

Ê bânco

Î camarêro

 berenjêna

exterìôr, =

bé³gan

eggplant

Ï espôsa bívi

wife

béra

waiter

berúni

external

Ê exterìôr

berúni hissá

outside

Ê lôbo

‹re›llenâr

bheryá

wolf

 ovêja

bharósa

ewe

 limôsna bhikh

charity

Î mendîgo

bhikh ma³gá

beggar (m.)

mendîgar

bhikh ma³ganá

to mendicate

empapâdo, -a bhíga, -i

soaked

mojâdo, -a bhíga, -i

moist

 búfala behé³s

buffalo (f.)

Ê búfalo behé³sa

buffalo (m.)

sin

be

without

deshonêsto, -a be imán

indecent

ilimitâdo, -a be had

endless

Î desempleâdo be roz gar

unemployed

Ê desemplêo be roz gári

unemployment

sin dûda be šak

inútil, =

to fill

 confìânza

indeed

be kar

useless

Î sin têcho be ghar

homeless

idìôta, =

be vaqúf

idiot

confidence

confiâr

bharósa karná

to trust

echâr

bhagána

to chase

al huîr

bhagté hué

ûna

escaping

hermâna

béhen

sister

hermânas

ûnas

behné³

sisters

Ê remolîno bhanwár

whirlpool

marrón, =

U 019

bheÙ

bharná

bhúra

brown

Ê hâmbre bhuk

hunger

tenêr hâmbre bhuk lagná

to be hungry

¡ olvídelo ! bhul jaó !

forget it !

olvidâr

bhulná

to forget

asâdo, -a bhuná, -í

además

roasted

bhi

also

-inclûso even -también also enviâr

” ”

bhéjna

to send

-mandâr to ship -remitîr to forward

” ”

mûcho, -a

¸

bohót

much

muy

¸

bohót

very ¼ lârga distância bohót dur long distance

¸

muchísimo‹s› bohót ziáda

a lot

de madrugâda bohót súba

urgênte, =

early morning

bohót zarúri

urgent

muy bùêno, -a behtár

very good

mejôr, = behtár

U 018

better

buenísimo, -a behtarín

Ê mejôr

very good

behtarín

better

Î sobrîno batíja

nephew

ûna sobrîna batíji

niece

complêto, -a bhar

complete

entêro, -a bhar

entire

‹re›llêno

bhará, -í huá, -í

Ê rellêno

full

bharaí

filling

sôrdo, -a béhra, -i

Ê puré bhartí

¼

deaf

mashed potatoes

¸ ¸ ¸

plantâr bóna

to seed

sembrâr bóna

to seed

Ê vapôr bhaap

steam

Ê vâho bhaap

steam

arrôz cocîdo bhaát

cooked rice

valìênte, = bahádër

valiant

 primavêra bahaár

spring

India

bhárat

India

pesâdo, -a bhári

heavy

-abrumadôr, +a overhelming ” -agotadôr, +a tiresome ” -onerôso, -a onerous ” -costôso, -a expensive ” ¡ côrre ! bhag

corrêr

run !

bhágna

to run

escapârse bhágna

to escape

Ê ôso

bhaalú

bear

 excûsa bahána

excuse

Î hermâno bhaí

brother

Ê bienestâr behbúdi

welfare

Î esclâvo

Ê bombardêro

bandá

bombár

slave

esclâvo, -a

apênas

bandá, -í

baamúškil

slave

hacêr hacêr

baná, -í

to make make

made

hacêr preparâr

elaborâdo, -a

banvaná

baná, -í

to make prepare

 bonificación bonus

hacêrse ¼

bu

elaborated

banná

to be made

resultâr banná

scent

to come right

 botêlla

construîr

bótal

banaána

bottle

to build

 bôta buÒ

boot

¼

Î budîsta budhá

buddist

embârque borÝíng

boarding ‹trigo,harina› bóra, bóri sack

-moldeâr to mould -preparâr to prepare -mofârse de to mock -fingîr to feign  fôrma banávaÒ

form

Ê sâco

cerrâdo, -a

Ê aburrimiento

cerrâr

bóriat

boredom

Î vìêjo búÙha

old man

Ê bêso bósa

besâr

closed

ba³d karná

to close

 col

ba³d góbhi

cabbage

Ê môno bá³dar

kiss

monkey

Ê pùêrto

bósa leená

to kiss

 librería búksÒal

hablâr

ba³d

library

bólna

to speak

Î locutôr bólnevála

speaker

bandargá

port

 môna

ba³dariyá

monkey (f.)

 esclavitûd bandagí

slavery

Ê arrêglo

ba³dobást

arrangement

” ” ” ”

U 017

Ê olôr

scarcely

hêcho, -a

banvaná

bónës

bomber

 resêrva

 parâda

‹de plaza› booking

búking

reservâr

¡ bâsta !

búking karána

hacêr vendêr

to book

bík-wána, bakwána

 câma

bikhrí-páÙi

bístar

scattered

bed

 mochîla

bil

básta

bill

knapsack

 cùênta

con tal que

bil

bašartéke

bill

that ¼ sìêmpre yprovided cùândo bašartéke whenever ¼ a mênos que

llamâr a bulána

to call

bulána

basúrat

U 016

to bid

por nâda

battá¥

reasonless

duck

 bombîlla

después

balëb

báad

bulb

after

Bélgica

jûnto a

béljiam

báýal me³

Belgium

baýér ... ke

on the contrary

without ...

Beluchistán

sin fîltro

bëlu¢istán

Balouchistan

bëló¢i

baýér fílÒër ke

filterless

Ê mâcho cabrío bakrá

baloutchi

he-goat

Ê gâto

 câbra

bílli

bakrí

cat

¾

Ê gatîto

bílli ka ba¢¢á

kitten

Ê billâr

bíliyërÝ

billiard

 cuchîlla bléed

close to

sin ...

balké

balûchi, =

lest

Ê pâto

bilavajá

sîno

enough! board

esparcido, -a

pujâr

bas!

Ê tablêro basát

to make sell

 factûra

‹bus› bus stop

bas sÒap

blade

she-goat

 vênta bakrí

sale

 câja baks

box

vendêrse

‹impers.› to be sold

bíkna

®

nevâdo, -a

en vênta

barfáni

snow-white

grânde, = baÙá, -í

burái

badness ® utensîlios de cocîna

baÙá, -í

majuscule

 Navidâd baÙá din

Christmas

baÙá karná

to enlarge

ampliâr

baÙá karná

to enlarge

aumentado, -a báÙha, -i

increased

 vejêz

baÙhápa

agrandâr

old age

baÙhána

to enlarge

Î carpintêro bÙheí

carpenter

Ï vìêja buÙhiyá

old woman

superìôr, = baÙhíyá, -í

superior

excelênte, = baÙhiyá, -í

excellent

câlle mâyor báÙi saÙák

venerâble

main street

buzúrg, bëzúrg

 reunión bazm

meeting

bastânte bas

enough

Ê autobús bas

bus

¼

venerable

bártan

kitchenettes ® Ö cachârros

bártan

casseroles ® Â atalâya

burj

watchtower ® despedîr

‹del trabajo› bar¥ást karná

® Ê despîdo to fire bar¥ástgi ¼ portadôr, layoff +a bardár

bearer ® Ê agùânte

U 015

big

mayúsculo, -a

agrandâr

bráe fro¥t

® Â maldâd for sale

bardášt

endurance patience tolerance

-Â pacìência -Â tolerância ¼ Ê âño báras

year

estación lluvìôsa barsát

rain season

lluviôso, -a barsáti

rainy

de llûvia barsáti

rainy

Ê impermeâble barsáti koÒ

Ê cepîllo braš

brush

Ê hìêlo barf

ice

 nìêve barf

snow

rain coat

” ”

 fealdâd

evitâr

bad súrti

ugliness corrûpto, -a ‹político› bad anván corrupted

gâfe, =

bad nasíb

jinx

 indigestión bad hazmí

indigestion

alterâr

badalná

to alter -cambìâr to change -transformâr to transform

 vengânza badla

to avoid

-escapârse to escape -salvârse to be saved -eludîr to avoid -sobrevivîr to survive Î bebé

êbrio, -a

¾

ba¢¢á, -í

baby

¾

un‹a› nîño‹-a› ba¢¢á, -í

child

™ ®

” Â discusión ” béhesdiscussion Ê bârco boat

 Marîna

badmást

delirious

Ê cùêrpo bádan

béhri foj

 fìêbre

Marine

¼

bo¥ár

body

a la espâlda ba-dóš

on the back

miércoles budh

wednesday

Ê mal bádi

fever

-Â calentûra fever ” -Â destemplânza little fever ” -Ê humîllo fume ” -Ê vapôr steam ” Â sùêrte/fortûna ba¥t

evil

luck,fortune ¼  propîna ba¥šíš tip ¼ Ê hedôr, la pêste

mâlo, -a burá, -í

bad

mal augûrio burá šagún

knell

igùâl a

barábar

bad bu

® peôr, =

stench

bad tar

equal

-igùâlmente same as -Ê nivêl level por bráe, baráe

por favôr

” ” ” ”

béhri jaház

revenge

U 014

ba¢ná

for

baráe karám

please

worse

” Ê peôr ” bad tarínworst fêo, -a bad šákal

fêo, -a

bad súrat

ugly

ugly

¼

en pûnto

salîr

bajá, bajé

o'clock

bajána

to ring bell ‹música› bajána to play

to go out

Ï nùêra báhu

daughter-in-law

tocâr

 pelûca

en lugâr de

izquìêrdo, -a

bajáe

bái

wig

báe³

instead of

left

 electricidâd

a la izquìêrda

electricity  luz ‹electrica› bíjli home light

 izquìêrda

bíjli

báe³

leftwards

‹política› left wing gîre a la izquierda báe³ muÙiyé turn left

báe³ bázu

Ê ventiladôr

bíjli ka pánkha ventilator

Ê voltímetro

 izquìêrda

bíjli ka míÒër

voltmeter Ê câble de corriênte bíjli ki tar cable

 corrìênte bíjli ki ro

to extinguish

pobrecîto, -a

bi¢árah, be¢ára

wretched

ba¢ána

to rescue

salvâr ‹de› ba¢ána

to rescue

¡ socôrro ! ba¢áo !

help !

 infância bá¢pan

childhood

Ê ahôrro bá¢at

savings

ahorrâr

bá¢at karná

báyoÝ greÝ ébal biodegradable

 acâcia

acacia

bujhána

rescatâr

left hand

biodegradâble babúl

current

apagâr

báe³ hath

to spare

U 013

tañêr

báher janá

Ê ídolo

¼

idol

¼

but

Î idólatra

but parást

idolizer

en piê

bapá, bar pa

on foot

contâr

batána

to tell

-decîr to say -explicâr to explain -relatâr to tell -narrâr to narrate ® Ê botón báÒan ® sentâr button biÒhána

to seat

” ” ” ”

Ê lío

Î rey

bal

bád-šá

ball

Ê bolígrafo

 nûbe

bal pen

ball pen

Ê cûbo bálÒi

bádal

cloud

Ê bar bar

bucket

bar

enâno, -a

 frontêra

balíštiya

bárÝar

short

border

adûlto, -a

 llûvia

báliý

madûro, -a

rain

dôce

báliý

bárah

mature

twelve

completamente

Ê cìêrvo

entirely cepîllo para el pelo baló³ ka braš hair brush

Ê vallâdo

bílkul, bélkul

Ö pendìêntes báliya³

earring to portion out

distribuîr bárÒna

to distribute

Î repartidôr baá³Ònevála

distributor

bavár¢i

baÙá

fence

Ê mercâdo bazár

arm

-Ê flânco flank -Ê batìênte jamb Ê juêgo bázi

game

 apùêsta bet

 cocîna

Ê jardín

bavár¢i ¥aná

cooking

báher

out(side)

 salîda báher

outdoor

Ê exteriôr báher

outside

sobresalìênte, = surpassing

¼

bázu

bázi

cook

báher

deer

Ê brâzo

bárÒna

‹a›fùêra

bára síngha

bazaar

repartîr

Î cocinêro

®

báriš

adult

U 012

king

báaý

garden

 jardinería báaý báni

gardening

restânte, = báqi

remaining

Ê rêsto báqi

remainder

Ê pêlo bal

hair

” ”

b

tal

be

eesá

such

educâdo, -a

 aspirîna

ba ádab

ésprin

well mannered

aspirin

prudênte, =

 Pâscua

ba tadbír

ísÒër

prudent

Easter

regulâr, =

ûno, -a

ba qáida

ek

regular

one

a pesâr de

‹una› vez

ba vujúd

ek bar

despite

once

Ê capítulo

uno similâr

bab

ek jeesá

chapter

a similar one

 puêrta

‹un› cùârto

bab

ek ¢othé

door

Î pâdre

sólo îda

báap

ek tarfá

father

bat

matter

bat karná

to talk

Ê pêso baÒ

weight

Ê vìênto bad

wind

Å almêndras badám

 vêla

almonds

bád-ban

sail

one trip ‹rápido› eksprés express

exprés ” ” ” ” ” ” ” ”

U 011

Ê asûnto

-Â chârla chat -Â comidîlla gossip -Â cuestión matter -Â narración narration -Ê discûrso speech -Â palâbra word -Â propùêsta proposal -Â sustância substance charlâr

one forth

corrêo urgênte eksprés mel

express mail

 alêrgia élerji

alergy

Ê alumînio elomíniom

aluminum

 fe

imán

faith

 ambulância embulé³s

ambulance



Ê ladrîllo íi³Ò

®

brick

Ê antibiótico enÒibäÒík

antibiotic

Ê antiséptico enÒisépÒik

 avenîda éveniu

antiseptic

avenue

™ ¼ Â pîña ananás pineapple ™ ¼ curìôso, -a

âlto, -a

ú³¢a, -i

high

 altitûd u³¢aí

anókha, -i

quizzical ™ ¼ -râro, -a rare -peculìâr, = peculiar les

altitude

 altûra u³¢aí

height

Ê abrîgo

them desanimâdo, -a

óverkoÒ

overcoat

¡ olé ! óho !

frívolo, -a

éhl-e-bet

o¢¢ha, -i

relatives

Å habilidâdes

úpar

skills

over

Å aptitûdes

descosêr

U 010

ehlíyat

udhéÙna

qualifications

to rip

or

to be worth

and ; also

Ê rocío

ér-poórÒ

os

airport

dew

penôso -a

‹ârduo› arduous

i mel

ogháÒ

e-mail

atómico, -a

Ö descendiêntes

éÒam

olád

atomic

descendants

inventâr

Ö hîjos

ijád karná

olád

to invent

Ê sîda

children

olímpico, -a

eÝs

olámpik

aids

olympic

Î editôr

originâl, =

eÝíÒër erán

Iran âìre acondicionâdo érkanÝíšanÝ air conditioning

Ê talón éÙi

heel

¾

avvualín

editor

Irán

®

y/e ; aún

ehmíyat rakhná

e-mâil

frivolous

encîma

ehlíyat

Ê aeropùêrto

unhé³

ubh geá , ubh geí dispirited

great !

Ö parìêntes

valêr

” ” ¼

®

 lâna

original

un

wool

Ê camêllo u³Ò

camel

 camêlla u³Òní

camel (f.)

¼ ¼

Ê ser humâno

 entrevîsta

insán

enÒerviú

human being

interview

humâno, -a

 asociación

insáni

a³jumán

human

 justîcia

Ê motôr

insáf

ínjan

justice

motor

 recompênsa

Î ingenìêro

inám

i³jiniér

award

engineer

recompensâr

Ê hîgo

inám dená

a³jír fig ponêr ûna inyección injékšan lagána

to reward

ínfali

passive

 negatîva

Ê evangêlio

ínkar

negâr

injíl

denial

evangile

 manêra

ínkar karná

inglés, +a

andáz

to deny

dêntro

angrézi

Ê inglés

entrâr

angrézi

á³dar jaaná

England

¼ cìêgo, -a to enter ándha, -i blind ¼ Â oscuridâd

u³glí

Ê dátil

šahádat u³glí angúÒhi

Å ûvas

¼

index finger

Ê anîllo

to come in

entrâr

i³glastán

Ê índice

within

á³dar aná

english tongue

Inglatêrra

finger ‹popular› ú³gli finger

manner

á³dar

english

Ê dêdo

to inject

U 009

pasîvo, -a

association

andhéra

Ê hùêvo

darkness

a³Ýá

testicle

Ê testículo a³Ýá

ring

testicle

Ê mêtro

angúr

ánÝergraunÝ Òren

grapes

the tube

Ê viñêdo

angúr ka baý

vineyard

 pârra

Indonêsia

inÝonéšya

angúr ki bel

escancìâr vinegrape

unÝélna

Indonesia

to pour

¼

a éstos in

to these

incûlto, -a an paÙh

uneducated ‹de ellos, -as› un ka, -i their

su

a êllos un ko

them

Ê maíz anáj

 granâda anár

pomegranate

Ê electorâdo

inta¥ábi halqá

electorate

Å eleccìônes U 008

inta¥abát

 espêra

elections

e³tezár

wait esperâr ‹en› e³tezár karná to wait por favôr, ¡ espêre ! entezár kijiyé! please wait !

 organización íntezam

organization

organizâr

íntezam karná to organise

regentâr

íntezam karná to manage

 dirección i³tazámia

management

Ê límite intahá

limit

extrêmo, -a intahaí

extreme

límite, =

limit

®

apartâr, separâr alág karná

separârse

to put away

alág honá

to separate ¼ Dìôs alláh God ¼ Ê aparadôr

almári

sideboard

Ê búho ullú

food

intahaí

®

® ¹¾ ¼¾ ¼

owl

adiós

alvidá

good bye

Ê exâmen imtahán

examination

 asistência imdád

assistence help help

-Ê auxîlio -Â ayûda Î efêbo

” ”

amrád

ephebe

 guayâba amrúd

guava

América amríka

America

Ê tamarîndo ímli

tamarind

 paz

áman

peace

asûntos exterìôres

¼

esperâr

foreign affairs ‹fe› umíd karná to hope rîco, -a ‹adinerâdo› amír rich

¼

aquêllos, -as

¼

úmur-e-¥árja

un

those

apartâdo, -a

Î funcionârio

akéla, -i

áfsar

apart

officer

-solitârio, -a lonely -sôlo, -a alone sólo

” Ê lamênto ” afsósregret -Â pêna sorrow -Ê remordimìênto ¡ lo sìênto !

akéle

only

ágar

mujhé afsós he!

if

sorry !

âùnque

lamentâr

ágar¢e

agôsto

afsós honá

although

to regret

Afganistán

ágast

august

anteriôr, = aglá, -í

afýanistán

Afghanistan

Å trôpas

lugâr

afoáj

fore

-delantêro, -a fore -próximo ‹mes, año› next Ê âño que vìêne aglé sáal

next year

soldiery

” Ê rumôr ” afvárumor Ê ôpio afyún

opium

Ê mes que vìêne

 economía

next month la semana que viene aglé hafté next week

Ê contrâto

aglé mehiné

iqtisádi nazám economy

iqrarnáma

invêrso, -a úlÒa, -i

invertîr

reverse

(=poner boca abajo) ulÒána to reverse

liâr

uljhána

to tangle

¡ grâcias a Diôs ! alhámdolilá !

God be praised !

acusâr

elzám lagána

Å palâbras alfáz

words

apârte alág

” ”

apart

to accuse

U 007

si

remorse

¹¾

contract ¼ octûbre aktúbar ¼ recogîdo,october -a

akaÒÒhá, -í

®

¼ Ê assembled câmbio ‹divisas› aks¢énj

exchange rate

tâsa de câmbio aks¢énj reÒ

exchange rate

a menûdo

®

®

áksar

often

®

 mayoría aksaríyat

® arrancâr

ukháÙna

majority

to root up

¼

 escùêla school ‹depôrte› iskíing skiing

®

iskíing karná

®

esquiâr

to ski

Ê Islâm

mistress

istehsál

exploitation

istrí

iron ¼ planchâr

istrí karná

him/her

Ö pilôtos

Ê emplêo

ašáre ki bátti

istemál karná

communist

Ê comunîsmo

 recepción

U 006

ištarakíyat

reception

-Â acogîda welcome -Â bienvenîda " acogêr

announcement

Ö objêtos ašiyá

isteqbál karná

objects

to receive

Ê aumênto

Ê estûdio ‹TV›

azáfa

isÒúÝyo

enlargement

studio

 confìânza

 escêna

etbár

isÒéj

reliance

stage

confiâr

Ê estâdio

etbár karná

sÒédiam

to rely

stadium

 estación ‹f.c.›

aadád

sÒéšan

number

principâl, =

Ê león

ázëm

principal

âlto, -a aála

high

station

ásad

¹

lion

Ê abôrto isqát

abortion

secuestrâr

Ê guión

aýwá karná tale

to use

isteqbál

communism

ištehár

afsána

usage

usâr

ištarakí

Ê número

to iron

istemál

pilots (lights)

comunîsta

Ê cùênto

®

 plâncha

usé

Ê anûncio

¼

ustáni

Islam

(luces)

Ï maêstra

 explotación

islám

le

¼

un profesôr ustád teacher, professor

iskul

Ê esquí

Î maêstro,

to kidnapp

skripÒ

script

Î guionîsta

skripÒ ráiÒar

script writer

” ”

voluntâriamente az ¥ud

wilfull

etêrno, -a azlí

ozone

a ésto us

him/her

us jagá

there

êste âño is sáal

this year

por tânto is-sabáb

therefore ‹de aquêlla manêra› us tará there on

así

hâcia allá us taráf

that way

us ko

him/her ‹de él, ella› us ka, -i his/her

su

pôrque is lié

because

êste mes

is mehiné

this month

us vaqt

then

êsta semâna is hafté

this week

Ö vìêjos tìêmpos asbáq

good old times

Ê hospitâl aspatál

a¥róÒ

walnut

pagâr

® adá karnáto pay ¼ actôr de cîne adakár ¼ Ê pâgoactor ‹de una deuda›

to this

entônces

choice

hospital

adáegi

payement ‹frêsco› ádrëk ginger

Ê jengîbre

Ê préstamo

¼

udhár

¼ ‹pâra› borrowing acá ídhër (to) ¼ Â estaciónhere‹vehículos›

® ¾ ®

aÝÝá

station ¼ Â intención iráda aim ¼ alrededôr

ird gird

 tìêrra

around

arz

earth

terrenâl, = árzi

¼ acêìteterrestrial de ricîno arándi ka tel

ricine oil

Ê vùêlo uÙán

OVNI

flight

¼

uÙán táštari

por

‹autoría› az by

¼

U.F.O

U 005

is

a él

end

 elección  nùêz

azón

allá

e¥tetám e¥teár

eternal

Ê ozôno

le

Ê fin‹al›

¼ bajâr de

levantâr‹se› úÒhna

to get up

to come down

arqueológico, -a asriyáti

útërna

archaelogical

to descend

 ocasión

ijázat !

itfaáq

let me ...!

ocassion

-Ê acùêrdo agreement -Â concôrdia concorde -Â oportunidâd opportunity -Ê azâr randomness ¼ ¡ de acùêrdo !

Ê permîso ijázat

permit

permitîr

ijázat deená

to permit

iluminâr

ujála karná a¢ár

bìên

a¢¢á

U 004

good

bùêno, -a

agreed!

accidentâlmente itfáqan

accidentaly

¾

casùâlmente itfáqan

¾

good

ehtajáj

so

” tan ” itnásuch tânto

® ¼

utné

so much

protestâr

a pesâr de êllo

ehtajáj karná

itné par bhi

to protest

®

in spite of this

Ê sentimìênto

entretânto

ehsaás

itné me³

feeling

in the meanwhile

Ö sentimìêntos

Ê domîngo

ehsasaát

itvár

feelings

levantâr

ahkám

uÒhá leená

commands

Ê periódico

to waken

alzâr

á¥bar

uÒhá leená

newspaper

periodîstas

despertâr

á¥bar vále

to gather

uÒhaná

to rouse

®

levantâr a uÒhaná



® ® ¼

sunday

Ö mandamìêntos

journalists ‹lógica› e¥teláf disagreement

¼

utná

protest

 diferência

by chance

tan

a¢¢á, -í

-bonîto, -a nice -corrêcto, -a right  protêsta

” ” ” ”

itfaáq kiyá !

to enlighten ‹cóctel›

pickles

¼

descendêr

¡ con su permîso !

banderîllas

¼

útërna

to lift

¼ ¼ ¼

a

 contaminación

alíf

polution ‹fruta› áam mango

® Ê mângo

ahôra ab

now

Ê comìênzo/princîpio ibtidá, ibtadá ibtadái

initial

¼

nublâdo, -a ábër alúd ábru abhí

currently

omelette

to come

Ê huracán aá³dhi

hurricane

á³dhi

already

storm

aún ‹no›

ûna tía

abhí tak ‹nahí³›

(not) yet

abhí tak ‹nahí³› (not) yet aún es prônto abhí jeldí he it's early

Ê apartamênto apáÒme³Ò

appartment

apáhij

lame

aprél

April

prôpio, -a ápna, -i

own

apné aáp

by itself

Ê apéndice apénÝiks

arrival

 tortîlla

tormênta de polvo

abhí

sôlo, -a

ámad

aaná

eyebrow

abrîl

advent

 llegâda

venîr

en êste momênto

todavía ‹no›

ámad

appendix bajâr ‹algo› utárna to put down

U 003

 cêja

®

Ê advenimìênto

amléÒ

cloudy

Î lisìâdo

®

beginning

inicìâl, =

ya

¼

alúdgi

andí

aunt

ôjo " Ê a³kh eye Ê sonîdo aaváz

sound

pendiente, = aavéz

hanging

despâcio

®

áhistá, ásta slow

-lêntamente -sùâvemente despacito

slowly softly

ásta ásta

Ê helâdo

slowly

áis krim

ice cream

Ê espêjo áina

mirror ¼ versículos

aiáat

verses

” ”

fácilmente

 me'dia'nô'che

asáni se

easily

Ê cìêlo asmán

rest

aýáz

origin

aftáb

sun

fùêra de jùêgo áfsaid

offside

Ê oxígeno áksijen

oxigen

Ê fùêgo áag

fire

metêr fùêgo áag lagána

U 002

midnight

Ê descânso araám

sky

Ê orîgen Ê sol

ádhi rat

to put fire

alêrta, = agá

watchful

prevenîdo, -a agá

aware

 información agáhi

information

-Â comodidâd comfort -Ê confôrt comfort -Ê relâx relax -Ê repôso rest -Ê bienestar ease -Ê respîro respite descansâr árram karná

to rest

-relajârse to relax -reposâr to have a rest confortâble, = Ê pedîdo

comfortable

‹restorán/comercial› árÝër order

pedîr

‹en bar, a empresa› árÝër deená to order

Ê órgano árgan

organ

Ê melocotón

knowledge advertîr ‹a› agái deená to warn

lîbre, =

avisâr

agái karná

to alert

adelânte aagé

ahead

 patâta alú

 cirùêla pâsa alú ba¥ára

 cirùêla alú¢a

plum

áÙu

peach

azád

free

 libertâd azádi

freedom

-Â independência -Â emancipación degustâr, catâr azmána

potato

plum

” ”

árram de

Ê conocimìênto agáhi

” ” ” ” ” ”

fácil, =

to taste

aasán

easy

sencîllo, -a aasán

easy

...dence ...pation

” ”

 ha'rî'na

A

aÒá

flour Ê ca'jê'ro automático aÒoméÒik Òélar automatic teller

ô'cho

aáÒh

abádi

population

áaj dó-péher

this afternoon

ês'ta nô'che áaj rat

tonight

á¥ir, á¥ar

last

fi'nâl'men'te á¥ir kar

at the end

a'ca'bâr'se á¥ir honá

to end up

úl'ti'mo, -a á¥ri

last

a'ca'bâr

ábru

dignity

 cas'câ'da abšaár

waterfall

 ca'ta'râ'ta abšaár

waterfall

us'têd‹es› aáp

you

mîs'mo aáp

self ‹de ustêd› aáp ka, aáp ki your(s) (m./f.)

su

suyo, -a

á¥ri karná

to finish

fi'nâl, =

 dig'ni'dâd

a¥rí³

final

‹de ustêd› aáp ka, aáp ki your(s) (m./f.) ¡ grâcias a ustêd ! aáp ka/ki šúkriá you welcome

adábarz

hello ("mis respetos")

re've'ren'cìâr adáb karná

Î hôm'bre

to curtsy

ádmi

person

mê'dio, -a ádha, -i

half

ádha ádha

half

 mi'grâ'ña adhasísi

migraine

¿ qué tal ?

aáp kesé he³

(a él) how are you ?

¿ qué tal ?

aáp kesí he³

(a ella) how are you ?

 ó'pe'ra ápra

opera

 o'pe'ra'ción apréšan

operation

 fra'ter'ni'dâd ápas

brotherhood

in'fla'mâ'ble, = atíš a³géz

flammable

U 001

ês'ta târ'de

 mi'tâd

Ê clî'ma

climate

today

hô'la

‹f.› ‹geológica› water

áab

 po'bla'ción

áaj

fi'nâl

Ê â'gua

áab-o-havá

eight

hoy

alíf madd

Signos especiales en urdú La escritura urdú se deriva del arábigo, después de ser modificada por el persa. El estilo más usual es el "nastaliq", o sea, "naskh" "colgante", porque se escribe descendiendo en cada palabra a 45º, lo que le da un aspecto en diente de sierra. Esta variante procede de la poesía medieval. El estilo "naskh" es el habitual en árabe, que se escribe horizontalmente. La escritura arábiga es defectiva, esto es, no se ponen todas las letras, sino sólo las más significativas. La ausencia más frecuente es la de la vocal "a", que a menudo es implícita. Este rasgo aparece en muchos sistemas de escritura orientales. También se omiten las demás vocales en afijos, por ser inherentes. No obstante este sistema de escritura posee signos auxiliares para concretar la pronunciación cuando es necesario. El más usado es el "pesh", que es como un pequeño "9" que se pone por arriba. Por ej. ËeióA "urdú" o "urdu", ŸÌI "bu" , olor. Permite insertar una "u" fonética entre consonantes, ej.: ÁHJŸ¿ , "múbham", confuso. El "tashdid" es como una "w" pequeñita sobre la consonante y la redobla. Ej.: ŸÌ÷»óA "ullú", búho. Menos frecuente el "zer", una rayita inclinada bajo la vocal ‹alif, 'en› o consonante anterior a "ye", para forzar su valor a "i". Ej. þG "is" , "ésto" , ÓÄÎÃ&BI "banini", fundadora. También para insertar una "i" entre consonantes, ej. Ó¼NM& "títli", mariposa Se usa también para conectar palabras: O¼§ &²jY "harf-e-aláet", vocal. Por arriba es el "zabar", ' ej.: ’În‚òA , "apset", del inglés "upset", irritado. También para intercalar una "a" fonética, ej. BNn'm , "sásta", barato. También para dar el sonido "o" a la letra vá: Ì'M "to", "entonces, pues". El "tanvin" es un doble "zabar" que equivale a una "n", ej. õµ½R¿ "máslan", "por ejemplo". Hay otros símbolos menos usuales, pero el lector de urdu no suele necesitarlos porque reconoce la palabra o el grafo parcial en su conjunto porque tiene conocimiento previo de la lengua.

View more...

Comments

Copyright © 2017 PDFSECRET Inc.